Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
0a16c3e8
Commit
0a16c3e8
authored
Nov 11, 2014
by
Mindaugas Baranauskas
Committed by
Christoph Miebach
Nov 11, 2014
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Lithuanian update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
ef6a94c5
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
401 additions
and
679 deletions
+401
-679
po/lt.po
po/lt.po
+401
-679
No files found.
po/lt.po
View file @
0a16c3e8
...
...
@@ -4,14 +4,15 @@
#
# Translators:
# Baltix kūrėjas
<mantas
@
akl
.
lt
>
, 2013-2014
# Tomas
<jawnuolis
@
gmail
.
com
>
, 2013
# Karolis Runas
<karolis
.
runas
@
yahoo
.
com
>
, 2014
# Mindaugas
<embar
@
super
.
lt
>
, 2009-2014
# jawnuolis
<jawnuolis
@
gmail
.
com
>
, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-03 14:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
04-29 17:16
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-
11-02 08:57
+0000\n"
"Last-Translator: Mindaugas
<embar
@
super
.
lt
>
\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/lt/)\n"
...
...
@@ -488,14 +489,12 @@ msgid "Create Folder..."
msgstr "Sukurti aplanką..."
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Rename Directory..."
msgstr "
Sukur
ti aplanką..."
msgstr "
Pervadin
ti aplanką..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Rename Folder..."
msgstr "
Sukur
ti aplanką..."
msgstr "
Pervadin
ti aplanką..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
...
...
@@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr "Pristabdyti"
#: src/config/keys.c:112
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "
Spausdinti
"
#: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
msgid "Space"
...
...
@@ -1162,9 +1161,8 @@ msgid "Command+"
msgstr "Komanda+"
#: src/darwin/error.c:37
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma
s vaizdas
"
msgstr "Nežinoma
klaida
"
#: src/input/control.c:226
#, c-format
...
...
@@ -1196,29 +1194,25 @@ msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
#: src/input/decoder.c:691
#, fuzzy
msgid "No description for this codec"
msgstr "
Paskirties vaizdo kodavimas
"
msgstr "
Jokio aprašymo šiam kodekui
"
#: src/input/decoder.c:693
#, fuzzy
msgid "Codec not supported"
msgstr "K
liento prievad
as"
msgstr "K
odekas nepalaikom
as"
#: src/input/decoder.c:694
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "
VLC negali atverti failo „%s“ (%m).
"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:698
#, fuzzy
msgid "Unidentified codec"
msgstr "
Vaizdo kodavimas
"
msgstr ""
#: src/input/decoder.c:699
#, fuzzy
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "
VLC negali atverti iškodavimo modulio.
"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:924 src/input/es_out.c:929 src/libvlc-module.c:228
#: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
...
...
@@ -1448,31 +1442,28 @@ msgid "Track ID"
msgstr "Takelio Nr."
#: src/input/meta.c:72
#, fuzzy
msgid "Number of Tracks"
msgstr "
Eiluč
ių skaičius"
msgstr "
Takel
ių skaičius"
#: src/input/meta.c:73
msgid "Director"
msgstr ""
msgstr "
Režisierius
"
#: src/input/meta.c:74
msgid "Season"
msgstr ""
msgstr "
Sezonas
"
#: src/input/meta.c:75
msgid "Episode"
msgstr ""
msgstr "
Epizodas
"
#: src/input/meta.c:76
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr "
Rodyti pagrindine
s"
msgstr "
Šou pavadinima
s"
#: src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Actors"
msgstr "
Koeficientas
"
msgstr "
Aktoriai
"
#: src/input/var.c:158
msgid "Bookmark"
...
...
@@ -2745,19 +2736,14 @@ msgstr ""
"bet kuri)."
#: src/libvlc-module.c:596
#, fuzzy
msgid "Menu language"
msgstr "Meniu kalba
:
"
msgstr "Meniu kalba"
#: src/libvlc-module.c:598
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
"tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
"bet kuri)."
#: src/libvlc-module.c:602
msgid "Audio track ID"
...
...
@@ -2793,7 +2779,7 @@ msgstr "Geriausia galima"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr ""
msgstr "
Pilnas HD (1080p)
"
#: src/libvlc-module.c:618
msgid "HD (720p)"
...
...
@@ -2801,15 +2787,15 @@ msgstr "HD (720p)"
#: src/libvlc-module.c:619
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Standartinis apibrėžimas (576 arba 480 linijos)
"
#: src/libvlc-module.c:620
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Prastas apibrėžimas (360 linijos)
"
#: src/libvlc-module.c:621
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr ""
msgstr "
Labai prastas apibrėžimas (240 linijų)
"
#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Input repetitions"
...
...
@@ -2853,7 +2839,7 @@ msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
#: src/libvlc-module.c:644
msgid "Playback speed"
msgstr "Grojimo
greiti
s"
msgstr "Grojimo
tempa
s"
#: src/libvlc-module.c:646
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
...
...
@@ -4801,9 +4787,8 @@ msgid "print version information"
msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
#: src/libvlc-module.c:2696
#, fuzzy
msgid "core program"
msgstr "
pagrindinė programa
"
msgstr ""
#: src/misc/update.c:473
#, c-format
...
...
@@ -4989,7 +4974,7 @@ msgstr "Avestan"
#: src/text/iso-639_def.h:49
msgid "Aymara"
msgstr ""
msgstr "
Aimarų
"
#: src/text/iso-639_def.h:50
msgid "Azerbaijani"
...
...
@@ -5133,11 +5118,11 @@ msgstr "Airių"
#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr ""
msgstr "
Galisų
"
#: src/text/iso-639_def.h:86
msgid "Manx"
msgstr ""
msgstr "
Meniečių
"
#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
...
...
@@ -5193,7 +5178,7 @@ msgstr "Indoneziečių"
#: src/text/iso-639_def.h:100
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
msgstr "
Inupiakų
"
#: src/text/iso-639_def.h:101
msgid "Italian"
...
...
@@ -5209,11 +5194,11 @@ msgstr "Japonų"
#: src/text/iso-639_def.h:104
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""
msgstr "
Grenlandų
"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kannada"
msgstr ""
msgstr "
Kanadų
"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Kashmiri"
...
...
@@ -5229,11 +5214,11 @@ msgstr "Chmerų"
#: src/text/iso-639_def.h:109
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
msgstr "
Kikujų
"
#: src/text/iso-639_def.h:110
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
msgstr "
Kinjaruandų
"
#: src/text/iso-639_def.h:111
msgid "Kirghiz"
...
...
@@ -5249,7 +5234,7 @@ msgstr "Korėjiečių"
#: src/text/iso-639_def.h:114
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
msgstr "
Kuanjamų
"
#: src/text/iso-639_def.h:115
msgid "Kurdish"
...
...
@@ -5277,7 +5262,7 @@ msgstr "Lietuvių"
#: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Letzeburgesch"
msgstr ""
msgstr "
Liuksemburgiečių
"
#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Macedonian"
...
...
@@ -5285,7 +5270,7 @@ msgstr "Makedonų"
#: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Marshall"
msgstr ""
msgstr "
Maršaliečių
"
#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Malayalam"
...
...
@@ -5357,11 +5342,11 @@ msgstr "Norvegų Bokmaal"
#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr ""
msgstr "
Čičevų; Nijandžių
"
#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""
msgstr "
Oksitanų; Provensalų
"
#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Oriya"
...
...
@@ -5716,9 +5701,8 @@ msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:44
#, fuzzy
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr "
Išvesties prieiga
"
msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "BD"
...
...
@@ -5737,9 +5721,8 @@ msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:70
#, fuzzy
msgid "Region code"
msgstr "
Viršutinės eilutės sritis
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:71
msgid ""
...
...
@@ -5809,14 +5792,12 @@ msgid "Blu-ray error"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1196
#, fuzzy
msgid "Top Menu"
msgstr "
Meniu
"
msgstr ""
#: modules/access/bluray.c:1198
#, fuzzy
msgid "First Play"
msgstr "
Pirmasis atliktas
"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
...
...
@@ -5861,14 +5842,12 @@ msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DCP"
msgstr "
SDP
"
msgstr ""
#: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "
Ypatingi sąsajos moduliai
"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:46
msgid "Input card to use"
...
...
@@ -5881,9 +5860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr "
Norima įvesties vaizdo veiksena
"
msgstr ""
#: modules/access/decklink.cpp:53
msgid ""
...
...
@@ -6396,7 +6374,7 @@ msgstr "Perdavimo būdas"
#: modules/access/dtv/access.c:119
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr ""
msgstr "
Dažnis (MHz)
"
#: modules/access/dtv/access.c:124
msgid "10 MHz"
...
...
@@ -6428,7 +6406,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dtv/access.c:136
msgid "Hierarchy mode"
msgstr ""
msgstr "
Hierarchinis režimas
"
#: modules/access/dtv/access.c:144
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
...
...
@@ -6779,14 +6757,14 @@ msgid "File reading failed"
msgstr "Skaitant failą įvyko klaida"
#: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "
VLC negali atverti failo „%s“ (%m).
"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "
VLC negali perskaityti failo (%m).
"
msgstr ""
#: modules/access/fs.c:33
msgid "Subdirectory behavior"
...
...
@@ -7426,14 +7404,14 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/mtp.c:196
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "
VLC negali perskaityti failo.
"
msgstr ""
#: modules/access/mtp.c:287
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
msgstr "
VLC negali atverti failo „%s“ (%m).
"
msgstr ""
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
...
...
@@ -7545,9 +7523,8 @@ msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:61
#, fuzzy
msgid "Metacube"
msgstr "
Meta+
"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
...
...
@@ -7651,9 +7628,8 @@ msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:105
#, fuzzy
msgid "Number of first segment"
msgstr "
Segmentų skaičius
"
msgstr ""
#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
...
...
@@ -9224,9 +9200,8 @@ msgid "Rear center"
msgstr "Užpakalyje viduryje"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
#, fuzzy
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr "
Stereofoninė veiksena
"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
...
...
@@ -10108,9 +10083,8 @@ msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""
#: modules/audio_output/wasapi.c:457
#, fuzzy
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr "
Windows GDI vaizdo išvestis
"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Select Audio Device"
...
...
@@ -10630,39 +10604,33 @@ msgid "unknown"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:857
#, fuzzy
msgid "video"
msgstr "
S-video
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr "
Garsas
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:858
#, fuzzy
msgid "subpicture"
msgstr "
Paveikslėliai
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:871
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr "
VLC negali atverti įkodavimo priemonės.
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
#, fuzzy
msgid "Dummy video decoder"
msgstr "
CDG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via X11"
msgstr "
PNG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
#, fuzzy
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr "
PNG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/vda.c:85
msgid "420YpCbCr8Planar"
...
...
@@ -10949,9 +10917,8 @@ msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:72
#, fuzzy
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "
Iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:74
msgid ""
...
...
@@ -10962,9 +10929,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/gstdecode.c:86
#, fuzzy
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr "
Speex garso iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:50
msgid ""
...
...
@@ -10972,14 +10938,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:109
#, fuzzy
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "
PNG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/jpeg.c:118
#, fuzzy
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "
PNG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
msgid "Formatted Subtitles"
...
...
@@ -11274,9 +11238,8 @@ msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Tiesinis PCM garso įkodavimas"
#: modules/codec/mft.c:56
#, fuzzy
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr "
QuickTime bibliotekos iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:50
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
...
...
@@ -11289,9 +11252,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:57
#, fuzzy
msgid "MMAL decoder"
msgstr "
iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/mmal.c:58
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
...
...
@@ -11306,9 +11268,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
#, fuzzy
msgid "Android direct rendering"
msgstr "
Tiesioginis atvaizdavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
...
...
@@ -11339,18 +11300,16 @@ msgid "Opus"
msgstr ""
#: modules/codec/opus.c:73
#, fuzzy
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "
Speex garso įkodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
#: modules/codec/png.c:100
#, fuzzy
msgid "PNG video encoder"
msgstr "
PNG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
...
...
@@ -12298,14 +12257,12 @@ msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
#: modules/codec/substx3g.c:40
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr "
DVB subtitrų iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/substx3g.c:41
#, fuzzy
msgid "tx3g subtitles"
msgstr "
Teleteksto subtitrai
"
msgstr ""
#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
...
...
@@ -12459,9 +12416,8 @@ msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
#: modules/codec/vpx.c:49
#, fuzzy
msgid "WebM video decoder"
msgstr "
CDG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
...
...
@@ -13255,18 +13211,16 @@ msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:455
#, fuzzy
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "
H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)
"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:459
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr ""
#: modules/codec/x265.c:45
#, fuzzy
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "
H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)
"
msgstr ""
#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
...
...
@@ -13542,7 +13496,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:1228
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "
Greiti
s: %.2fx"
msgstr "
Tempa
s: %.2fx"
#: modules/control/lirc.c:46
msgid "Change the lirc configuration file"
...
...
@@ -13794,7 +13748,7 @@ msgstr "| title [X] . . . . . . . . . sužinoti/eiti į takelį"
#: modules/control/rc.c:798
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . .
sekanti
s takelis"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . .
kita
s takelis"
#: modules/control/rc.c:799
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
...
...
@@ -13806,7 +13760,7 @@ msgstr "| chapter [X] . . . . . . . . sužinoti/eiti į skyrių"
#: modules/control/rc.c:801
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . .
sekanti
s skyrius"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . . . . . .
kita
s skyrius"
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
...
...
@@ -13941,15 +13895,13 @@ msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
#: modules/control/rc.c:965
#, fuzzy
msgid "Press pause to continue."
msgstr "
Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“.
"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
#: modules/control/rc.c:1490
#, fuzzy
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr "
Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“.
"
msgstr ""
#: modules/control/rc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
...
...
@@ -14087,9 +14039,8 @@ msgid "Avformat"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
#, fuzzy
msgid "Demuxer"
msgstr "
Išpynimo metodai
"
msgstr ""
#: modules/demux/avformat/avformat.c:56
msgid "Avformat muxer"
...
...
@@ -14182,9 +14133,8 @@ msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Taisomas AVI turinys..."
#: modules/demux/caf.c:53
#, fuzzy
msgid "CAF demuxer"
msgstr "
AIFF išpynimo metodas
"
msgstr ""
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
...
...
@@ -15155,14 +15105,12 @@ msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
#, fuzzy
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr "
Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams.
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "
H264 vaizdo išpynimo metodas
"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
...
...
@@ -15561,9 +15509,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:126
#, fuzzy
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr "
Transporto srauto ID
"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:127
msgid "Use the stream PCR as a reference."
...
...
@@ -15755,15 +15702,13 @@ msgstr "Turinys"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:347
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Playlist parsers"
msgstr "
Grojaraščių failai
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:349
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "
Paslaugų aptikimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:102 modules/gui/macosx/AddonManager.m:351
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
...
...
@@ -15772,9 +15717,8 @@ msgid "Extensions"
msgstr "Plėtiniai"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
#, fuzzy
msgid "Show Installed Only"
msgstr "
Sąsaja
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:107
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
...
...
@@ -15783,16 +15727,14 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Addons Manager"
msgstr "
Vaizdo tvarkyklė
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "Installed"
msgstr "
Įdiegti
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:121 modules/gui/macosx/bookmarks.m:112
#: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
...
...
@@ -15808,9 +15750,8 @@ msgid "Author"
msgstr "Atlikėjas"
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:189
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr "
Įdiegti
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/AddonManager.m:345
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
...
...
@@ -16045,14 +15986,12 @@ msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "
Kodavimo detalė
s"
msgstr "
Rodyti detale
s"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
#, fuzzy
msgid "Hide Details"
msgstr "
Kodavimo detalė
s"
msgstr "
Slėpti detale
s"
#: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
msgid "Send"
...
...
@@ -16087,9 +16026,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1585
#, fuzzy
msgid "Jump to Time"
msgstr "
Šokti į laiką
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:56
msgid "sec."
...
...
@@ -16680,9 +16618,8 @@ msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
#, fuzzy
msgid "Control external music players"
msgstr "
Leistuvės valdymo meniu
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
...
...
@@ -16768,9 +16705,8 @@ msgid "URI"
msgstr "URI"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:82
#, fuzzy
msgid "File Size"
msgstr "
Dvigubas
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283
#, c-format
...
...
@@ -16879,7 +16815,7 @@ msgstr "Grojimas"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
msgid "Playback Speed"
msgstr "Grojimo
greiti
s"
msgstr "Grojimo
tempa
s"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
#: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
...
...
@@ -16983,9 +16919,8 @@ msgid "Window"
msgstr "Langas"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "
Sumažinti langą
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478
msgid "Player..."
...
...
@@ -17104,9 +17039,8 @@ msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr "
Dėkojame
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid ""
...
...
@@ -17137,9 +17071,8 @@ msgid "INTERNET"
msgstr "Internetas"
#: modules/gui/macosx/misc.m:980
#, fuzzy
msgid "B"
msgstr "
BD
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/misc.m:987
msgid "KB"
...
...
@@ -17234,9 +17167,8 @@ msgid "Custom playback"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:157
#, fuzzy
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "
Atverti VIDEO_TS aplanką
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:158
msgid "Insert Disc"
...
...
@@ -17339,7 +17271,7 @@ msgstr "Ankstesnis kanalas"
#: modules/gui/macosx/open.m:213
msgid "Next Channel"
msgstr "
Sekanti
s kanalas"
msgstr "
Kita
s kanalas"
#: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
msgid "Retrieving Channel Info..."
...
...
@@ -17539,9 +17471,8 @@ msgid "Meta-information"
msgstr "Metainformacija"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Continue playback?"
msgstr "
Stabdyti grojimą
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
...
...
@@ -17549,14 +17480,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Tęsti"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, fuzzy
msgid "Restart playback"
msgstr "
Stabdyti grojimą
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
#, fuzzy
msgid "Always continue"
msgstr "
Visada viršuje
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
...
...
@@ -17826,9 +17755,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
#, fuzzy
msgid "Continue playback"
msgstr "
Stabdyti grojimą
"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
msgid "Default Encoding"
...
...
@@ -18963,19 +18891,16 @@ msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:894
#, fuzzy
msgid " c Cycle through audio tracks"
msgstr "
l Keisti kartojimo veikseną
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:895
#, fuzzy
msgid " v Cycle through subtitles tracks"
msgstr "
o Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:896
#, fuzzy
msgid " b Cycle through video tracks"
msgstr "
l Keisti kartojimo veikseną
"
msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
...
...
@@ -19122,11 +19047,11 @@ msgstr " Garsumas : nutildyta"
#: modules/gui/ncurses.c:1111
#, c-format
msgid " Volume : %3ld%%"
msgstr ""
msgstr "
Garsumas : %3ld%%
"
#: modules/gui/ncurses.c:1111
msgid " Volume : ----"
msgstr ""
msgstr "
Garsumas : ----
"
#: modules/gui/ncurses.c:1117
#, c-format
...
...
@@ -19388,78 +19313,78 @@ msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1222
msgid "170 Hz"
msgstr ""
msgstr "
170 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1223
msgid "310 Hz"
msgstr ""
msgstr "
310 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1224
msgid "600 Hz"
msgstr ""
msgstr "
600 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1225
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1239
msgid "1 KHz"
msgstr ""
msgstr "
1 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1226
msgid "3 KHz"
msgstr ""
msgstr "
3 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1227
msgid "6 KHz"
msgstr ""
msgstr "
6 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1228
msgid "12 KHz"
msgstr ""
msgstr "
12 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
msgid "14 KHz"
msgstr ""
msgstr "
14 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1230
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
msgid "16 KHz"
msgstr ""
msgstr "
16 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1234
msgid "31 Hz"
msgstr ""
msgstr "
31 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1235
msgid "63 Hz"
msgstr ""
msgstr "
63 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1236
msgid "125 Hz"
msgstr ""
msgstr "
125 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
msgid "250 Hz"
msgstr ""
msgstr "
250 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1238
msgid "500 Hz"
msgstr ""
msgstr "
500 Hz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1240
msgid "2 KHz"
msgstr ""
msgstr "
2 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1241
msgid "4 KHz"
msgstr ""
msgstr "
4 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1242
msgid "8 KHz"
msgstr ""
msgstr "
8 KHz
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1410
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1411
msgid "ms"
msgstr ""
msgstr "
ms
"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1414
msgid ""
...
...
@@ -19487,7 +19412,7 @@ msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
msgid "
&
Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "
&
Piršto antspaudas
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
...
...
@@ -19585,7 +19510,7 @@ msgstr "buferiai"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr ""
msgstr "
Paskutinės 60 sekundžių
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
...
...
@@ -19600,8 +19525,8 @@ msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Dabartini
o grojimo greiti
s: %1\n"
"
Spragtelėkite norėdami keisti
"
"Dabartini
s grojimo tempa
s: %1\n"
"
Norėdami keisti – spragtelėkite
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:544
msgid "Revert to normal play speed"
...
...
@@ -19769,9 +19694,8 @@ msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Tikrai atsisakyti %1 prenumeratos?"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr "
Perdanga
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
msgid "Create Directory"
...
...
@@ -19790,24 +19714,20 @@ msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Directory"
msgstr "
Sukurti aplanką
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "
Sukurti aplanką
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "
Naujo aplanko pavadinimas:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "
Naujo aplanko pavadinimas:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -19878,11 +19798,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
msgid "Any field"
msgstr ""
msgstr "
Betkoks laukelis
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "
Veiksmai
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Hotkey"
...
...
@@ -19918,7 +19838,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
msgid "Assign"
msgstr ""
msgstr "
Priskirti
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1460
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
...
...
@@ -19930,7 +19850,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
msgid "Key or combination: "
msgstr ""
msgstr "
Raktas arba kombinacija:
"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1504
msgid "Key: "
...
...
@@ -20183,9 +20103,8 @@ msgid "&Start"
msgstr "
&
Pradėti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Containers"
msgstr "
Tęsti
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
msgid "Errors"
...
...
@@ -20221,7 +20140,6 @@ msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Privatumas ir prieiga prie tinklo"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"
<p>
In order to protect your privacy,
<i>
VLC media player
</i>
does
<b>
not
</b>
"
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
...
...
@@ -20234,15 +20152,6 @@ msgid ""
"express consent for the media player to access the Internet automatically.
</
"
"
p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
VLC leistuvė
</i>
<b>
nerenka
</b>
Jūsų asmeninių duomenų ir niekam jų "
"perduoda, tame tarpe anoniminių duomenų. Tai daroma norint užtikrinti Jūsų "
"privatumą.
</p>
\n"
"
<p>
Tačiau
<i>
VLC
</i>
gali iš trečių šalių interneto šaltinių automatiškai "
"parsisiųsti informaciją apie grojaraščio kūrinius. Informacija apima albumų "
"viršelius, takelių pavadinimus, atlikėjus ir kitus meta duomenis.
</p>
\n"
"Trečiosioms šalims tai leidžia sužinoti apie kai kuriuos Jūsų turimus "
"kūrinius. Todėl
<i>
VLC
</i>
kūrėjai nori Jūsų atsiklausti, ar leistuvei "
"galima automatiškai jungtis prie interneto.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
msgid "Network Access Policy"
...
...
@@ -20433,9 +20342,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Active Extensions"
msgstr "
Jautrios sritys
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
msgid "Capability"
...
...
@@ -20486,37 +20394,32 @@ msgid "Only installed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Retrieving addons..."
msgstr "
Gaunama kanalo informacija...
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
#, fuzzy
msgid "No addons found"
msgstr "
Įvestis nerasta
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Version %1"
msgstr "Versija"
msgstr "Versija
%1
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
msgid "%1 downloads"
msgstr ""
msgstr "
%1 atsisiuntimų
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
#, fuzzy
msgid "
&
Uninstall"
msgstr "
Į
diegti"
msgstr "
&
Iš
diegti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
#, fuzzy
msgid "
&
Install"
msgstr "Įdiegti"
msgstr "
&
Įdiegti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
...
...
@@ -20672,9 +20575,8 @@ msgid "Flat Button"
msgstr "Lygus mygtukas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Next widget style"
msgstr "
Naujas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Big Button"
...
...
@@ -20709,9 +20611,8 @@ msgid "Time Toolbar"
msgstr "Laiko įrankių juosta"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Advanced Widget"
msgstr "
Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
...
...
@@ -20730,9 +20631,8 @@ msgid "Select profile:"
msgstr "Pasirinkite profilį:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "
Ankstesnis
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl
&
ose"
...
...
@@ -21122,7 +21022,7 @@ msgstr "&Ankstesnis"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
msgid "Ne
&
xt"
msgstr "
Seka
&
nti
s"
msgstr "
&
Kita
s"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:861
msgid "Sp
&
eed"
...
...
@@ -21134,7 +21034,7 @@ msgstr "&Greičiau"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "N
&
ormal Speed"
msgstr "
N
&
ormalus greiti
s"
msgstr "
Įprastas
&
tempa
s"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:889
msgid "Slo
&
wer"
...
...
@@ -21181,9 +21081,8 @@ msgid "&Clear"
msgstr "Iš
&
valyti"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
#, fuzzy
msgid "
&
Save To Playlist"
msgstr "
Įrašyti grojaraštį
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
...
...
@@ -21394,9 +21293,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "
Viso ekrano veiksena
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
msgid "When minimized"
...
...
@@ -21407,9 +21305,8 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt sąsaja"
#: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Recently Played"
msgstr "
Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
...
...
@@ -21516,19 +21413,16 @@ msgid "Open skin ..."
msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
#: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
#, fuzzy
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr "
Alfa kaukės vaizdo filtras
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "
CDG vaizdo iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:840
#, fuzzy
msgid "Temporal-spatial"
msgstr "
Erdvės efektas
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:844 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
...
...
@@ -21539,53 +21433,44 @@ msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:853
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr "
Šalinti perėjimą
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:856
#, fuzzy
msgid "Inverse telecine"
msgstr "
Negalimas pasirinkimas
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:858
#, fuzzy
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr "
Šalinti perėjimą
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:859
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:861
#, fuzzy
msgid "Noise reduction level"
msgstr "
Trikdžių mažinimas
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr "
Įkodavimo kokybė
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:863
#, fuzzy
msgid "High quality scaling level"
msgstr "
Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:132
#, fuzzy
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr "
Perėjimą šalinantis vaizdo filtras
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/display.c:46
#, fuzzy
msgid "VDPAU output"
msgstr "
YUV išvestis
"
msgstr ""
#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
#, fuzzy
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr "
Kontūrų ryškinimo filtras
"
msgstr ""
#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
...
...
@@ -21989,18 +21874,16 @@ msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"
#: modules/misc/rtsp.c:76
#, fuzzy
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr "
RTSP VoD serveris
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:53
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:66
#, fuzzy
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr "
RTSP serveris prievadas
"
msgstr ""
#: modules/misc/securetransport.c:335
msgid "Accept certificate temporarily"
...
...
@@ -22088,19 +21971,16 @@ msgid "Unknown Video"
msgstr "Nežinomas vaizdas"
#: modules/mux/avi.c:54
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr "
Objetai
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:55
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr "
iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "
Prenumeruojamos laidos raktažodžiai
"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:59
msgid "AVI muxer"
...
...
@@ -22350,9 +22230,8 @@ msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
#: modules/mux/ogg.c:47
#, fuzzy
msgid "Index interval"
msgstr "
Indekso failas
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
...
...
@@ -22360,9 +22239,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:50
#, fuzzy
msgid "Index size ratio"
msgstr "
Indekso failas
"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
...
...
@@ -22421,9 +22299,8 @@ msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
#: modules/packetizer/hevc.c:50
#, fuzzy
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr "
H.264 vaizdo įpaketintuvas
"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mlp.c:49
msgid "MLP/TrueHD parser"
...
...
@@ -23381,9 +23258,8 @@ msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:42
#, fuzzy
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr "
Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą
"
msgstr ""
#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
...
...
@@ -24947,14 +24823,12 @@ msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:78
#, fuzzy
msgid "Croppadd"
msgstr "
Apkirpimas
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:79
#, fuzzy
msgid "Video cropping filter"
msgstr "
Vaizdo dydžio priderinimo filtras
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/croppadd.c:96
msgid "Padd"
...
...
@@ -25092,9 +24966,8 @@ msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
#: modules/video_filter/freeze.c:77
#, fuzzy
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr "
Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freeze"
...
...
@@ -25649,9 +25522,8 @@ msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
#: modules/video_filter/oldmovie.c:185
#, fuzzy
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr "
Judesio atpažinimo vaizdo filtras
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/oldmovie.c:186
msgid "Old movie"
...
...
@@ -26338,9 +26210,8 @@ msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
#: modules/video_filter/vhs.c:108
#, fuzzy
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr "
Judesio atpažinimo vaizdo filtras
"
msgstr ""
#: modules/video_filter/vhs.c:109
msgid "VHS movie"
...
...
@@ -26367,14 +26238,12 @@ msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
#, fuzzy
msgid "ANativeWindow"
msgstr "
Aktyvūs langai
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
#, fuzzy
msgid "Android native window"
msgstr "
Aktyvūs langai
"
msgstr ""
#: modules/video_output/android/opaque.c:47
msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
...
...
@@ -26661,14 +26530,12 @@ msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/macosx.m:86
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr "
OpenGL vaizdo išvestis
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:52
#, fuzzy
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr "
Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos.
"
msgstr ""
#: modules/video_output/mmal.c:53
msgid ""
...
...
@@ -26713,23 +26580,20 @@ msgid "Pixel Shader"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
#, fuzzy
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr "
Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių.
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
#, fuzzy
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr "
Kelias iki kūrinio Zip archyve
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
#, fuzzy
msgid "HLSL File"
msgstr "
Įrašyti failą
"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
...
...
@@ -27395,18 +27259,16 @@ msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
#, fuzzy
msgid "FFT window"
msgstr "
X langas
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
#, fuzzy
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr "
Nepaisyti parametrų
"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
...
...
@@ -27715,9 +27577,8 @@ msgid "Dialog"
msgstr "Langas"
#: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "
&
Atnaujinti
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
...
...
@@ -27737,14 +27598,12 @@ msgid "0.00 dB"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "
&
Verbosity:"
msgstr "
Detalumo lygis
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
#, fuzzy
msgid "
&
Filter:"
msgstr "
Filtras:
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
msgid "
&
Save as..."
...
...
@@ -27893,9 +27752,8 @@ msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Įveskite tinklo URL:"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
#, fuzzy
msgid "Profile edition"
msgstr "
Profilis nepavadintas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -27950,70 +27808,60 @@ msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr "
Gestai
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
#, fuzzy
msgid "Streamable"
msgstr "
Srauto pavadinimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
#, fuzzy
msgid "Chapters"
msgstr "
Skyrius
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
#, fuzzy
msgid "Menus"
msgstr "
Meniu
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kadrų dažnis"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
#, fuzzy
msgid "Same as source"
msgstr "
Įrašyti kaip failą
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
msgid " fps"
msgstr " k/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
#, fuzzy
msgid "Custom options"
msgstr "
Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
msgid "Quality"
msgstr "Kokybė"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr "
Nenustatyta
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
#, fuzzy
msgid "Encoding parameters"
msgstr "
Įkoduojama X koordinatė
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr "
Kadrų dažnis
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
#, fuzzy
msgid "px"
msgstr "
tšk
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
msgid "Sample Rate"
...
...
@@ -28028,9 +27876,8 @@ msgid "Destination Setup"
msgstr "Paskirties parinktys"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
#, fuzzy
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr "
Pasirinkite srautą
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
msgid ""
...
...
@@ -28053,9 +27900,8 @@ msgid "Transcoding Options"
msgstr "Perkodavimo parinktys"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
#, fuzzy
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "
Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
msgid "Activate Transcoding"
...
...
@@ -28146,14 +27992,12 @@ msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
#, fuzzy
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "
Aparatinis iškodavimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
#, fuzzy
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "
Praleisti kartojimo filtrą
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
msgid "Video quality post-processing level"
...
...
@@ -28248,9 +28092,8 @@ msgid "Skin resource file:"
msgstr "Apipavidalinimo failas:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
#, fuzzy
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "
Grojaraščių failai
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
msgid "Allow only one instance"
...
...
@@ -28297,23 +28140,20 @@ msgid "Show media title on video start"
msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
#, fuzzy
msgid "Enable subtitles"
msgstr "
Įterpti subtitrus
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
#, fuzzy
msgid "Subtitle Language"
msgstr "
Subtitrų kalba
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Default encoding"
msgstr "Numatytoji koduotė"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
#, fuzzy
msgid "Subtitle effects"
msgstr "
Subtitrų kodavimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Add a shadow"
...
...
@@ -28424,9 +28264,8 @@ msgid "Launching an update request..."
msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
#: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
#, fuzzy
msgid "Do you want to download it?"
msgstr "
Ar norėtumėte atsisiųsti?
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
msgid "Essential"
...
...
@@ -28519,29 +28358,24 @@ msgid "Soften"
msgstr "Švelninimas"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
#, fuzzy
msgid "Denoiser"
msgstr "
Triukšmas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
#, fuzzy
msgid "Spatial luma strength"
msgstr "
Erdvinis suliejimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
#, fuzzy
msgid "Temporal luma strength"
msgstr "
Erdvinis suliejimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
#, fuzzy
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr "
Erdvinis suliejimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
#, fuzzy
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr "
Erdvinis suliejimas
"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
msgid "VLM configurator"
...
...
@@ -28591,53 +28425,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Subtitrų takelis"
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Kūrinys Zip archyve"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Greitas udp transliavimas"
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "
&
Galutinis apdorojimas"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation Video Capture"
#~ msgstr "Vaizdo įrašymas"
#, fuzzy
#~ msgid "AVFoundation video capture module."
#~ msgstr "Garso išvesties modulis"
#, fuzzy
#~ msgid "No video devices found"
#~ msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
#~ "jungiklius ir tvarkykles."
#, fuzzy
#~ msgid "Satellite scanning config"
#~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
#, fuzzy
#~ msgid "DVB"
#~ msgstr "DV"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%.1f MHz (%d services)\n"
...
...
@@ -28647,133 +28434,6 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ msgid "Scanning DVB"
#~ msgstr "Skaitomas DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "QuickTime Sound Capture"
#~ msgstr "Quicktime įrašymas"
#, fuzzy
#~ msgid "No Audio Input device found"
#~ msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
#~ "Please check your connectors and drivers."
#~ msgstr ""
#~ "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
#~ "jungiklius ir tvarkykles."
#, fuzzy
#~ msgid "No audio input device found"
#~ msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Neišskleistas RAR"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Multimedia Device output"
#~ msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows Store audio output"
#~ msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
#, fuzzy
#~ msgid "SCTE-27 decoder"
#~ msgstr "Statistikos iškodavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify the height to decode the image too"
#~ msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
#, fuzzy
#~ msgid "Scale factor to apply to image"
#~ msgstr ""
#~ "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG video decoder"
#~ msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Windows messages interface"
#~ msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
#, fuzzy
#~ msgid "No EPG Data Available"
#~ msgstr "Geriausia galima"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr " - Tuščia - "
#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Aktyvuoti"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Fingerprinting"
#~ msgstr "Garso įvesties kaištelis"
#, fuzzy
#~ msgid "No fingerprint has been found"
#~ msgstr "Įvestis nerasta"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Išvalyti"
#, fuzzy
#~ msgid "Videolan.org's addons finder"
#~ msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
#, fuzzy
#~ msgid "Default: 90sec"
#~ msgstr "Numatytasis srautas"
#, fuzzy
#~ msgid "Chromaprint stream output"
#~ msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
#~ "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
#, fuzzy
#~ msgid "The width of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
#, fuzzy
#~ msgid "The height of the visualization window, in pixels."
#~ msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
#, fuzzy
#~ msgid "glSpectrum"
#~ msgstr "Spektro analizatorius"
#, fuzzy
#~ msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
#~ msgstr "Naudojamas vaizdinys"
#, fuzzy
#~ msgid "Flat Top"
#~ msgstr "Vienodas"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
#~ msgstr "VLC leistuvė - saityno sąsaja"
#, fuzzy
#~ msgid "Streaming Output"
#~ msgstr "Srauto išvestis"
#~ msgid ""
#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
#~ "multicast UDP or RTP."
...
...
@@ -30568,18 +30228,6 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
#~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
#~ msgid ""
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
#~ "there is no way for you to fix this."
...
...
@@ -30594,57 +30242,27 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
#~ "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
#~ msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Tik rankiniu būdu"
#~ msgid "When track starts playing"
#~ msgstr "Takelio grojimo metu"
#~ msgid "As soon as track is added"
#~ msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Įkelti fonoteką"
#~ msgid "FFmpeg"
#~ msgstr "FFmpeg"
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "FFmpeg prieiga"
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ failo. (%m)"
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
#~ msgid "Enable lossless coding"
#~ msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
#~ msgid "Distance between 'P' frames"
#~ msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
#~ msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Šokti į laiką"
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Nesiųsti"
#~ msgid "VLC crashed previously"
#~ msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
...
...
@@ -30681,68 +30299,198 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
#~ msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
#~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
#~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
#~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
#~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
#~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
#~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
#~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
#~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
#~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Nesiųsti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
#~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
#~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
#~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
#~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
#~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
#~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
#~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
#~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
#~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
#~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
#~ msgid "Media in Zip"
#~ msgstr "Kūrinys Zip archyve"
#~ msgid "Path to the media in the Zip archive"
#~ msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
#~ msgid "Fast udp streaming"
#~ msgstr "Greitas udp transliavimas"
#~ msgid "
&
Post processing"
#~ msgstr "
&
Galutinis apdorojimas"
#~ msgid "DVB input with v4l2 support"
#~ msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
#~ msgid "Uncompressed RAR"
#~ msgstr "Neišskleistas RAR"
#~ msgid "Save this Log..."
#~ msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
#~ msgid "Empty"
#~ msgstr "Tusčia"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Deaktyvuoti"
#~ msgctxt "Tooltip|Clear"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Išvalyti"
#~ msgid ""
#~ "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
#~ "This should take less than a few minutes."
#~ msgstr ""
#~ "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
#~ "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
#~ msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
#~ msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
#~ msgid "Dialog providers can be configured here."
#~ msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
#, fuzzy
#~ msgid "No suitable decoder module"
#~ msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art policy"
#~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Manual download only"
#~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Load Media Library"
#~ msgstr "Fonoteka"
#, fuzzy
#~ msgid "FFmpeg access"
#~ msgstr "Zip prieiga"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
#~ msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
#~ msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
#, fuzzy
#~ msgid "Video decoder using openmash"
#~ msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Jump to time"
#~ msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
#, fuzzy
#~ msgid "Open CrashLog..."
#~ msgstr "Atverti diską..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't Send"
#~ msgstr "Nerodyti"
#, fuzzy
#~ msgid "Open BDMV folder"
#~ msgstr "Atverti
BDMV
aplanką"
#~ msgstr "Atverti aplanką"
#~ msgid "Album art download policy"
#~ msgstr "Viršelių atsiuntimas"
#, fuzzy
#~ msgid "Output module"
#~ msgstr "Išvesties moduliai"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphic Equalizer"
#~ msgstr "
Graf
inis glodintuvas"
#~ msgstr "
Parametr
inis glodintuvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically retrieve media infos"
#~ msgstr "Automatiškai peržiūrėti failus"
#, fuzzy
#~ msgid "Get more extensions from"
#~ msgstr "
Parsisiųsti daugiau plėtinių iš
"
#~ msgstr "
Nepaisomi prievardžiai
"
#, fuzzy
#~ msgid "Under the Video"
#~ msgstr "
Po vaizdu
"
#~ msgstr "
Virš vaizdo
"
#, fuzzy
#~ msgid "
&
Help..."
#~ msgstr "
&
Žinynas
"
#~ msgstr "
&
Pagalba
"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
#~ msgstr "
Sinchronizuoti
garso takelius"
#~ msgstr "
Eiti per
garso takelius"
#, fuzzy
#~ msgid "Value of the audio channels levels"
#~ msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
#~ msgid ""
#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = "
#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta "
#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, "
#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now "
#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = "
#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full "
#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio "
#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in "
#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) "
#~ msgstr ""
#~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
#~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
#~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
#~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
#~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
#~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
#~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
#~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
#~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
#~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
#~ msgstr "Garso kanalų skaičius "
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitle file"
#~ msgstr "Naudoti
&
titrų failą"
#, fuzzy
#~ msgid "Album art download policy:"
#~ msgstr "Viršelių
parsiuntimo veiksena:
"
#~ msgstr "Viršelių
atsiuntimas
"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure Media Library"
#~ msgstr "
Konfigūruoti fonoteką
"
#~ msgstr "
Fonoteka
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -30822,7 +30570,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Media Library"
#~ msgstr "
Įkelti fonoteką
"
#~ msgstr "
Fonoteka
"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
...
...
@@ -31183,7 +30931,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume %d%%"
#~ msgstr "
Patylinti
"
#~ msgstr "
Garsumas : %3ld%%
"
#, fuzzy
#~ msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
...
...
@@ -31211,7 +30959,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . .
sekanti
s takelis"
#~ msgstr "| title_n . . . . . . . . . . . . .
kita
s takelis"
#, fuzzy
#~ msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
...
...
@@ -31492,7 +31240,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid " Volume : %u%%"
#~ msgstr "
Garsumas : nutildyta
"
#~ msgstr "
Garsumas : %3ld%%
"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
...
...
@@ -32090,7 +31838,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Graphical Equalizer"
#~ msgstr "
Graf
inis glodintuvas"
#~ msgstr "
Parametr
inis glodintuvas"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Stream"
...
...
@@ -32572,11 +32320,11 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
#~ msgstr "
VLC negali atverti failo „%s“ (%m)
."
#~ msgstr "
DVDRead negali atverti „%s“ disko
."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown soundcard"
#~ msgstr "Nežinoma k
ategorij
a"
#~ msgstr "Nežinoma k
laid
a"
#, fuzzy
#~ msgid "Roku HD1000 audio output"
...
...
@@ -32667,18 +32415,10 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ msgid "FFmpeg demuxer"
#~ msgstr "AIFF išpynimo metodas"
#, fuzzy
#~ msgid "Ffmpeg mux"
#~ msgstr "FFmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "AVI Index"
#~ msgstr "Turinys"
#, fuzzy
#~ msgid "Don't repair"
#~ msgstr "Nesiųsti"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
...
...
@@ -32741,7 +32481,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume: %d%%"
#~ msgstr "
Patylinti
"
#~ msgstr "
Garsumas : %3ld%%
"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep current Equalizer settings"
...
...
@@ -32951,27 +32691,6 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
#~ msgstr "Growl pranešimo papildinys"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
#~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
#~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
#~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
#~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
#~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
#~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
#~ msgstr ""
#~ "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, "
#~ "%d = diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: "
#~ "$a = atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
#~ "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
#~ "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = "
#~ "url, $A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, "
#~ "$F = pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs "
#~ "laikas, $N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R "
#~ "= dažnis, $S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V "
#~ "= dalis, $_ = nauja linija) "
#, fuzzy
#~ msgid "Use SAP cache"
#~ msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
...
...
@@ -33163,7 +32882,7 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
#~ msgstr "VLC negali p
erskaityti failo (%m)
."
#~ msgstr "VLC negali p
risijungti prie „%s:%d“
."
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -33471,3 +33190,6 @@ msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
#, fuzzy
#~ msgid "left"
#~ msgstr "Užpakalyje kairėje"
#~ msgid " (%1+ rated)"
#~ msgstr "(%1+ įvertinimas)"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment