Commit 021d5dff authored by Marián Hikaník's avatar Marián Hikaník Committed by Christoph Miebach

l10n: Slovak update

Signed-off-by: default avatarChristoph Miebach <christoph.miebach@web.de>
parent 8ca94c0e
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-03 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-20 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sk/)\n"
......@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "&Otvoriť súbor..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "&Pokročilé otváranie..."
msgstr "Pokročilé otvár&anie..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Otvoriť &priečinok..."
msgstr "Otvoriť pr&;iečinok..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
......@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Konfigurácia &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "&O programe"
msgstr "O progr&ame"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
......@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Titul"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1203
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
msgstr "Umelec"
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/mux/avi.c:50
......@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť video v celoobrazovkovom režime."
msgstr "Spustiť video so zobrazením na celú obrazovku."
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
......@@ -2215,12 +2215,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
msgstr ""
"Skryť kurzor a ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku, po x milisekundách"
#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
"Skryť kurzor myši a ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku po n "
"milisekundách."
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
......@@ -2482,10 +2484,10 @@ msgid ""
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV, ktoré "
"má 1080 riadkov, ale kodér chybne nastavil jeho výšku na 1088 riadkov. Túto "
"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že chcete prehrávať neštandardné "
"video, vyžadujúce všetkých 1088 riadkov."
"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV-1080 aj "
"v prípade, keď poškodený kodér chybne nastaví výšku na 1088 riadkov. Túto "
"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že vaše video má neštandardný "
"formát vyžadujúci všetkých 1088 riadkov."
#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
......@@ -2578,7 +2580,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Ukladanie priameho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)"
msgstr "Ukladanie živého záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)"
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
......@@ -3353,13 +3355,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "Heslo na serveri SOCKS"
msgstr "Heslo SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa tým heslom, ktoré vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
"server."
msgstr "Heslo používané na prihlásenie k SOCKS proxy."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
......@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "Metadáta titulu"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"titul\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"titul\" pre daný vstup."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
......@@ -3375,23 +3375,23 @@ msgstr "Metadáta o autorovi"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorovi\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorovi\" pre daný vstup."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta o hercoch"
msgstr "Metadáta o umelcovi"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"hercoch\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"umelcovi\"."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta žánru"
msgstr "Metadáta o žánri"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"žánri\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"žánri\" pre daný vstup."
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
......@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Metadáta autorských práv"
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorských právach\". "
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorských právach\" pre daný vstup. "
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
......@@ -3407,23 +3407,23 @@ msgstr "Metadáta popisu"
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"popis\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta s \"popisom\" pre daný vstup."
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta dátumu"
msgstr "Metadáta pre dátum"
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete pre nejaký vstup špecifikovať metadáta o \"dátume\"."
msgstr "Tu môžete špecifikovať metadáta o \"dátume\" pre daný vstup."
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL"
msgstr "Metadáta o URL"
#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta typu \"url\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o adrese \"url\" pre daný vstup."
#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
......@@ -3857,14 +3857,14 @@ msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"Automaticky načítať informácie zo súborov pridaných do playlistu (umožňuje "
"Automaticky predbežne analyzovať súbory pridané do playlistu (umožňuje "
"načítanie metadát)."
#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "Povoliť sieťový prístup k metadátam"
msgstr "Povoliť sieťový prístup pre metadáta"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
......@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
msgstr "Zobrazovanie na celú obrazovku"
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
......@@ -4015,11 +4015,11 @@ msgstr "Vyberte si kláves na prepínanie zobrazenia na celú obrazovku."
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Ukončiť celoobrazovkový režim"
msgstr "Ukončiť zobrazovanie na celú obrazovku"
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Vyberte si kláves na ukončenie prehrávania na celej obrazovke."
msgstr "Vyberte si kláves na ukončenie prehrávania na celú obrazovku."
#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:422
......@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
"Synchronizácia titulkov / synchronizovať časové pečiatky zvuku & titulkov"
"Synchronizácia titulkov / synchronizovať zvuk & časové pečiatky titulkov"
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
......@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzať dostupnými režimami rozkladania"
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
msgstr "Zobraziť ovládač pri zobrazení na celú obrazovku"
#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Boss key"
......@@ -6028,8 +6028,8 @@ msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"Záznamová karta, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú "
"číslované od 0."
"Záznamová karta DeckLink, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. "
"Karty sú číslované od 0."
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
......@@ -6658,9 +6658,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "Časové prekladanie vrstvy C"
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "Identifikátor siete"
msgstr "Identifikátor streamu"
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
......@@ -7116,11 +7115,11 @@ msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "Heslo pre FTP server"
msgstr "Heslo pre FTP"
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Heslo používané pri spojení."
msgstr "Heslo používané pre pripojenie."
#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
......@@ -7157,7 +7156,7 @@ msgstr "Prístup k vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
#: modules/access/ftp.c:469
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše prístupové heslo bolo zamietnuté."
msgstr "Vaše prístupové heslo bolo odmietnuté."
#: modules/access/ftp.c:476
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
......@@ -7259,7 +7258,7 @@ msgstr "Autentifikácia HTTP"
#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre realm %s."
msgstr "Prosím zadajte platné prihlasovacie meno a heslo pre realm %s."
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
......@@ -7544,8 +7543,8 @@ msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Nastaví meno používateľa pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa a "
"heslo nastavené v adrese URL."
"Nastaví meno používateľa pre pripojenie, ak nie je žiadne meno používateľa "
"alebo heslo nastavené v adrese URL."
#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP password"
......@@ -7556,7 +7555,7 @@ msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Nastaví heslo pre spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
"Nastaví heslo pre pripojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
"nastavené v adrese URL."
#: modules/access/live555.cpp:94
......@@ -7614,7 +7613,7 @@ msgstr "Autentifikácia RTSP"
#: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo."
msgstr "Prosím zadajte platné prihlasovacie meno a heslo."
#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
......@@ -7691,7 +7690,7 @@ msgstr "Program VLC nemohol otvoriť súbor \"%s\" : %s"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
msgstr "Zaznamenať zvukový stream v stereo-režime."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
......@@ -7790,7 +7789,7 @@ msgstr "Heslo"
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Heslo, ktoré je potrebné pre prístup k streamu."
msgstr "Heslo, ktoré je vyžadované na prístup k streamu."
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
......@@ -8274,7 +8273,7 @@ msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre záznam."
#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Zachytávať veľkosť fragmentu"
msgstr "Zaznamenávať veľkosť fragmentu"
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
......@@ -8433,7 +8432,8 @@ msgstr "Autentifikácia SFTP"
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
"Prosím zadajte platné prihlasovacie meno a heslo pre pripojenie cez sftp na "
"%s"
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
......@@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "Ovládacie prvky"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
"Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
"Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
......@@ -10912,11 +10912,10 @@ msgid ""
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"Ak je váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér "
"v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale stále "
"dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
"hranica redukcie šumu. "
"Ak váš procesor nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér v priebehu "
"kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej kvality. Ak povolíte túto "
"voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania "
"vektorov pohybu (hq) a zvýši sa hranica redukcie šumu. "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
......@@ -11251,7 +11250,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr "Fiktívny enkodér"
msgstr "Fiktívny kodér"
#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
......@@ -12531,7 +12530,7 @@ msgstr "Komplexnosť kódovania"
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "Vynútiť si komplexnosť dekodéra."
msgstr "Vynútiť si komplexnosť kodéra."
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
......@@ -12886,7 +12885,7 @@ msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "Textový kodér T.140"
msgstr "Kodér textu T.140"
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
......@@ -12953,7 +12952,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Video kodér Theora"
msgstr "Kodér videa Theora"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
......@@ -13039,7 +13038,7 @@ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Dekodér zvuku Vorbis"
msgstr "Kodér zvuku Vorbis"
#: modules/codec/vpx.c:49
msgid "WebM video decoder"
......@@ -14613,7 +14612,8 @@ msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou"
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
msgstr ""
"| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut zobrazovanie na celu obrazovku"
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
......@@ -16949,12 +16949,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:425
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Prepnúť na celoobrazovkový režim"
msgstr "Prepnúť zobrazovanie na celú obrazovku"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr ""
"Pre zapnutie prehrávania videa v celoobrazovkovom režime, kliknite sem."
msgstr "Pre zapnutie prehrávania videa na celej obrazovke, kliknite sem."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
......@@ -17303,7 +17302,7 @@ msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:425
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr "Kliknutím ukončíte prehrávanie v celoobrazovkovom režime."
msgstr "Kliknutím ukončíte prehrávanie so zobrazovaním na celú obrazovku."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1498 modules/gui/macosx/intf.m:1515
msgid "VLC media playback"
......@@ -17331,9 +17330,9 @@ msgid ""
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
"Číslo obrazovky použitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime. "
"Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-"
"zariadenia."
"Číslo obrazovky predvolene použitej na zobrazovanie na celú obrazovku. Číslo "
"obrazovky, ktoré treba zadať, nájdete aj v menu pre výber zariadenia pre "
"video."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
......@@ -17349,21 +17348,23 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
msgstr "Čierne obrazovky pri zobrazení na celú obrazovku"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"V celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je "
"zobrazené žiadne video, objavovať čierna plocha. "
"V režime zobrazovania na celú obrazovku sa bude na obrazovkách bez videa "
"vykresľovať čierna plocha. "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "Zobraziť ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
msgstr ""
"Zobrazí ovládač vtedy, keď sa pri zobrazovaní na celú obrazovku pohne kurzor "
"myši."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
......@@ -17447,7 +17448,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Použiť natívny celoobrazovkový režim"
msgstr "Použiť natívny režim zobrazenia na celú obrazovku"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
......@@ -17455,9 +17456,10 @@ msgid ""
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"Predvolene používa program VLC natívny celoobrazovkový režim z "
"predchádzajúcich vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť natívny "
"celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom."
"Štandardne používa program VLC režim zobrazenia na celú obrazovku "
"pochádzajúci z minulých vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť "
"natívny režim zobrazenia na celú obrazovku, využívaný v systéme Mac OS X "
"10.7 a novších."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
......@@ -17801,7 +17803,7 @@ msgstr "Plávať navrchu"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Celoobrazovkové video-zariadenie"
msgstr "Zariadenie pre video zobrazované na celú obrazovku"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
#: modules/video_filter/postproc.c:200
......@@ -17962,11 +17964,11 @@ msgstr "Vyberte podcast, z odberu ktorého sa chcete odhlásiť:"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr "Skontrolovať druh albumu a meta-údaje?"
msgstr "Skontrolovať druh albumu a metadáta?"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Zapnúť preberanie meta-údajov"
msgstr "Zapnúť preberanie metadát"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "No, Thanks"
......@@ -17979,7 +17981,7 @@ msgid ""
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
"Program VLC môže online skontrolovať druh albumu a meta-údaje, aby tak "
"Program VLC môže online skontrolovať druh albumu a metadáta, aby tak "
"obohatil zážitok z prehrávania, napríklad poskytnutím informácií o stope pri "
"prehrávaní hudobného CD. Pri týchto funkciách musí program VLC odoslať "
"informáciu o vašom obsahu dôveryhodným službám, v anonymnej forme."
......@@ -18062,8 +18064,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"4 karty na výber spomedzi vstupu médií. Vyberte možnosť 'Súbor' pre súbory, "
"'Disk' pre optické médiá ako sú napríklad DVD, Audio CD alebo BR, 'Sieť' pre "
"sieťové streamy alebo 'Záznam' pre vstupné zariadenia, ako sú napríklad "
"mikrofóny alebo kamery, aktuálnu obrazovku TV streamu, ak je nainštalovaná "
"sieťové streamy alebo 'Záznam' pre také vstupné zariadenia, ako sú napríklad "
"mikrofóny alebo kamery, aktuálnu obrazovku TV streamov, ak je nainštalovaná "
"aplikácia EyeTV."
#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
......@@ -18567,7 +18569,7 @@ msgstr "Nastavenia videa"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:873
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Nastavenia titulkov & OSD"
msgstr "Titulky & Nastavenia OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Input & Codec Settings"
......@@ -18680,7 +18682,7 @@ msgstr "Zobraziť video v rámci okna"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Zobraziť ovládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "Zobraziť ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
......@@ -18758,7 +18760,7 @@ msgstr "Hrúbka kontúry"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Čierne obrazovky pri celoobr. režime"
msgstr "Čierne obrazovky pri režime zobrazenia na celú obrazovku"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
......@@ -18845,12 +18847,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
"Toto nastavenie nie je možné zmeniť, pretože je zapnutý natívny režim celej "
"obrazovky"
"Toto nastavenie nie je možné zmeniť, pretože je zapnutý natívny režim "
"zobrazenia na celú obrazovku."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1216
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Tu si zvoľte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
msgstr "Tu si vyberte priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1218
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1319
......@@ -19939,7 +19941,7 @@ msgstr " <medzeranik> Pozastavit/prehrat"
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Prepnut celoobrazovkovy rezim"
msgstr " f Prepnut zobrazovanie na celu obrazovku"
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " c Cycle through audio tracks"
......@@ -20176,7 +20178,7 @@ msgstr "Dopredu / Ďalej"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
msgstr "Vypnúť zobrazovanie na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
......@@ -20214,7 +20216,7 @@ msgstr "Otvoriť titulky"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "Dokovať ovládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "Prichytiť ovládač pri zobrazení na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
......@@ -20235,11 +20237,11 @@ msgstr "Ďalšie médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať dopredu
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Prepnúť video do celoobrazovkového režimu"
msgstr "Zapnúť režim zobrazenia videa na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režimu"
msgstr "Vypnúť režim zobrazenia videa na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
......@@ -20285,7 +20287,8 @@ msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
"Pridať/odstrániť ovládač celoobrazovkového režimu do/z dolnej časti obrazovky"
"Prichytiť/odpojiť ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku k/od spodnej "
"časti obrazovky"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
msgctxt "Tooltip|Unmute"
......@@ -20792,7 +20795,7 @@ msgstr "Zadajte nový názov priečinka."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Zadajte nový názov priečinka"
msgstr "Zadajte nový názov priečinka:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
......@@ -20928,7 +20931,7 @@ msgstr "Kľúč:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:296
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:636
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavenia vstupu a kodekov"
msgstr "Nastavenia vstupu & kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917
......@@ -21027,6 +21030,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:609
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""
"Tento multiplexor nie je prítomný. Použitie tohto profilu nebude úspešné"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid " Profile Name Missing"
......@@ -21280,7 +21284,7 @@ msgstr "O programe"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Znova skontrolovať verziu"
msgstr "Znova skont&rolovať verziu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
......@@ -21386,7 +21390,7 @@ msgstr "&Sieť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "&Snímacie zariadenie"
msgstr "Snímacie zaria&denie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
......@@ -21575,7 +21579,7 @@ msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Obnoviť nastavenia"
msgstr "&Reset nastavení"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
......@@ -21729,7 +21733,7 @@ msgstr "Pokročilý widget"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Ovládač celoobrazovkového režimu"
msgstr "Ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "New profile"
......@@ -21749,7 +21753,7 @@ msgstr "Náhľad"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Zatvoriť"
msgstr "Zatv&oriť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Profile Name"
......@@ -21906,11 +21910,11 @@ msgstr "N&ástroje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
msgstr "Zo&braziť"
msgstr "Zobraz&iť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:777
msgid "&Help"
msgstr "&Pomocník"
msgstr "Po&mocník"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
msgid "Open &File..."
......@@ -21930,19 +21934,19 @@ msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Otvoriť &snímacie zariadenie..."
msgstr "Otvoriť &zaznamenávacie zariadenie..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Otvoriť &umiestnenie uložené v schránke"
msgstr "Otvoriť umiestnenie u&ložené v schránke"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Otvoriť &posledné médium"
msgstr "Otvo&riť posledné médium"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Kon&vertovať / Uložiť..."
msgstr "Konve&rtovať / Uložiť..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:392
msgid "&Stream..."
......@@ -21966,7 +21970,7 @@ msgstr "&Efekty a filtre"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Synchronizácia &stopy"
msgstr "Synchronizácia s&topy"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:434
msgid "Program Guide"
......@@ -21978,7 +21982,7 @@ msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Prispôso&biť rozhranie..."
msgstr "Prispôsobiť ro&zhranie..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
msgid "&Preferences"
......@@ -22010,11 +22014,11 @@ msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie"
msgstr "Rozhranie pre &zobrazovanie na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Po&kročilé ovládače"
msgstr "Pokročilé ovlád&ače"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529
msgid "Status Bar"
......@@ -22026,7 +22030,7 @@ msgstr "Výber vizualizácií"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "&Increase Volume"
msgstr "&Zvýšiť hlasitosť"
msgstr "Zvýš&iť hlasitosť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
msgid "&Decrease Volume"
......@@ -22038,11 +22042,11 @@ msgstr "Stl&miť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Zvuková stopa"
msgstr "Zvuková s&topa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Audio &Device"
msgstr "Z&vukové zariadenie"
msgstr "Zvukové zaria&denie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Stereo Mode"
......@@ -22054,7 +22058,7 @@ msgstr "&Vizualizácie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "Pridať sú&bor s titulkami..."
msgstr "Pridať súbor &s titulkami..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
msgid "Sub &Track"
......@@ -22062,11 +22066,11 @@ msgstr "Stopa s &titulkami"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "Video &Track"
msgstr "Video &stopa"
msgstr "S&topa s videom"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Celoobrazovkový režim"
msgstr "Zobrazovanie na &celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Always Fit &Window"
......@@ -22078,15 +22082,15 @@ msgstr "Vždy &navrchu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "Použiť ako po&zadie"
msgstr "Použiť ako &pozadie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
msgid "&Zoom"
msgstr "Pri&blížiť"
msgstr "Priblí&žiť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Stranový pomer"
msgstr "Str&anový pomer"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
msgid "&Crop"
......@@ -22094,11 +22098,11 @@ msgstr "O&rezať"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:688
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Odstránenie prekladania"
msgstr "O&dstránenie prekladania"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Režim &odstránenia prekladania"
msgstr "Režim o&dstránenia prekladania"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:695
msgid "Take &Snapshot"
......@@ -22106,7 +22110,7 @@ msgstr "Vytvoriť &snímku"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
msgid "T&itle"
msgstr "Ti&tul"
msgstr "T&itul"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
msgid "&Chapter"
......@@ -22122,7 +22126,7 @@ msgstr "&Spravovať"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:780
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Skontrolovať dostupnosť &aktualizácií..."
msgstr "Skontrolovať dostupnosť akt&ualizácií..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
msgid "&Stop"
......@@ -22170,15 +22174,15 @@ msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
msgstr "Vypnúť zobrazovanie na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
msgid "&Playback"
msgstr "P&rehrávanie"
msgstr "&Prehrávanie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Skryť &VLC media player do panela úloh"
msgstr "Skryť VLC media player do panela úlo&h"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
msgid "Sho&w VLC media player"
......@@ -22190,7 +22194,7 @@ msgstr "&Otvoriť médium"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1639
msgid "&Clear"
msgstr "Vyčis&tiť"
msgstr "Vy&čistiť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
msgid "&Save To Playlist"
......@@ -22245,9 +22249,9 @@ msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom interpreta a názvom skladby "
"pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo "
"skrytý."
"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom umelca a názvom skladby pri "
"zmene položky v playliste. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný "
"alebo skrytý."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
......@@ -22265,7 +22269,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri celoobrazovkovom režime, od 0.1 do 1"
msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri zobrazení na celú obrazovku, od 0.1 do 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
......@@ -22273,8 +22277,8 @@ msgid ""
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"Nastaví nepriehľadnosť ovládača v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od "
"hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli. Túto "
"Nastaví nepriehľadnosť ovládača pri zobrazovaní na celú obrazovku, v "
"rozmedzí 0.1 až 1 pre hlavné rozhranie, playlist a rozšírený panel. Túto "
"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
......@@ -22347,7 +22351,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Zobraziť ovládač v celoobrazovkovom režime"
msgstr "Zobraziť ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Embed the file browser in open dialog"
......@@ -22355,13 +22359,13 @@ msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú v celooobraz. režime"
msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú zobrazovať na celej svojej ploche"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
"Číslo obrazovky v celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa "
"nachádza rozhranie"
"Číslo obrazovky v režime zobrazovania na celú obrazovku, namiesto tej "
"obrazovky, kde sa nachádza rozhranie"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Load extensions on startup"
......@@ -22414,7 +22418,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Citlivosť ovládania myšou pri režime celej obrazovky"
msgstr "Citlivosť ovládača pre zobrazovanie na celú obrazovku na pohyby myši"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
msgid "When minimized"
......@@ -22787,7 +22791,7 @@ msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne, overte prosím "
"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne. Overte prosím "
"nastavenia a znovu spustite program VLC."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
......@@ -23493,9 +23497,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "Paketizér pre kopírovanie"
msgstr "Paketizér avparser"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
......@@ -24198,7 +24201,7 @@ msgstr "Súbor s heslom"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr "Prečítať heslá pre cieľové zariadenie zo súboru."
msgstr "Prečítať heslo pre cieľové zariadenie zo súboru."
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
......@@ -24801,7 +24804,7 @@ msgstr "Vysoká priorita"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Spustí doplnkový kodér na výstupe, nie vo videu. "
msgstr "Spustí doplnkové vlákno pre kodér na VÝSTUPE, nie vo VIDEU. "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
msgid "Transcode stream output"
......@@ -25333,7 +25336,7 @@ msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Zapísať každý 128. minisnímku do priečinka."
msgstr "Zapísať každú 128. minisnímku do priečinka."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Debug Frame Folder"
......@@ -25745,9 +25748,9 @@ msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Bitmapy vložte do "
"jedného spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp "
"atď. Potom sem zadajte názov priečinka"
"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom. Vložte ich do "
"jedného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp atď. Potom tu "
"nastavte názov priečinka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
......@@ -29212,7 +29215,7 @@ msgstr "0.00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Verbosity:"
msgstr "&Komunikatívnosť:"
msgstr "Komunikatí&vnosť:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Filter:"
......@@ -29280,11 +29283,11 @@ msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. osobitný zvukový súbor...
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "Režim snímania"
msgstr "Režim zaznamenávania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
msgstr "Zvoľte si typ zaznamenávacieho zariadenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
msgid "Device Selection"
......@@ -30037,9 +30040,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
#~ msgid ""
#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
......@@ -32397,6 +32397,23 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "Záznam pre ladenie VLC (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
#~ "%<PRIu32>.\n"
#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládač akcelerácie XVideo nepodporuje požadované rozlíšenie %ux%u "
#~ "pixelov, ale namiesto toho %<PRIu32>x%<PRIu32> pixelov.\n"
#~ "Akcelerácia bude teda zablokovaná. Výkon môže byť mierne zvýšený v "
#~ "prípade, že je rozlíšenie príliš veľké."
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Výstup videa K Video Acceleration"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Stopa s titulkami"
......@@ -32744,7 +32761,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "&Pomocník"
#~ msgstr "Po&mocník"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
......@@ -32869,7 +32886,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
#~ msgstr "&Pokročilé otváranie..."
#~ msgstr "Pokročilé otvár&anie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Play&list..."
......@@ -33007,7 +33024,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "Vypnúť celoobrazovkový režim"
#~ msgstr "Vypnúť zobrazovanie na celú obrazovku"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
......@@ -33075,7 +33092,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format of audio stream."
#~ msgstr "Zachytávať zvukový stream v stereo-režime."
#~ msgstr "Zaznamenať zvukový stream v stereo-režime."
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
......@@ -33260,7 +33277,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP password"
#~ msgstr "Heslo pre FTP server"
#~ msgstr "Heslo pre FTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
......@@ -33806,7 +33823,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
#~ msgstr "Použiť natívny celoobrazovkový režim"
#~ msgstr "Použiť natívny režim zobrazenia na celú obrazovku"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
......@@ -33814,7 +33831,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Device"
#~ msgstr "&Snímacie zariadenie"
#~ msgstr "Snímacie zaria&denie"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames per Second:"
......@@ -33886,7 +33903,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
#~ msgstr "Nastavenia titulkov & OSD"
#~ msgstr "Titulky & Nastavenia OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Input & Codecs"
......@@ -34232,7 +34249,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
#~ msgstr "Skryť &VLC media player do panela úloh"
#~ msgstr "Skryť VLC media player do panela úlo&h"
#, fuzzy
#~ msgid "Show VLC media player"
......@@ -34540,19 +34557,6 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgstr ""
#~ "Pokúsiť sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmiešavanie OSD."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
#~ "%<PRIu32>.\n"
#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládač akcelerácie XVideo nepodporuje požadované rozlíšenie %ux%u "
#~ "pixelov, ale namiesto toho %<PRIu32>x%<PRIu32> pixelov.\n"
#~ "Akcelerácia bude teda zablokovaná. Výkon môže byť mierne zvýšený v "
#~ "prípade, že je rozlíšenie príliš veľké."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
#~ msgstr "Názov streamu"
......@@ -34659,7 +34663,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity:"
#~ msgstr "&Komunikatívnosť:"
#~ msgstr "Komunikatí&vnosť:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitles file"
......@@ -34846,9 +34850,10 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
#~ "releases."
#~ msgstr ""
#~ "Predvolene používa program VLC natívny celoobrazovkový režim z "
#~ "predchádzajúcich vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť natívny "
#~ "celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom."
#~ "Štandardne používa program VLC režim zobrazenia na celú obrazovku "
#~ "pochádzajúci z minulých vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť "
#~ "natívny režim zobrazenia na celú obrazovku, využívaný v systéme Mac OS X "
#~ "10.7 a novších."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
......@@ -34960,7 +34965,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "Celoobrazovkový režim"
#~ msgstr "Zobrazovanie na celú obrazovku"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
......@@ -34984,7 +34989,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Režim snímania"
#~ msgstr "Režim zaznamenávania"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
......@@ -35133,7 +35138,8 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
#~ "Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
#~ "Skryť kurzor myši a ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku po n "
#~ "milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
......@@ -35165,7 +35171,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
#~ msgstr "Heslo používané pre pripojenie."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
......@@ -35173,7 +35179,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Heslo používané pri spojení."
#~ msgstr "Heslo používané pre pripojenie."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
......@@ -35301,7 +35307,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Heslo pre FTP server"
#~ msgstr "Heslo pre FTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
......@@ -35536,7 +35542,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
#~ msgstr "Zvoľte si typ snímacieho zariadenia"
#~ msgstr "Zvoľte si typ zaznamenávacieho zariadenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation"
......@@ -35557,27 +35563,27 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
......@@ -35586,17 +35592,17 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
......@@ -35611,12 +35617,12 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
......@@ -35630,12 +35636,12 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
......@@ -35644,22 +35650,22 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
......@@ -35671,7 +35677,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie zachytávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie zaznamenávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
......@@ -35969,7 +35975,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "Nastavenia titulkov & OSD"
#~ msgstr "Titulky & Nastavenia OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
......@@ -36288,7 +36294,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Po&kročilé ovládače"
#~ msgstr "Pokročilé ovlád&ače"
#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment