Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-2-2
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-2-2
Commits
021d5dff
Commit
021d5dff
authored
Apr 11, 2015
by
Marián Hikaník
Committed by
Christoph Miebach
Apr 11, 2015
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Slovak update
Signed-off-by:
Christoph Miebach
<
christoph.miebach@web.de
>
parent
8ca94c0e
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
216 additions
and
210 deletions
+216
-210
po/sk.po
po/sk.po
+216
-210
No files found.
po/sk.po
View file @
021d5dff
...
...
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 23:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-0
2-03 19:52
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-0
3-20 19:31
+0000\n"
"Last-Translator: Marián Hikaník <podnety@mojepreklady.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-trans/"
"language/sk/)\n"
...
...
@@ -414,11 +414,11 @@ msgstr "&Otvoriť súbor..."
#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "
&Pokročilé otvár
anie..."
msgstr "
Pokročilé otvár&
anie..."
#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Otvoriť
&pr
iečinok..."
msgstr "Otvoriť
pr&;
iečinok..."
#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
...
...
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Konfigurácia &VLM"
#: include/vlc_intf_strings.h:62
msgid "&About"
msgstr "
&O progr
ame"
msgstr "
O progr&
ame"
#: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
...
...
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Titul"
#: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1203
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/mux/avi.c:48
msgid "Artist"
msgstr "
Interpret
"
msgstr "
Umelec
"
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1469
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/mux/avi.c:50
...
...
@@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Výstup videa na celú obrazovku"
#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Spustiť video
v celoobrazovkovom režime
."
msgstr "Spustiť video
so zobrazením na celú obrazovku
."
#: src/libvlc-module.c:304
msgid "Overlay video output"
...
...
@@ -2215,12 +2215,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Skryť kurzor a ovládač celoobrazovkového režimu po x milisekundách"
msgstr ""
"Skryť kurzor a ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku, po x milisekundách"
#: src/libvlc-module.c:333
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr ""
"Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
"Skryť kurzor myši a ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku po n "
"milisekundách."
#: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
#: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
...
...
@@ -2482,10 +2484,10 @@ msgid ""
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV
, ktoré
"
"
má 1080 riadkov, ale kodér chybne nastavil jeho
výšku na 1088 riadkov. Túto "
"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že
chcete prehrávať neštandardné
"
"
video, vyžadujúce
všetkých 1088 riadkov."
"Toto nastavenie umožňuje korektne zobrazovať video v rozlíšení HDTV
-1080 aj
"
"
v prípade, keď poškodený kodér chybne nastaví
výšku na 1088 riadkov. Túto "
"funkciu by ste mali vypnúť iba v prípade, že
vaše video má neštandardný
"
"
formát vyžadujúci
všetkých 1088 riadkov."
#: src/libvlc-module.c:460
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
...
...
@@ -2578,7 +2580,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Ukladanie
priame
ho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)"
msgstr "Ukladanie
živé
ho záznamu do vyrovnávacej pamäte (ms)"
#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
...
...
@@ -3353,13 +3355,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:858
msgid "SOCKS password"
msgstr "Heslo
na serveri
SOCKS"
msgstr "Heslo SOCKS"
#: src/libvlc-module.c:860
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr ""
"Prihláste sa tým heslom, ktoré vám bolo pridelené pre prístup na SOCKS proxy-"
"server."
msgstr "Heslo používané na prihlásenie k SOCKS proxy."
#: src/libvlc-module.c:862
msgid "Title metadata"
...
...
@@ -3367,7 +3367,7 @@ msgstr "Metadáta titulu"
#: src/libvlc-module.c:864
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"titul\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta \"titul\"
pre daný vstup
."
#: src/libvlc-module.c:866
msgid "Author metadata"
...
...
@@ -3375,23 +3375,23 @@ msgstr "Metadáta o autorovi"
#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorovi\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorovi\"
pre daný vstup
."
#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Artist metadata"
msgstr "Metadáta o
hercoch
"
msgstr "Metadáta o
umelcovi
"
#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"
hercoch
\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"
umelcovi
\"."
#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Genre metadata"
msgstr "Metadáta
žánru
"
msgstr "Metadáta
o žánri
"
#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"žánri\"."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"žánri\"
pre daný vstup
."
#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Copyright metadata"
...
...
@@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Metadáta autorských práv"
#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorských právach\". "
msgstr "Tu môžete zadať metadáta o \"autorských právach\"
pre daný vstup
. "
#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Description metadata"
...
...
@@ -3407,23 +3407,23 @@ msgstr "Metadáta popisu"
#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta
\"popis\"
."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta
s \"popisom\" pre daný vstup
."
#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Date metadata"
msgstr "Metadáta
dátumu
"
msgstr "Metadáta
pre dátum
"
#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete
pre nejaký vstup špecifikovať metadáta o \"dátume\"
."
msgstr "Tu môžete
špecifikovať metadáta o \"dátume\" pre daný vstup
."
#: src/libvlc-module.c:890
msgid "URL metadata"
msgstr "Metadáta URL"
msgstr "Metadáta
o
URL"
#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta
typu \"url\"
."
msgstr "Tu môžete zadať metadáta
o adrese \"url\" pre daný vstup
."
#: src/libvlc-module.c:896
msgid ""
...
...
@@ -3857,14 +3857,14 @@ msgid ""
"Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""
"Automaticky
načítať informácie zo súborov pridaných
do playlistu (umožňuje "
"Automaticky
predbežne analyzovať súbory pridané
do playlistu (umožňuje "
"načítanie metadát)."
#: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "Povoliť sieťový prístup
k metadátam
"
msgstr "Povoliť sieťový prístup
pre metadáta
"
#: src/libvlc-module.c:1118
msgid "Services discovery modules"
...
...
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Fullscreen"
msgstr "
Celoobrazovkový režim
"
msgstr "
Zobrazovanie na celú obrazovku
"
#: src/libvlc-module.c:1190
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
...
...
@@ -4015,11 +4015,11 @@ msgstr "Vyberte si kláves na prepínanie zobrazenia na celú obrazovku."
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Ukončiť
celoobrazovkový režim
"
msgstr "Ukončiť
zobrazovanie na celú obrazovku
"
#: src/libvlc-module.c:1192
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Vyberte si kláves na ukončenie prehrávania na cel
ej obrazovke
."
msgstr "Vyberte si kláves na ukončenie prehrávania na cel
ú obrazovku
."
#: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:422
...
...
@@ -4398,7 +4398,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1292
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""
"Synchronizácia titulkov / synchronizovať
časové pečiatky zvuku &
titulkov"
"Synchronizácia titulkov / synchronizovať
zvuk & časové pečiatky
titulkov"
#: src/libvlc-module.c:1293
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
...
...
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádzať dostupnými režimami rozkladania"
#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Zobraziť ovládač
v celoobrazovkovom režime
"
msgstr "Zobraziť ovládač
pri zobrazení na celú obrazovku
"
#: src/libvlc-module.c:1373
msgid "Boss key"
...
...
@@ -6028,8 +6028,8 @@ msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"Záznamová karta
, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých. Karty sú
"
"číslované od 0."
"Záznamová karta
DeckLink, ktorá sa má použiť v prípade existencie viacerých.
"
"
Karty sú
číslované od 0."
#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
...
...
@@ -6658,9 +6658,8 @@ msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "Časové prekladanie vrstvy C"
#: modules/access/dtv/access.c:154
#, fuzzy
msgid "Stream identifier"
msgstr "Identifikátor s
iete
"
msgstr "Identifikátor s
treamu
"
#: modules/access/dtv/access.c:156
msgid "Pilot"
...
...
@@ -7116,11 +7115,11 @@ msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije pri spojení."
#: modules/access/ftp.c:68
msgid "FTP password"
msgstr "Heslo pre FTP
server
"
msgstr "Heslo pre FTP"
#: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
msgid "Password that will be used for the connection."
msgstr "Heslo používané pr
i spojení
."
msgstr "Heslo používané pr
e pripojenie
."
#: modules/access/ftp.c:71
msgid "FTP account"
...
...
@@ -7157,7 +7156,7 @@ msgstr "Prístup k vášmu účtu bol zamietnutý serverom."
#: modules/access/ftp.c:469
msgid "Your password was rejected."
msgstr "Vaše prístupové heslo bolo
za
mietnuté."
msgstr "Vaše prístupové heslo bolo
od
mietnuté."
#: modules/access/ftp.c:476
msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
...
...
@@ -7259,7 +7258,7 @@ msgstr "Autentifikácia HTTP"
#: modules/access/http.c:459
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Prosím zadajte platné
meno používateľa
a heslo pre realm %s."
msgstr "Prosím zadajte platné
prihlasovacie meno
a heslo pre realm %s."
#: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
...
...
@@ -7544,8 +7543,8 @@ msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Nastaví meno používateľa pre
spojenie, ak nie je žiadne meno používateľa
a "
"heslo nastavené v adrese URL."
"Nastaví meno používateľa pre
pripojenie, ak nie je žiadne meno používateľ
a "
"
alebo
heslo nastavené v adrese URL."
#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP password"
...
...
@@ -7556,7 +7555,7 @@ msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Nastaví heslo pre
s
pojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
"Nastaví heslo pre
pri
pojenie, ak nie je žiadne meno používateľa alebo heslo "
"nastavené v adrese URL."
#: modules/access/live555.cpp:94
...
...
@@ -7614,7 +7613,7 @@ msgstr "Autentifikácia RTSP"
#: modules/access/live555.cpp:631
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Prosím zadajte platné
meno používateľa
a heslo."
msgstr "Prosím zadajte platné
prihlasovacie meno
a heslo."
#: modules/access/live555.cpp:655
msgid "RTSP connection failed"
...
...
@@ -7691,7 +7690,7 @@ msgstr "Program VLC nemohol otvoriť súbor \"%s\" : %s"
#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Za
chytáv
ať zvukový stream v stereo-režime."
msgstr "Za
znamen
ať zvukový stream v stereo-režime."
#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
...
...
@@ -7790,7 +7789,7 @@ msgstr "Heslo"
#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Heslo, ktoré je
potrebné pre
prístup k streamu."
msgstr "Heslo, ktoré je
vyžadované na
prístup k streamu."
#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
...
...
@@ -8274,7 +8273,7 @@ msgstr "Cieľová frekvencia snímok pre záznam."
#: modules/access/screen/screen.c:47
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Za
chyt
ávať veľkosť fragmentu"
msgstr "Za
znamen
ávať veľkosť fragmentu"
#: modules/access/screen/screen.c:49
msgid ""
...
...
@@ -8433,7 +8432,8 @@ msgstr "Autentifikácia SFTP"
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr ""
"Prosím zadajte platné meno používateľa a heslo pre pripojenie cez sftp na %s"
"Prosím zadajte platné prihlasovacie meno a heslo pre pripojenie cez sftp na "
"%s"
#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
msgid "Frame buffer depth"
...
...
@@ -9049,7 +9049,7 @@ msgstr "Ovládacie prvky"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr ""
"Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
"Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
...
...
@@ -10912,11 +10912,10 @@ msgid ""
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
"Ak je váš procesor slabší a nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér "
"v priebehu kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej, (ale stále "
"dobrej) kvality. Ak povolíte túto voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia "
"trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania pohybových vektorov a zvýši sa "
"hranica redukcie šumu. "
"Ak váš procesor nezvláda kódovanie touto rýchlosťou, môže kodér v priebehu "
"kódovania pristúpiť k vytvoreniu snímok nižšej kvality. Ak povolíte túto "
"voľbu, zablokuje sa aj kvantizácia trellis, zníži sa rýchlosť skresľovania "
"vektorov pohybu (hq) a zvýši sa hranica redukcie šumu. "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
msgid "Minimum video quantizer scale"
...
...
@@ -11251,7 +11250,7 @@ msgstr "Kodér DVB titulkov"
#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr "Fiktívny
en
kodér"
msgstr "Fiktívny kodér"
#: modules/codec/faad.c:52
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
...
...
@@ -12531,7 +12530,7 @@ msgstr "Komplexnosť kódovania"
#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "Vynútiť si komplexnosť
de
kodéra."
msgstr "Vynútiť si komplexnosť kodéra."
#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
...
...
@@ -12886,7 +12885,7 @@ msgstr "Paketizér titulkov vo formáte Philips OGT (SVCD)"
#: modules/codec/t140.c:35
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "
Textový kodér
T.140"
msgstr "
Kodér textu
T.140"
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
...
...
@@ -12953,7 +12952,7 @@ msgstr "Paketizér pre video vo formáte Theora"
#: modules/codec/theora.c:129
msgid "Theora video encoder"
msgstr "
Video kodér
Theora"
msgstr "
Kodér videa
Theora"
#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
...
...
@@ -13039,7 +13038,7 @@ msgstr "Paketizér pre zvuk vo formáte Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:205
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "
Dek
odér zvuku Vorbis"
msgstr "
K
odér zvuku Vorbis"
#: modules/codec/vpx.c:49
msgid "WebM video decoder"
...
...
@@ -14613,7 +14612,8 @@ msgstr "| frame . . . . . . . . prehravat snimku za snimkou"
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut do celoobrazovkoveho rezimu"
msgstr ""
"| f [on|off] . . . . . . . . . . prepnut zobrazovanie na celu obrazovku"
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
...
...
@@ -16949,12 +16949,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:425
msgid "Toggle Fullscreen mode"
msgstr "Prepnúť
na celoobrazovkový režim
"
msgstr "Prepnúť
zobrazovanie na celú obrazovku
"
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
msgid "Click to enable fullscreen video playback."
msgstr ""
"Pre zapnutie prehrávania videa v celoobrazovkovom režime, kliknite sem."
msgstr "Pre zapnutie prehrávania videa na celej obrazovke, kliknite sem."
#: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
...
...
@@ -17303,7 +17302,7 @@ msgstr "(momentálne sa neprehráva žiadna položka)"
#: modules/gui/macosx/fspanel.m:425
msgid "Click to exit fullscreen playback."
msgstr "Kliknutím ukončíte prehrávanie
v celoobrazovkovom režime
."
msgstr "Kliknutím ukončíte prehrávanie
so zobrazovaním na celú obrazovku
."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1498 modules/gui/macosx/intf.m:1515
msgid "VLC media playback"
...
...
@@ -17331,9 +17330,9 @@ msgid ""
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""
"Číslo obrazovky p
oužitej na zobrazenie videa v celoobrazovkovom režime.
"
"
Číslo obrazovky, ktorý treba zadať, nájdete aj v menu pre výber video-
"
"
zariadenia
."
"Číslo obrazovky p
redvolene použitej na zobrazovanie na celú obrazovku. Číslo
"
"
obrazovky, ktoré treba zadať, nájdete aj v menu pre výber zariadenia pre
"
"
video
."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:55
msgid "Opaqueness"
...
...
@@ -17349,21 +17348,23 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Čierne obrazovky pri
celoobr. režime
"
msgstr "Čierne obrazovky pri
zobrazení na celú obrazovku
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr ""
"V
celoobrazovkovom režime sa bude na obrazovkách, na ktorých nie je
"
"
zobrazené žiadne video, objav
ovať čierna plocha. "
"V
režime zobrazovania na celú obrazovku sa bude na obrazovkách bez videa
"
"
vykresľ
ovať čierna plocha. "
#: modules/gui/macosx/macosx.m:63
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Zobraziť ovládač
celoobrazovkového režim
u"
msgstr "Zobraziť ovládač
pri zobrazovaní na celú obrazovk
u"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr "Zobrazí ovládač, keď sa v celoobrazovkovom režime pohne kurzor myši."
msgstr ""
"Zobrazí ovládač vtedy, keď sa pri zobrazovaní na celú obrazovku pohne kurzor "
"myši."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:67
msgid "Auto-playback of new items"
...
...
@@ -17447,7 +17448,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr "Použiť natívny
celoobrazovkový režim
"
msgstr "Použiť natívny
režim zobrazenia na celú obrazovku
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid ""
...
...
@@ -17455,9 +17456,10 @@ msgid ""
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""
"Predvolene používa program VLC natívny celoobrazovkový režim z "
"predchádzajúcich vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť natívny "
"celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom."
"Štandardne používa program VLC režim zobrazenia na celú obrazovku "
"pochádzajúci z minulých vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť "
"natívny režim zobrazenia na celú obrazovku, využívaný v systéme Mac OS X "
"10.7 a novších."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
...
...
@@ -17801,7 +17803,7 @@ msgstr "Plávať navrchu"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450 modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "
Celoobrazovkové video-zariadenie
"
msgstr "
Zariadenie pre video zobrazované na celú obrazovku
"
#: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
#: modules/video_filter/postproc.c:200
...
...
@@ -17962,11 +17964,11 @@ msgstr "Vyberte podcast, z odberu ktorého sa chcete odhlásiť:"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr "Skontrolovať druh albumu a meta
-údaje
?"
msgstr "Skontrolovať druh albumu a meta
dáta
?"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr "Zapnúť preberanie meta
-údajov
"
msgstr "Zapnúť preberanie meta
dát
"
#: modules/gui/macosx/MainWindow.m:243
msgid "No, Thanks"
...
...
@@ -17979,7 +17981,7 @@ msgid ""
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""
"Program VLC môže online skontrolovať druh albumu a meta
-údaje
, aby tak "
"Program VLC môže online skontrolovať druh albumu a meta
dáta
, aby tak "
"obohatil zážitok z prehrávania, napríklad poskytnutím informácií o stope pri "
"prehrávaní hudobného CD. Pri týchto funkciách musí program VLC odoslať "
"informáciu o vašom obsahu dôveryhodným službám, v anonymnej forme."
...
...
@@ -18062,8 +18064,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"4 karty na výber spomedzi vstupu médií. Vyberte možnosť 'Súbor' pre súbory, "
"'Disk' pre optické médiá ako sú napríklad DVD, Audio CD alebo BR, 'Sieť' pre "
"sieťové streamy alebo 'Záznam' pre vstupné zariadenia, ako sú napríklad "
"mikrofóny alebo kamery, aktuálnu obrazovku TV stream
u
, ak je nainštalovaná "
"sieťové streamy alebo 'Záznam' pre
také
vstupné zariadenia, ako sú napríklad "
"mikrofóny alebo kamery, aktuálnu obrazovku TV stream
ov
, ak je nainštalovaná "
"aplikácia EyeTV."
#: modules/gui/macosx/open.m:133 modules/gui/macosx/open.m:591
...
...
@@ -18567,7 +18569,7 @@ msgstr "Nastavenia videa"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:294
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:873
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "
Nastavenia titulkov &
OSD"
msgstr "
Titulky & Nastavenia
OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
msgid "Input & Codec Settings"
...
...
@@ -18680,7 +18682,7 @@ msgstr "Zobraziť video v rámci okna"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Zobraziť ovládač
celoobrazovkového režim
u"
msgstr "Zobraziť ovládač
pri zobrazovaní na celú obrazovk
u"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
...
...
@@ -18758,7 +18760,7 @@ msgstr "Hrúbka kontúry"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Čierne obrazovky pri
celoobr. režime
"
msgstr "Čierne obrazovky pri
režime zobrazenia na celú obrazovku
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/stream_out/display.c:53
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
...
...
@@ -18845,12 +18847,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""
"Toto nastavenie nie je možné zmeniť, pretože je zapnutý natívny režim
celej
"
"
obrazovky
"
"Toto nastavenie nie je možné zmeniť, pretože je zapnutý natívny režim "
"
zobrazenia na celú obrazovku.
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1216
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Tu si
zvoľ
te priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
msgstr "Tu si
vyber
te priečinok, do ktorého sa uložia snímky z videa."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1218
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1319
...
...
@@ -19939,7 +19941,7 @@ msgstr " <medzeranik> Pozastavit/prehrat"
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " f Toggle Fullscreen"
msgstr " f Prepnut
celoobrazovkovy rezim
"
msgstr " f Prepnut
zobrazovanie na celu obrazovku
"
#: modules/gui/ncurses.c:894
msgid " c Cycle through audio tracks"
...
...
@@ -20176,7 +20178,7 @@ msgstr "Dopredu / Ďalej"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Vypnúť
celoobrazovkový režim
"
msgstr "Vypnúť
zobrazovanie na celú obrazovku
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Extended panel"
...
...
@@ -20214,7 +20216,7 @@ msgstr "Otvoriť titulky"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "
Dokovať ovládač celoobrazovkového režim
u"
msgstr "
Prichytiť ovládač pri zobrazení na celú obrazovk
u"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
msgid "Stop playback"
...
...
@@ -20235,11 +20237,11 @@ msgstr "Ďalšie médium v playliste, pri držaní môžete preskakovať dopredu
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "
Prepnúť video do celoobrazovkového režim
u"
msgstr "
Zapnúť režim zobrazenia videa na celú obrazovk
u"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "
Prepnúť výstup videa do celoobrazovkového režim
u"
msgstr "
Vypnúť režim zobrazenia videa na celú obrazovk
u"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
msgid "Show extended settings"
...
...
@@ -20285,7 +20287,8 @@ msgstr "Otvoriť súbor s titulkami"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""
"Pridať/odstrániť ovládač celoobrazovkového režimu do/z dolnej časti obrazovky"
"Prichytiť/odpojiť ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku k/od spodnej "
"časti obrazovky"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
msgctxt "Tooltip|Unmute"
...
...
@@ -20792,7 +20795,7 @@ msgstr "Zadajte nový názov priečinka."
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Zadajte nový názov priečinka"
msgstr "Zadajte nový názov priečinka
:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
msgid "Sort by"
...
...
@@ -20928,7 +20931,7 @@ msgstr "Kľúč:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:296
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:636
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Nastavenia vstupu
a
kodekov"
msgstr "Nastavenia vstupu
&
kodekov"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:298
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:917
...
...
@@ -21027,6 +21030,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:609
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""
"Tento multiplexor nie je prítomný. Použitie tohto profilu nebude úspešné"
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
msgid " Profile Name Missing"
...
...
@@ -21280,7 +21284,7 @@ msgstr "O programe"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
msgid "&Recheck version"
msgstr "
&Znova skont
rolovať verziu"
msgstr "
Znova skont&
rolovať verziu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
msgid "&Yes"
...
...
@@ -21386,7 +21390,7 @@ msgstr "&Sieť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "Capture &Device"
msgstr "
&Snímacie zaria
denie"
msgstr "
Snímacie zaria&
denie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
msgid "&Select"
...
...
@@ -21575,7 +21579,7 @@ msgstr "Uložiť a zatvoriť dialóg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&
Obnoviť nastavenia
"
msgstr "&
Reset nastavení
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
msgid "Only show current"
...
...
@@ -21729,7 +21733,7 @@ msgstr "Pokročilý widget"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Ovládač
celoobrazovkového režim
u"
msgstr "Ovládač
pri zobrazovaní na celú obrazovk
u"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
msgid "New profile"
...
...
@@ -21749,7 +21753,7 @@ msgstr "Náhľad"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
msgid "Cl&ose"
msgstr "
&Zatv
oriť"
msgstr "
Zatv&
oriť"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
msgid "Profile Name"
...
...
@@ -21906,11 +21910,11 @@ msgstr "N&ástroje"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
msgid "V&iew"
msgstr "Zo
&braz
iť"
msgstr "Zo
braz&
iť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:349 modules/gui/qt4/menus.cpp:777
msgid "&Help"
msgstr "
&Po
mocník"
msgstr "
Po&
mocník"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:362
msgid "Open &File..."
...
...
@@ -21930,19 +21934,19 @@ msgstr "Otvoriť stream v &sieti..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:372 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Otvoriť &
sním
acie zariadenie..."
msgstr "Otvoriť &
zaznamenáv
acie zariadenie..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Otvoriť
&umiestnenie u
ložené v schránke"
msgstr "Otvoriť
umiestnenie u&
ložené v schránke"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Otvo
riť &
posledné médium"
msgstr "Otvo
&riť
posledné médium"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "Kon
&ve
rtovať / Uložiť..."
msgstr "Kon
ve&
rtovať / Uložiť..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:392
msgid "&Stream..."
...
...
@@ -21966,7 +21970,7 @@ msgstr "&Efekty a filtre"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Synchronizácia
&s
topy"
msgstr "Synchronizácia
s&
topy"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:434
msgid "Program Guide"
...
...
@@ -21978,7 +21982,7 @@ msgstr "Prídavné &moduly a rozšírenia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Prispôso
&biť ro
zhranie..."
msgstr "Prispôso
biť ro&
zhranie..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
msgid "&Preferences"
...
...
@@ -22010,11 +22014,11 @@ msgstr "Ctrl+H"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:515
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "
Prepnúť &celoobrazovkové rozhranie
"
msgstr "
Rozhranie pre &zobrazovanie na celú obrazovku
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Po
&kročilé ovlád
ače"
msgstr "Po
kročilé ovlád&
ače"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:529
msgid "Status Bar"
...
...
@@ -22026,7 +22030,7 @@ msgstr "Výber vizualizácií"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
msgid "&Increase Volume"
msgstr "
&Zvýš
iť hlasitosť"
msgstr "
Zvýš&
iť hlasitosť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
msgid "&Decrease Volume"
...
...
@@ -22038,11 +22042,11 @@ msgstr "Stl&miť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "Audio &Track"
msgstr "
&Zvuková s
topa"
msgstr "
Zvuková s&
topa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "Audio &Device"
msgstr "Z
&vukové zaria
denie"
msgstr "Z
vukové zaria&
denie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Stereo Mode"
...
...
@@ -22054,7 +22058,7 @@ msgstr "&Vizualizácie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "Pridať sú
&bor
s titulkami..."
msgstr "Pridať sú
bor &
s titulkami..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
msgid "Sub &Track"
...
...
@@ -22062,11 +22066,11 @@ msgstr "Stopa s &titulkami"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "Video &Track"
msgstr "
Video &stopa
"
msgstr "
S&topa s videom
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
msgid "&Fullscreen"
msgstr "
&Celoobrazovkový režim
"
msgstr "
Zobrazovanie na &celú obrazovku
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
msgid "Always Fit &Window"
...
...
@@ -22078,15 +22082,15 @@ msgstr "Vždy &navrchu"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "Použiť ako
po&
zadie"
msgstr "Použiť ako
&po
zadie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
msgid "&Zoom"
msgstr "Pri
&blí
žiť"
msgstr "Pri
blí&
žiť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:683
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "
&Str
anový pomer"
msgstr "
Str&
anový pomer"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
msgid "&Crop"
...
...
@@ -22094,11 +22098,11 @@ msgstr "O&rezať"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:688
msgid "&Deinterlace"
msgstr "
&O
dstránenie prekladania"
msgstr "
O&
dstránenie prekladania"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:689
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Režim
&o
dstránenia prekladania"
msgstr "Režim
o&
dstránenia prekladania"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:695
msgid "Take &Snapshot"
...
...
@@ -22106,7 +22110,7 @@ msgstr "Vytvoriť &snímku"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:714
msgid "T&itle"
msgstr "T
i&
tul"
msgstr "T
&i
tul"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
msgid "&Chapter"
...
...
@@ -22122,7 +22126,7 @@ msgstr "&Spravovať"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:780
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Skontrolovať dostupnosť
&akt
ualizácií..."
msgstr "Skontrolovať dostupnosť
akt&
ualizácií..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
msgid "&Stop"
...
...
@@ -22170,15 +22174,15 @@ msgstr "Otvoriť súbor v &sieti..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vypnúť
celoobrazovkový režim
"
msgstr "Vypnúť
zobrazovanie na celú obrazovku
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
msgid "&Playback"
msgstr "
P&
rehrávanie"
msgstr "
&P
rehrávanie"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Skryť
&VLC media player do panela úlo
h"
msgstr "Skryť
VLC media player do panela úlo&
h"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
msgid "Sho&w VLC media player"
...
...
@@ -22190,7 +22194,7 @@ msgstr "&Otvoriť médium"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1639
msgid "&Clear"
msgstr "Vy
čis&
tiť"
msgstr "Vy
&čis
tiť"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1640
msgid "&Save To Playlist"
...
...
@@ -22245,9 +22249,9 @@ msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom
interpreta a názvom skladby
"
"
pri zmene skladby. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný alebo
"
"skrytý."
"Zobraziť notifikačné vyskakovacie okno s menom
umelca a názvom skladby pri
"
"
zmene položky v playliste. Zobrazí sa v prípade, že je VLC minimalizovaný
"
"
alebo
skrytý."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
...
...
@@ -22265,7 +22269,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri
celoobrazovkovom režime
, od 0.1 do 1"
msgstr "Nepriehľadnosť ovládačov pri
zobrazení na celú obrazovku
, od 0.1 do 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
msgid ""
...
...
@@ -22273,8 +22277,8 @@ msgid ""
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"Nastaví nepriehľadnosť ovládača
v celoobrazovkovom režime, v rozmedzí od
"
"
hodnoty 0.1 do 1 v hlavnom rozhraní, playliste a rozšírenom paneli
. Túto "
"Nastaví nepriehľadnosť ovládača
pri zobrazovaní na celú obrazovku, v
"
"
rozmedzí 0.1 až 1 pre hlavné rozhranie, playlist a rozšírený panel
. Túto "
"funkciu možno použiť len v systéme Windows a X11 s kompozitnými rozšíreniami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
...
...
@@ -22347,7 +22351,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Zobraziť ovládač
v celoobrazovkovom režime
"
msgstr "Zobraziť ovládač
pri zobrazovaní na celú obrazovku
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
msgid "Embed the file browser in open dialog"
...
...
@@ -22355,13 +22359,13 @@ msgstr "Vstavať prehliadač súborov do dialógu na otvorenie súboru"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú
v celooobraz. režim
e"
msgstr "Definícia toho, ktoré obrazovky budú
zobrazovať na celej svojej ploch
e"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
msgstr ""
"Číslo obrazovky v
celoobrazovkovom režime, namiesto tej obrazovky, kde sa
"
"nachádza rozhranie"
"Číslo obrazovky v
režime zobrazovania na celú obrazovku, namiesto tej
"
"
obrazovky, kde sa
nachádza rozhranie"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
msgid "Load extensions on startup"
...
...
@@ -22414,7 +22418,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr "Citlivosť ovláda
nia myšou pri režime celej obrazovky
"
msgstr "Citlivosť ovláda
ča pre zobrazovanie na celú obrazovku na pohyby myši
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:194
msgid "When minimized"
...
...
@@ -22787,7 +22791,7 @@ msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne
, o
verte prosím "
"Meno používateľa alebo heslo pre Last.fm nie je správne
. O
verte prosím "
"nastavenia a znovu spustite program VLC."
#: modules/misc/audioscrobbler.c:723
...
...
@@ -23493,9 +23497,8 @@ msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Prídavný notifikačný modul LibNotify "
#: modules/packetizer/avparser.h:49
#, fuzzy
msgid "avparser packetizer"
msgstr "Paketizér
pre kopírovanie
"
msgstr "Paketizér
avparser
"
#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
...
...
@@ -24198,7 +24201,7 @@ msgstr "Súbor s heslom"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr "Prečítať hesl
á
pre cieľové zariadenie zo súboru."
msgstr "Prečítať hesl
o
pre cieľové zariadenie zo súboru."
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
...
...
@@ -24801,7 +24804,7 @@ msgstr "Vysoká priorita"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr "Spustí doplnkov
ý kodér na výstupe, nie vo videu
. "
msgstr "Spustí doplnkov
é vlákno pre kodér na VÝSTUPE, nie vo VIDEU
. "
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
msgid "Transcode stream output"
...
...
@@ -25333,7 +25336,7 @@ msgstr "Uložiť snímky na analyzáciu"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Zapísať každ
ý
128. minisnímku do priečinka."
msgstr "Zapísať každ
ú
128. minisnímku do priečinka."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
msgid "Debug Frame Folder"
...
...
@@ -25745,9 +25748,9 @@ msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom.
Bitmapy vložte
do "
"jedného
spoločného priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp
"
"
atď. Potom sem zadaj
te názov priečinka"
"Preferovaná funkcia na prideľovanie bitmáp s gradientom.
Vložte ich
do "
"jedného
priečinka, pomenujte ich napr. zone_0.bmp, zone_1.bmp atď. Potom tu
"
"
nastav
te názov priečinka"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
...
...
@@ -29212,7 +29215,7 @@ msgstr "0.00 dB"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
msgid "&Verbosity:"
msgstr "
&Komunikatí
vnosť:"
msgstr "
Komunikatí&
vnosť:"
#: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
msgid "&Filter:"
...
...
@@ -29280,11 +29283,11 @@ msgstr "Synchrónne prehrávať iné médium (napr. osobitný zvukový súbor...
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
msgid "Capture mode"
msgstr "Režim
sním
ania"
msgstr "Režim
zaznamenáv
ania"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Zvoľte si typ
sním
acieho zariadenia"
msgstr "Zvoľte si typ
zaznamenáv
acieho zariadenia"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
msgid "Device Selection"
...
...
@@ -30037,9 +30040,6 @@ msgstr "AAAA; "
msgid "Media Manager List"
msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Akcelerácia videa nie je dostupná"
#~ msgid ""
#~ "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
...
...
@@ -32397,6 +32397,23 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
#~ msgstr "Záznam pre ladenie VLC (%s).rtf"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
#~ "%<PRIu32>.\n"
#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládač akcelerácie XVideo nepodporuje požadované rozlíšenie %ux%u "
#~ "pixelov, ale namiesto toho %<PRIu32>x%<PRIu32> pixelov.\n"
#~ "Akcelerácia bude teda zablokovaná. Výkon môže byť mierne zvýšený v "
#~ "prípade, že je rozlíšenie príliš veľké."
#, fuzzy
#~ msgid "Video acceleration not available"
#~ msgstr "Výstup videa K Video Acceleration"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitle track added"
#~ msgstr "Stopa s titulkami"
...
...
@@ -32744,7 +32761,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "&Help..."
#~ msgstr "
&Po
mocník"
#~ msgstr "
Po&
mocník"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronise on audio track"
...
...
@@ -32869,7 +32886,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Open..."
#~ msgstr "
&Pokročilé otvár
anie..."
#~ msgstr "
Pokročilé otvár&
anie..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Play&list..."
...
...
@@ -33007,7 +33024,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Leave fullscreen"
#~ msgstr "Vypnúť
celoobrazovkový režim
"
#~ msgstr "Vypnúť
zobrazovanie na celú obrazovku
"
#, fuzzy
#~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
...
...
@@ -33075,7 +33092,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture format of audio stream."
#~ msgstr "Za
chytáv
ať zvukový stream v stereo-režime."
#~ msgstr "Za
znamen
ať zvukový stream v stereo-režime."
#, fuzzy
#~ msgid "GSM Audio"
...
...
@@ -33260,7 +33277,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "SFTP password"
#~ msgstr "Heslo pre FTP
server
"
#~ msgstr "Heslo pre FTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Pixel width of the frame buffer"
...
...
@@ -33806,7 +33823,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
#~ msgstr "Použiť natívny
celoobrazovkový režim
"
#~ msgstr "Použiť natívny
režim zobrazenia na celú obrazovku
"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically save the volume on exit"
...
...
@@ -33814,7 +33831,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Device"
#~ msgstr "
&Snímacie zaria
denie"
#~ msgstr "
Snímacie zaria&
denie"
#, fuzzy
#~ msgid "Frames per Second:"
...
...
@@ -33886,7 +33903,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
#~ msgstr "
Nastavenia titulkov &
OSD"
#~ msgstr "
Titulky & Nastavenia
OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Input & Codecs"
...
...
@@ -34232,7 +34249,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
#~ msgstr "Skryť
&VLC media player do panela úlo
h"
#~ msgstr "Skryť
VLC media player do panela úlo&
h"
#, fuzzy
#~ msgid "Show VLC media player"
...
...
@@ -34540,19 +34557,6 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgstr ""
#~ "Pokúsiť sa o použitie hardvérovej akcelerácie pre titulky/zmiešavanie OSD."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your video output acceleration driver does not support the required "
#~ "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
#~ "%<PRIu32>.\n"
#~ "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos "
#~ "with overly large resolution may cause severe performance degration."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládač akcelerácie XVideo nepodporuje požadované rozlíšenie %ux%u "
#~ "pixelov, ale namiesto toho %<PRIu32>x%<PRIu32> pixelov.\n"
#~ "Akcelerácia bude teda zablokovaná. Výkon môže byť mierne zvýšený v "
#~ "prípade, že je rozlíšenie príliš veľké."
#, fuzzy
#~ msgid "Stream Name"
#~ msgstr "Názov streamu"
...
...
@@ -34659,7 +34663,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbosity:"
#~ msgstr "
&Komunikatí
vnosť:"
#~ msgstr "
Komunikatí&
vnosť:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a subtitles file"
...
...
@@ -34846,9 +34850,10 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ "later. It can also use the custom mode known from previous Mac OS X "
#~ "releases."
#~ msgstr ""
#~ "Predvolene používa program VLC natívny celoobrazovkový režim z "
#~ "predchádzajúcich vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť natívny "
#~ "celoobrazovkový režim na systéme Mac OS X 10.7 a novšom."
#~ "Štandardne používa program VLC režim zobrazenia na celú obrazovku "
#~ "pochádzajúci z minulých vydaní systému Mac OS X. Takisto sa dá použiť "
#~ "natívny režim zobrazenia na celú obrazovku, využívaný v systéme Mac OS X "
#~ "10.7 a novších."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Menu"
...
...
@@ -34960,7 +34965,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Screen"
#~ msgstr "
Celoobrazovkový režim
"
#~ msgstr "
Zobrazovanie na celú obrazovku
"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy Stream"
...
...
@@ -34984,7 +34989,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture Screen"
#~ msgstr "Režim
sním
ania"
#~ msgstr "Režim
zaznamenáv
ania"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
...
...
@@ -35133,7 +35138,8 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
#~ "is 3000 ms (3 sec.)"
#~ msgstr ""
#~ "Skryť kurzor myši a ovládač celoobrazovkového režimu po n milisekundách."
#~ "Skryť kurzor myši a ovládač pri zobrazovaní na celú obrazovku po n "
#~ "milisekundách."
#, fuzzy
#~ msgid "Video output filter module"
...
...
@@ -35165,7 +35171,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Heslo používané pr
i spojení
."
#~ msgstr "Heslo používané pr
e pripojenie
."
#, fuzzy
#~ msgid "Force IPv4"
...
...
@@ -35173,7 +35179,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
#~ msgstr "Heslo používané pr
i spojení
."
#~ msgstr "Heslo používané pr
e pripojenie
."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable CPU MMX support"
...
...
@@ -35301,7 +35307,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "HTTP password"
#~ msgstr "Heslo pre FTP
server
"
#~ msgstr "Heslo pre FTP"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate file"
...
...
@@ -35536,7 +35542,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
#~ msgstr "Zvoľte si typ
sním
acieho zariadenia"
#~ msgstr "Zvoľte si typ
zaznamenáv
acieho zariadenia"
#, fuzzy
#~ msgid "Decimation"
...
...
@@ -35557,27 +35563,27 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Do white balance"
...
...
@@ -35586,17 +35592,17 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto gain"
...
...
@@ -35611,12 +35617,12 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal centering"
...
...
@@ -35630,12 +35636,12 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#~ msgid ""
#~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance"
...
...
@@ -35644,22 +35650,22 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
...
...
@@ -35671,7 +35677,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
#~ msgstr ""
#~ "Ovládanie za
chyt
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#~ "Ovládanie za
znamen
ávania videa (ak je táto funkcia podporovaná ovládačom)"
#, fuzzy
#~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -35969,7 +35975,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
#~ msgstr "
Nastavenia titulkov &
OSD"
#~ msgstr "
Titulky & Nastavenia
OSD"
#, fuzzy
#~ msgid "Hotkeys not saved"
...
...
@@ -36288,7 +36294,7 @@ msgstr "Zoznam správcov médií"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced video filter controls"
#~ msgstr "Po
&kročilé ovlád
ače"
#~ msgstr "Po
kročilé ovlád&
ače"
#, fuzzy
#~ msgid "Automate picture coding mode"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment