Commit fd3b63cc authored by Otto Kekäläinen's avatar Otto Kekäläinen Committed by Christophe Mutricy

l10n: Finnish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 60b67e9d
# Finnish translation of VLC media player. # Finnish translation of VLC media player.
# Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN # Copyright (C) 2007-2010 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC media player package. # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
# Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008, 2009 and # Translated by Jouni Kähkönen 2007, Otto Kekäläinen 2008-2010 and
# Tero Pelander 2009. # Tero Pelander 2009.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n" "Project-Id-Version: vlc 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 00:36+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-10 23:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n" "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset" ...@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
msgid "Hotkeys settings" msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Pikanäppäinten asetukset" msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2845 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
...@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Muut" ...@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Muut"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules." msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit" msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2848 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...@@ -471,9 +471,8 @@ msgid "Select Directory" ...@@ -471,9 +471,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Valitse kansio" msgstr "Valitse kansio"
#: include/vlc_intf_strings.h:51 #: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder" msgid "Select Folder"
msgstr "Valitse tiedosto" msgstr "Valitse kansio"
#: include/vlc_intf_strings.h:55 #: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information" msgid "Media &Information"
...@@ -520,9 +519,8 @@ msgid "Fetch Information" ...@@ -520,9 +519,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Nouda tietoja" msgstr "Nouda tietoja"
#: include/vlc_intf_strings.h:67 #: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected" msgid "Remove Selected"
msgstr "Ei tiedostoa valittu" msgstr "Poista valitut"
#: include/vlc_intf_strings.h:68 #: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..." msgid "Information..."
...@@ -533,23 +531,20 @@ msgid "Sort" ...@@ -533,23 +531,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "lajittele" msgstr "lajittele"
#: include/vlc_intf_strings.h:70 #: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..." msgid "Create Directory..."
msgstr "Avaa hakemisto..." msgstr "Luo hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71 #: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..." msgid "Create Folder..."
msgstr "Avaa kansio..." msgstr "Luo kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72 #: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..." msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Avaa hakemisto..." msgstr "Näytä tiedoston hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73 #: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..." msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "" msgstr "Avaa tiedoston kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74 #: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..." msgid "Stream..."
...@@ -572,7 +567,6 @@ msgid "Repeat One" ...@@ -572,7 +567,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Toista yhtä" msgstr "Toista yhtä"
#: include/vlc_intf_strings.h:82 #: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat" msgid "No Repeat"
msgstr "Ei toistoa" msgstr "Ei toistoa"
...@@ -592,29 +586,24 @@ msgid "Add to Playlist" ...@@ -592,29 +586,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lisää soittolistaan" msgstr "Lisää soittolistaan"
#: include/vlc_intf_strings.h:88 #: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library" msgid "Add to Media Library"
msgstr "Lisää mediakirjastoon" msgstr "Lisää mediakirjastoon"
#: include/vlc_intf_strings.h:90 #: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..." msgid "Add File..."
msgstr "Lisää tiedosto..." msgstr "Lisää tiedosto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91 #: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..." msgid "Advanced Open..."
msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..." msgstr "Avaa lisäasetuksilla..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92 #: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..." msgid "Add Directory..."
msgstr "Lisää &hakemisto..." msgstr "Lisää hakemisto..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93 #: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..." msgid "Add Folder..."
msgstr "Lisää tiedosto..." msgstr "Lisää kansio..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95 #: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..." msgid "Save Playlist to &File..."
...@@ -878,9 +867,9 @@ msgid "decoder" ...@@ -878,9 +867,9 @@ msgid "decoder"
msgstr "<b>DV dekooderi</b>" msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378 #: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed" msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui" msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
...@@ -933,66 +922,66 @@ msgstr "Asteikko" ...@@ -933,66 +922,66 @@ msgstr "Asteikko"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Kyllä" msgstr "Kyllä"
#: src/input/es_out.c:2002 #: src/input/es_out.c:2007
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u" msgid "Closed captions %u"
msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d" msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
#: src/input/es_out.c:2830 #: src/input/es_out.c:2835
#, c-format #, c-format
msgid "Stream %d" msgid "Stream %d"
msgstr "Suoratoista %d" msgstr "Suoratoista %d"
#: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 #: src/input/es_out.c:2851 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle" msgid "Subtitle"
msgstr "Tekstitys" msgstr "Tekstitys"
#: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927 #: src/input/es_out.c:2859 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153 #: src/input/es_out.c:2959 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tyyppi" msgstr "Tyyppi"
#: src/input/es_out.c:2857 #: src/input/es_out.c:2862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Original ID" msgid "Original ID"
msgstr "Alkuperäinen ääni" msgstr "Alkuperäinen ääni"
#: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 #: src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec" msgid "Codec"
msgstr "Koodekki" msgstr "Koodekki"
#: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212 #: src/input/es_out.c:2876 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Kieli" msgstr "Kieli"
#: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57 #: src/input/es_out.c:2879 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Kuvaus" msgstr "Kuvaus"
#: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886 #: src/input/es_out.c:2888 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Kanavat" msgstr "Kanavat"
#: src/input/es_out.c:2891 #: src/input/es_out.c:2896
msgid "Sample rate" msgid "Sample rate"
msgstr "Näytteenottotaajuus" msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: src/input/es_out.c:2891 #: src/input/es_out.c:2896
#, c-format #, c-format
msgid "%u Hz" msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz" msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:2901 #: src/input/es_out.c:2906
msgid "Bits per sample" msgid "Bits per sample"
msgstr "Bittejä näytettä kohti" msgstr "Bittejä näytettä kohti"
#: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96 #: src/input/es_out.c:2911 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
...@@ -1000,55 +989,55 @@ msgstr "Bittejä näytettä kohti" ...@@ -1000,55 +989,55 @@ msgstr "Bittejä näytettä kohti"
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "Bittinopeus" msgstr "Bittinopeus"
#: src/input/es_out.c:2906 #: src/input/es_out.c:2911
#, c-format #, c-format
msgid "%u kb/s" msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kt/s" msgstr "%u kt/s"
#: src/input/es_out.c:2918 #: src/input/es_out.c:2923
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Track replay gain" msgid "Track replay gain"
msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus" msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
#: src/input/es_out.c:2920 #: src/input/es_out.c:2925
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Album replay gain" msgid "Album replay gain"
msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus" msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
#: src/input/es_out.c:2921 #: src/input/es_out.c:2926
#, c-format #, c-format
msgid "%.2f dB" msgid "%.2f dB"
msgstr "" msgstr ""
#: src/input/es_out.c:2930 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 #: src/input/es_out.c:2935 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Tarkkuus" msgstr "Tarkkuus"
#: src/input/es_out.c:2935 #: src/input/es_out.c:2940
msgid "Display resolution" msgid "Display resolution"
msgstr "Näytön tarkkuus" msgstr "Näytön tarkkuus"
#: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 #: src/input/es_out.c:2950 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate" msgid "Frame rate"
msgstr "Ruutunopeus" msgstr "Ruutunopeus"
#: src/input/input.c:2473 #: src/input/input.c:2479
msgid "Your input can't be opened" msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Syötettä ei voi avata" msgstr "Syötettä ei voi avata"
#: src/input/input.c:2474 #: src/input/input.c:2480
#, c-format #, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "" msgstr ""
"VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja." "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
#: src/input/input.c:2593 #: src/input/input.c:2599
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "VLC can't recognize the input's format" msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa" msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
#: src/input/input.c:2594 #: src/input/input.c:2600
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
...@@ -1180,7 +1169,7 @@ msgstr "Seuraava luku" ...@@ -1180,7 +1169,7 @@ msgstr "Seuraava luku"
msgid "Previous chapter" msgid "Previous chapter"
msgstr "Edellinen luku" msgstr "Edellinen luku"
#: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "Media: %s" msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s" msgstr "Media: %s"
...@@ -1692,7 +1681,7 @@ msgstr "" ...@@ -1692,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203 #: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:359 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:375
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ei mikään" msgstr "Ei mikään"
...@@ -3373,7 +3362,7 @@ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö" ...@@ -3373,7 +3362,7 @@ msgstr "Levyn kansien latauskäytäntö"
#: src/libvlc-module.c:1216 #: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Choose how album art will be downloaded." msgid "Choose how album art will be downloaded."
msgstr "" msgstr "Valitse miten albumien kuvat ladataan verkosta."
#: src/libvlc-module.c:1222 #: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Manual download only" msgid "Manual download only"
...@@ -4359,7 +4348,7 @@ msgstr "Erityismoduulit" ...@@ -4359,7 +4348,7 @@ msgstr "Erityismoduulit"
#: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Lisäosat" msgstr "Liitännäiset"
#: src/libvlc-module.c:2055 #: src/libvlc-module.c:2055
msgid "Performance options" msgid "Performance options"
...@@ -5837,11 +5826,11 @@ msgstr "HTTP syöte" ...@@ -5837,11 +5826,11 @@ msgstr "HTTP syöte"
msgid "HTTP(S)" msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)" msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:538 #: modules/access/http.c:539
msgid "HTTP authentication" msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-todentaminen" msgstr "HTTP-todentaminen"
#: modules/access/http.c:539 #: modules/access/http.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s." msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s." msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana alueeseen %s."
...@@ -7073,7 +7062,7 @@ msgstr "Levy" ...@@ -7073,7 +7062,7 @@ msgstr "Levy"
msgid "VCD Format" msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-muoto" msgstr "VCD-muoto"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Sovellusohjelma" msgstr "Sovellusohjelma"
...@@ -7904,7 +7893,7 @@ msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)" ...@@ -7904,7 +7893,7 @@ msgstr "Taajuuden 3 vahvistus (dB)"
msgid "Freq 3 Q" msgid "Freq 3 Q"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling" msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -8233,14 +8222,14 @@ msgstr "5.1" ...@@ -8233,14 +8222,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:812
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:852
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:854
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:939
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:946
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:969
#: modules/video_output/xcb/window.c:319 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player" msgid "VLC media player"
msgstr "VLC-mediasoitin" msgstr "VLC-mediasoitin"
...@@ -8383,15 +8372,15 @@ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat" ...@@ -8383,15 +8372,15 @@ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter" msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus" msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering" msgid "Direct rendering"
msgstr "Välitön renderöinti" msgstr "Välitön renderöinti"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
msgid "Error resilience" msgid "Error resilience"
msgstr "Virheensietokyky" msgstr "Virheensietokyky"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
msgid "" msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n" "FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this " "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
...@@ -8399,12 +8388,12 @@ msgid "" ...@@ -8399,12 +8388,12 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)." "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Workaround bugs" msgid "Workaround bugs"
msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN" msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid "" msgid ""
"Try to fix some bugs:\n" "Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n" "1 autodetect\n"
...@@ -8418,60 +8407,60 @@ msgid "" ...@@ -8418,60 +8407,60 @@ msgid ""
"\", enter 40." "\", enter 40."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up" msgid "Hurry up"
msgstr "Kiirehdi" msgstr "Kiirehdi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "" msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough " "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures." "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks" msgid "Allow speed tricks"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "" msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone." "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Skip frame (default=0)" msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)" msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
msgid "" msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-" "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
msgid "Skip idct (default=0)" msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Ohita idct (oletus=0)" msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
msgid "" msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, " "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)." "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
msgid "Debug mask" msgid "Debug mask"
msgstr "Virheenkorjauksen peite" msgstr "Virheenkorjauksen peite"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask" msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite" msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
msgid "Visualize motion vectors" msgid "Visualize motion vectors"
msgstr "Visualisoi liikevektoreja" msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
msgid "" msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on " "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n" "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
...@@ -8481,156 +8470,156 @@ msgid "" ...@@ -8481,156 +8470,156 @@ msgid ""
"To visualize all vectors, the value should be 7." "To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Low resolution decoding" msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Matalatarkkuuksinen purku" msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "" msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less " "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power" "processing power"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding" msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "" msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect " "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams." "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hardware decoding" msgid "Hardware decoding"
msgstr "Merkistö_koodaus:" msgstr "Merkistö_koodaus:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available." msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ratio of key frames" msgid "Ratio of key frames"
msgstr "%d kehystä sekunnissa" msgstr "%d kehystä sekunnissa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame." msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Ratio of B frames" msgid "Ratio of B frames"
msgstr "Edeltävät kuvat" msgstr "Edeltävät kuvat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames." msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Video bitrate tolerance" msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Molemmat videokuvat" msgstr "Molemmat videokuvat"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s." msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Interlaced encoding" msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Merkistö_koodaus:" msgstr "Merkistö_koodaus:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames." msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation" msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio" msgstr "Optimaalinen arvio"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU." msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation" msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Optimaalinen arvio" msgstr "Optimaalinen arvio"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm." msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rate control buffer size" msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua" msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
msgid "" msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better " "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream." "rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness" msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla" msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Rate control buffer aggressiveness." msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla" msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "I quantization factor" msgid "I quantization factor"
msgstr "Suurennos %d:1" msgstr "Suurennos %d:1"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
msgid "" msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => " "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)." "same qscale for I and P frames)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78 #: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction" msgid "Noise reduction"
msgstr "Melun vähennys" msgstr "Melun vähennys"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
msgid "" msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and " "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames." "bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "MPEG4 quantization matrix" msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "_Muokkaa matriisia" msgstr "_Muokkaa matriisia"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "" msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields " "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with " "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders." "standard MPEG2 decoders."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quality level" msgid "Quality level"
msgstr "Suodatustaso:" msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
msgid "" msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the " "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)." "encoding very much)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
msgid "" msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up " "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate " "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
...@@ -8638,140 +8627,140 @@ msgid "" ...@@ -8638,140 +8627,140 @@ msgid ""
"to ease the encoder's task." "to ease the encoder's task."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale" msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Pienin lähetetty videon laatu" msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimum video quantizer scale." msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Pienin lähetetty videon laatu" msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale" msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):" msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximum video quantizer scale." msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):" msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Trellis quantization" msgid "Trellis quantization"
msgstr "Värikvantisointi" msgstr "Värikvantisointi"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)." msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Fixed quantizer scale" msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d" msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
msgid "" msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to " "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)." "255.0)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Strict standard compliance" msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Melkein standardienmukainen" msgstr "Melkein standardienmukainen"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
msgid "" msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)." "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Luminance masking" msgid "Luminance masking"
msgstr "Vähennä _valovoimaa" msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)." msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Darkness masking" msgid "Darkness masking"
msgstr "Varjon tummuus" msgstr "Varjon tummuus"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)." msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Motion masking" msgid "Motion masking"
msgstr "Liikekynnys" msgstr "Liikekynnys"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
msgid "" msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity " "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)." "(default: 0.0)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Border masking" msgid "Border masking"
msgstr "Reunusta kanava" msgstr "Reunusta kanava"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
msgid "" msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: " "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)." "0.0)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Luminance elimination" msgid "Luminance elimination"
msgstr "Vähennä _valovoimaa" msgstr "Vähennä _valovoimaa"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
msgid "" msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). " "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4." "The H264 specification recommends -4."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
msgid "Chrominance elimination" msgid "Chrominance elimination"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
msgid "" msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: " "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7." "0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specify AAC audio profile to use" msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n" msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
msgid "" msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It " "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp " "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)" "(default: main)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder." msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto." msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:230 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder." msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto." msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:256 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n" "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
...@@ -8782,7 +8771,7 @@ msgid "" ...@@ -8782,7 +8771,7 @@ msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n" "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder." msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa." msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
...@@ -8846,7 +8835,7 @@ msgstr "Profiili" ...@@ -8846,7 +8835,7 @@ msgstr "Profiili"
msgid "Enable adaptive prefiltering" msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki" msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:400 modules/codec/x264.c:405 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408 modules/codec/x264.c:413
msgid "none" msgid "none"
msgstr "ei mikään" msgstr "ei mikään"
...@@ -9099,7 +9088,7 @@ msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti" ...@@ -9099,7 +9088,7 @@ msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
msgid "DVB subtitles decoder" msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB-tekstityksen purku" msgstr "DVB-tekstityksen purku"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "DVB subtitles" msgid "DVB subtitles"
msgstr "MPSub-tekstitykset" msgstr "MPSub-tekstitykset"
...@@ -9301,14 +9290,12 @@ msgid "" ...@@ -9301,14 +9290,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:203 #: modules/codec/kate.c:203
#, fuzzy
msgid "Shadow" msgid "Shadow"
msgstr "Varjon X-poikkeama" msgstr "Varjo"
#: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Outline" msgid "Outline"
msgstr "Ääriviiva" msgstr "Reunus"
#: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
...@@ -9566,13 +9553,15 @@ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset" ...@@ -9566,13 +9553,15 @@ msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
msgid "Building font cache" msgid "Building font cache"
msgstr "" msgstr "Luodaan kirjasinvälimuistia"
#: modules/codec/libass.c:723 #: modules/codec/libass.c:723
msgid "" msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute." "This should take less than a minute."
msgstr "" msgstr ""
"Ole hyvä ja odota - luodaan kirjasinten välimuistia.\n"
"Tämän pitäisi kestää alle minuutin."
#: modules/codec/libmpeg2.c:128 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)" msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
...@@ -10186,23 +10175,23 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti" ...@@ -10186,23 +10175,23 @@ msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder" msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:54 #: modules/codec/x264.c:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximum GOP size" msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maksimikoko: %1 MiB" msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
#: modules/codec/x264.c:55 #: modules/codec/x264.c:56
msgid "" msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus " "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision." "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:59 #: modules/codec/x264.c:60
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Minimum GOP size" msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimikoko: %1 MiB" msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
#: modules/codec/x264.c:60 #: modules/codec/x264.c:61
msgid "" msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not " "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be " "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
...@@ -10214,12 +10203,12 @@ msgid "" ...@@ -10214,12 +10203,12 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP." "frames, but do not start a new GOP."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69 #: modules/codec/x264.c:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Extra I-frames aggressivity" msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "%d kehystä sekunnissa" msgstr "%d kehystä sekunnissa"
#: modules/codec/x264.c:70 #: modules/codec/x264.c:71
msgid "" msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. " "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when " "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
...@@ -10230,41 +10219,41 @@ msgid "" ...@@ -10230,41 +10219,41 @@ msgid ""
"1 to 100." "1 to 100."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:81 #: modules/codec/x264.c:82
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "B-frames between I and P" msgid "B-frames between I and P"
msgstr "16:00 ja 24:00 välillä" msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
#: modules/codec/x264.c:82 #: modules/codec/x264.c:83
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16." msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:85 #: modules/codec/x264.c:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Adaptive B-frame decision" msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin" msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
#: modules/codec/x264.c:86 #: modules/codec/x264.c:87
msgid "" msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except " "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2." "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:90 #: modules/codec/x264.c:91
msgid "Influence (bias) B-frames usage" msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:91 #: modules/codec/x264.c:92
msgid "" msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, " "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames." "negative values cause less B-frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:95 #: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references" msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:97 #: modules/codec/x264.c:98
msgid "" msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
...@@ -10274,217 +10263,217 @@ msgid "" ...@@ -10274,217 +10263,217 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n" " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:105 #: modules/codec/x264.c:106
msgid "" msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps " "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame " "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately." "appropriately."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:110 #: modules/codec/x264.c:111
msgid "CABAC" msgid "CABAC"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:111 #: modules/codec/x264.c:112
msgid "" msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down " "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate." "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:115 #: modules/codec/x264.c:116
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Number of reference frames" msgid "Number of reference frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä" msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:116 #: modules/codec/x264.c:117
msgid "" msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, " "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some " "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16." "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:121 #: modules/codec/x264.c:122
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Skip loop filter" msgid "Skip loop filter"
msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)" msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#: modules/codec/x264.c:122 #: modules/codec/x264.c:123
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)." msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:124 #: modules/codec/x264.c:125
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta" msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:125 #: modules/codec/x264.c:126
msgid "" msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and " "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong." "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:129 #: modules/codec/x264.c:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "H.264 level" msgid "H.264 level"
msgstr "Suodatustaso:" msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/x264.c:130 #: modules/codec/x264.c:131
msgid "" msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not " "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of " "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)." "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135 #: modules/codec/x264.c:136
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "H.264 profile" msgid "H.264 profile"
msgstr "Suodatustaso:" msgstr "Suodatustaso:"
#: modules/codec/x264.c:136 #: modules/codec/x264.c:137
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings" msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:142 #: modules/codec/x264.c:143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Interlaced mode" msgid "Interlaced mode"
msgstr "Simulaatiotila" msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:143 #: modules/codec/x264.c:144
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode." msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Muuta näkymää" msgstr "Muuta näkymää"
#: modules/codec/x264.c:145 #: modules/codec/x264.c:146
msgid "Use Periodic Intra Refresh" msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:146 #: modules/codec/x264.c:147
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames" msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:148 #: modules/codec/x264.c:149
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use mb-tree ratecontrol" msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
#: modules/codec/x264.c:149 #: modules/codec/x264.c:150
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol" msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:151 #: modules/codec/x264.c:152
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame" msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "G.711-kehyksien määrä" msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:152 #: modules/codec/x264.c:153
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos" msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:154 #: modules/codec/x264.c:155
msgid "Limit the size of each slice in bytes" msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155 #: modules/codec/x264.c:156
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size" msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:157 #: modules/codec/x264.c:158
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks" msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158 #: modules/codec/x264.c:159
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice" msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:161 #: modules/codec/x264.c:162
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Set QP" msgid "Set QP"
msgstr "Leveysasetus:" msgstr "Leveysasetus:"
#: modules/codec/x264.c:162 #: modules/codec/x264.c:163
msgid "" msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, " "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51." "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:166 #: modules/codec/x264.c:167
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quality-based VBR" msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät." msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
#: modules/codec/x264.c:167 #: modules/codec/x264.c:168
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51." msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:169 #: modules/codec/x264.c:170
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Min QP" msgid "Min QP"
msgstr "Vähimmäiskoko" msgstr "Vähimmäiskoko"
#: modules/codec/x264.c:170 #: modules/codec/x264.c:171
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range." msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:173 #: modules/codec/x264.c:174
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Max QP" msgid "Max QP"
msgstr "Yhteyksiä enintään" msgstr "Yhteyksiä enintään"
#: modules/codec/x264.c:174 #: modules/codec/x264.c:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximum quantizer parameter." msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)" msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
#: modules/codec/x264.c:176 #: modules/codec/x264.c:177
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Max QP step" msgid "Max QP step"
msgstr "Aseta askelkoko" msgstr "Aseta askelkoko"
#: modules/codec/x264.c:177 #: modules/codec/x264.c:178
msgid "Max QP step between frames." msgid "Max QP step between frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:179 #: modules/codec/x264.c:180
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Average bitrate tolerance" msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g" msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
#: modules/codec/x264.c:180 #: modules/codec/x264.c:181
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)." msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:183 #: modules/codec/x264.c:184
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Max local bitrate" msgid "Max local bitrate"
msgstr "Suorittaa haun paikallisesti" msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
#: modules/codec/x264.c:184 #: modules/codec/x264.c:185
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)." msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:186 #: modules/codec/x264.c:187
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "VBV buffer" msgid "VBV buffer"
msgstr "(Nimeämätön leike)" msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: modules/codec/x264.c:187 #: modules/codec/x264.c:188
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)." msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:190 #: modules/codec/x264.c:191
msgid "Initial VBV buffer occupancy" msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:191 #: modules/codec/x264.c:192
msgid "" msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range " "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0." "0.0 to 1.0."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:194 #: modules/codec/x264.c:195
msgid "How AQ distributes bits" msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:195 #: modules/codec/x264.c:196
msgid "" msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n" "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n" " - 0: Disabled\n"
...@@ -10493,12 +10482,12 @@ msgid "" ...@@ -10493,12 +10482,12 @@ msgid ""
"frame" "frame"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:200 #: modules/codec/x264.c:201
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Strength of AQ" msgid "Strength of AQ"
msgstr "Lähetystapa" msgstr "Lähetystapa"
#: modules/codec/x264.c:201 #: modules/codec/x264.c:202
msgid "" msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n" "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n" "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
...@@ -10506,37 +10495,37 @@ msgid "" ...@@ -10506,37 +10495,37 @@ msgid ""
" - 1.5: strong AQ" " - 1.5: strong AQ"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:207 #: modules/codec/x264.c:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "QP factor between I and P" msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä" msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
#: modules/codec/x264.c:208 #: modules/codec/x264.c:209
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211 #: modules/codec/x264.c:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "QP factor between P and B" msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä" msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
#: modules/codec/x264.c:212 #: modules/codec/x264.c:213
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0." msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:214 #: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma" msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:215 #: modules/codec/x264.c:216
msgid "QP difference between chroma and luma." msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:217 #: modules/codec/x264.c:218
msgid "Multipass ratecontrol" msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:218 #: modules/codec/x264.c:219
msgid "" msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n" "Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n" " - 1: First pass, creates stats file\n"
...@@ -10544,37 +10533,37 @@ msgid "" ...@@ -10544,37 +10533,37 @@ msgid ""
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n" " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:223 #: modules/codec/x264.c:224
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "QP curve compression" msgid "QP curve compression"
msgstr "Salli gzip-pakkaus" msgstr "Salli gzip-pakkaus"
#: modules/codec/x264.c:224 #: modules/codec/x264.c:225
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)." msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP" msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:227 #: modules/codec/x264.c:228
msgid "" msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally " "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity." "blurs complexity."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:231 #: modules/codec/x264.c:232
msgid "" msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs " "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants." "quants."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:236 #: modules/codec/x264.c:237
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Partitions to consider" msgid "Partitions to consider"
msgstr "Palauta oletusasetukset" msgstr "Palauta oletusasetukset"
#: modules/codec/x264.c:237 #: modules/codec/x264.c:238
msgid "" msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n" "Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n" " - none : \n"
...@@ -10585,53 +10574,53 @@ msgid "" ...@@ -10585,53 +10574,53 @@ msgid ""
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)." "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:245 #: modules/codec/x264.c:246
msgid "Direct MV prediction mode" msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:246 #: modules/codec/x264.c:247
msgid "Direct MV prediction mode." msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:248 #: modules/codec/x264.c:249
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Direct prediction size" msgid "Direct prediction size"
msgstr "Keskusteluikkunan koko" msgstr "Keskusteluikkunan koko"
#: modules/codec/x264.c:249 #: modules/codec/x264.c:250
msgid "" msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n" "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n" " - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n" " - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:254 #: modules/codec/x264.c:255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames" msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä" msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:255 #: modules/codec/x264.c:256
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Weighted prediction for B-frames." msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "G.711-kehyksien määrä" msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:257 #: modules/codec/x264.c:258
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Weighted prediction for P-frames" msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "G.711-kehyksien määrä" msgstr "G.711-kehyksien määrä"
#: modules/codec/x264.c:258 #: modules/codec/x264.c:259
msgid "" msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n" " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n" " - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n" " - 2: Smart analysis\n"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:263 #: modules/codec/x264.c:264
msgid "Integer pixel motion estimation method" msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:264 #: modules/codec/x264.c:265
msgid "" msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 " "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n" "(fast)\n"
...@@ -10641,106 +10630,106 @@ msgid "" ...@@ -10641,106 +10630,106 @@ msgid ""
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n" " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:271 #: modules/codec/x264.c:272
msgid "Maximum motion vector search range" msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:272 #: modules/codec/x264.c:273
msgid "" msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted " "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences " "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64." "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:277 #: modules/codec/x264.c:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length" msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys" msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
#: modules/codec/x264.c:278 #: modules/codec/x264.c:279
msgid "" msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level." "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:281 #: modules/codec/x264.c:282
msgid "Minimum buffer space between threads" msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:282 #: modules/codec/x264.c:283
msgid "" msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of " "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads." "threads."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:285 #: modules/codec/x264.c:286
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\"" msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:286 #: modules/codec/x264.c:287
msgid "" msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter " "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off" "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:290 #: modules/codec/x264.c:291
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality" msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:292 #: modules/codec/x264.c:293
msgid "" msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the " "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better " "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9." "quality). Range 1 to 9."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:296 #: modules/codec/x264.c:297
msgid "RD based mode decision for B-frames" msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:297 #: modules/codec/x264.c:298
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)." msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:300 #: modules/codec/x264.c:301
msgid "Decide references on a per partition basis" msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:301 #: modules/codec/x264.c:302
msgid "" msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, " "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock." "as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:305 #: modules/codec/x264.c:306
msgid "Chroma in motion estimation" msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:306 #: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames." msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:309 #: modules/codec/x264.c:310
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:310 #: modules/codec/x264.c:311
msgid "Joint bidirectional motion refinement." msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:312 #: modules/codec/x264.c:313
msgid "Adaptive spatial transform size" msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314 #: modules/codec/x264.c:315
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs." msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316 #: modules/codec/x264.c:317
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Trellis RD quantization" msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Vaihda _salasana..." msgstr "Vaihda _salasana..."
#: modules/codec/x264.c:317 #: modules/codec/x264.c:318
msgid "" msgid ""
"Trellis RD quantization: \n" "Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n" " - 0: disabled\n"
...@@ -10749,208 +10738,223 @@ msgid "" ...@@ -10749,208 +10738,223 @@ msgid ""
"This requires CABAC." "This requires CABAC."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:323 #: modules/codec/x264.c:324
msgid "Early SKIP detection on P-frames" msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:324 #: modules/codec/x264.c:325
msgid "Early SKIP detection on P-frames." msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326 #: modules/codec/x264.c:327
msgid "Coefficient thresholding on P-frames" msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:327 #: modules/codec/x264.c:328
msgid "" msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a " "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient." "small single coefficient."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:330 #: modules/codec/x264.c:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations" msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Etsitään suoritinta...\n" "Etsitään suoritinta...\n"
#: modules/codec/x264.c:331 #: modules/codec/x264.c:332
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM" msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:335 #: modules/codec/x264.c:336
msgid "" msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be " "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range." "a useful range."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:338 #: modules/codec/x264.c:339
msgid "Inter luma quantization deadzone" msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:339 #: modules/codec/x264.c:340
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:342 #: modules/codec/x264.c:343
msgid "Intra luma quantization deadzone" msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:343 #: modules/codec/x264.c:344
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32." msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:348 #: modules/codec/x264.c:349
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded" msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:349 #: modules/codec/x264.c:350
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability." msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:352 #: modules/codec/x264.c:353
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "CPU optimizations" msgid "CPU optimizations"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Etsitään suoritinta...\n" "Etsitään suoritinta...\n"
#: modules/codec/x264.c:353 #: modules/codec/x264.c:354
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Use assembler CPU optimizations." msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n" msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
#: modules/codec/x264.c:355 #: modules/codec/x264.c:356
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Filename for 2 pass stats file" msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s." msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
#: modules/codec/x264.c:356 #: modules/codec/x264.c:357
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding." msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358 #: modules/codec/x264.c:359
msgid "PSNR computation" msgid "PSNR computation"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:359 #: modules/codec/x264.c:360
msgid "" msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding " "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality." "quality."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:362 #: modules/codec/x264.c:363
msgid "SSIM computation" msgid "SSIM computation"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:363 #: modules/codec/x264.c:364
msgid "" msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding " "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality." "quality."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:366 #: modules/codec/x264.c:367
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quiet mode" msgid "Quiet mode"
msgstr "Simulaatiotila" msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:367 #: modules/codec/x264.c:368
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Quiet mode." msgid "Quiet mode."
msgstr "Simulaatiotila" msgstr "Simulaatiotila"
#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot" msgstr "Tilastot"
#: modules/codec/x264.c:370 #: modules/codec/x264.c:371
msgid "Print stats for each frame." msgid "Print stats for each frame."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:372 #: modules/codec/x264.c:373
msgid "SPS and PPS id numbers" msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:373 #: modules/codec/x264.c:374
msgid "" msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different " "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:376 #: modules/codec/x264.c:377
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Access unit delimiters" msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit" msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
#: modules/codec/x264.c:377 #: modules/codec/x264.c:378
msgid "Generate access unit delimiter NAL units." msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:379 #: modules/codec/x264.c:380
msgid "Framecount to use on frametype lookahead" msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:380 #: modules/codec/x264.c:381
msgid "" msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than " "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well " "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet" "yet"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "näytä versiotiedot"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "dia" msgid "dia"
msgstr "Dia, v %s" msgstr "Dia, v %s"
#: modules/codec/x264.c:387 #: modules/codec/x264.c:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "hex" msgid "hex"
msgstr "Heksa" msgstr "Heksa"
#: modules/codec/x264.c:387 #: modules/codec/x264.c:395
msgid "umh" msgid "umh"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387 #: modules/codec/x264.c:395
msgid "esa" msgid "esa"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387 #: modules/codec/x264.c:395
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "tesa" msgid "tesa"
msgstr "Tavua" msgstr "Tavua"
#: modules/codec/x264.c:400 #: modules/codec/x264.c:408
msgid "fast" msgid "fast"
msgstr "nopea" msgstr "nopea"
#: modules/codec/x264.c:400 #: modules/codec/x264.c:408
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "normaali" msgstr "normaali"
#: modules/codec/x264.c:400 #: modules/codec/x264.c:408
msgid "slow" msgid "slow"
msgstr "hidas" msgstr "hidas"
#: modules/codec/x264.c:400 #: modules/codec/x264.c:408
msgid "all" msgid "all"
msgstr "kaikki" msgstr "kaikki"
#: modules/codec/x264.c:405 #: modules/codec/x264.c:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "spatial" msgid "spatial"
msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen" msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
#: modules/codec/x264.c:405 #: modules/codec/x264.c:413
msgid "temporal" msgid "temporal"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:405 modules/video_filter/mosaic.c:167 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto" msgid "auto"
msgstr "autom." msgstr "autom."
#: modules/codec/x264.c:408 #: modules/codec/x264.c:416
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)" msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "" msgstr ""
...@@ -12298,11 +12302,11 @@ msgstr "HTTP-tunnelin portti" ...@@ -12298,11 +12302,11 @@ msgstr "HTTP-tunnelin portti"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP." msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti" msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
#: modules/demux/live555.cpp:604 #: modules/demux/live555.cpp:602
msgid "RTSP authentication" msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-todennus" msgstr "RTSP-todennus"
#: modules/demux/live555.cpp:605 #: modules/demux/live555.cpp:603
msgid "Please enter a valid login name and a password." msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana." msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
...@@ -13020,21 +13024,21 @@ msgstr "Sivukoko" ...@@ -13020,21 +13024,21 @@ msgstr "Sivukoko"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired" msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d" msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
#: modules/demux/ts.c:3556 #: modules/demux/ts.c:3558
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "DVB subtitles: hearing impaired" msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "Laatu (oletus on 16)" msgstr "Laatu (oletus on 16)"
#: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "clean effects" msgid "clean effects"
msgstr "Valitut tehosteet" msgstr "Valitut tehosteet"
#: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
msgid "hearing impaired" msgid "hearing impaired"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "visual impaired commentary" msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?" msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
...@@ -14659,7 +14663,6 @@ msgstr "Tekstitys ja OSD" ...@@ -14659,7 +14663,6 @@ msgstr "Tekstitys ja OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset" msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
...@@ -14777,7 +14780,7 @@ msgstr "Oletuslaitteet" ...@@ -14777,7 +14780,7 @@ msgstr "Oletuslaitteet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
msgid "Album art download policy" msgid "Album art download policy"
msgstr "Albumin kuvien lataussääntö" msgstr "Albumin kansikuvien latauskäytäntö"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14809,28 +14812,24 @@ msgstr "Oletusmerkistö" ...@@ -14809,28 +14812,24 @@ msgstr "Oletusmerkistö"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
#, fuzzy
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>" msgstr "Näkymän asetukset"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color" msgid "Font Color"
msgstr "Kirjasimen väri" msgstr "Kirjasimen väri"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
#, fuzzy
msgid "Font Size" msgid "Font Size"
msgstr "Fonttikoko" msgstr "Kirjasinkoko"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
#, fuzzy
msgid "Subtitle Languages" msgid "Subtitle Languages"
msgstr "algonkinkielet" msgstr "Tekstityskielet"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
#, fuzzy
msgid "Preferred Subtitle Language" msgid "Preferred Subtitle Language"
msgstr "Haluttu äänen kieli" msgstr "Ensisijainen tekstityskieli"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
msgid "Enable OSD" msgid "Enable OSD"
...@@ -15911,7 +15910,7 @@ msgstr "Vaihto" ...@@ -15911,7 +15910,7 @@ msgstr "Vaihto"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all" msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr "" msgstr "Napsauta vaihtaaksesti yhden tai kaikkien toiston välillä"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -16234,37 +16233,34 @@ msgstr "Toista" ...@@ -16234,37 +16233,34 @@ msgstr "Toista"
msgid "buffers" msgid "buffers"
msgstr "(Nimeämätön leike)" msgstr "(Nimeämätön leike)"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:357 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:373
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Current visualization" msgid "Current visualization"
msgstr "Nykyinen visualisointi:" msgstr "Nykyinen visualisointi:"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:412
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Current playback speed: %1\n" "Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust" "Click to adjust"
msgstr "" msgstr ""
"Toiston nopeus\n" "Toistonopeus: %1\n"
"Napsauta säätääksesi" "Napsauta säätääksesi"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:483
msgid "Revert to normal play speed" msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen" msgstr "Palaa normaaliin soittonopeuteen"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:557
msgid "Download cover art" msgid "Download cover art"
msgstr "Lataa albumin kansi" msgstr "Lataa albumin kansikuva"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time" msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Vaihda kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä" msgstr "Napsauta vaihtaaksesi kuluneen ja jäljellä olevan ajan näytön välillä"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Double click to jump to a chosen time position" msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot" msgstr "Kaksoisnapsauta hypätäksesi tiettyyn aikakohtaan"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -16359,62 +16355,52 @@ msgid "Advanced Options" ...@@ -16359,62 +16355,52 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Lisäasetukset" msgstr "Lisäasetukset"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser" msgid "Media Browser"
msgstr "Selaa" msgstr "Mediaselain"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information" msgid "Double click to get media information"
msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot" msgstr "Kaksoisnapautus antaa mediatiedot"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory" msgid "Create Directory"
msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..." msgstr "Luo hakemisto"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder" msgid "Create Folder"
msgstr "Bittinopeus tyyppi" msgstr "Luo kansio"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:" msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle." msgstr "Uuden hakemiston nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:" msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle." msgstr "Uuden kansion nimi:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
msgstr "Lajittele nimen mukaan" msgstr "Järjestä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Avaa" msgstr "Nouseva"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Pakkauksenpurku" msgstr "Laskeva"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription" msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast" msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Kasvata korkeutta" msgstr "Tilaa podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Subscribe" msgid "Subscribe"
msgstr "Kasvata korkeutta" msgstr "Tilaa"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:" msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
...@@ -16434,22 +16420,19 @@ msgstr "URI-paikannin" ...@@ -16434,22 +16420,19 @@ msgstr "URI-paikannin"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View" msgid "Detailed View"
msgstr "" msgstr "Yksityiskohtainen näkymä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View" msgid "Icon View"
msgstr "Näytä" msgstr "Kuvakenäkymä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View" msgid "List View"
msgstr "&Koko näyttö" msgstr "Luettelonäkymä"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview" msgid "Change playlistview"
msgstr "Tallenna soittolista" msgstr "Vaihda soittolistan näkymää"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File" msgid "Select File"
...@@ -16762,7 +16745,7 @@ msgid "Errors" ...@@ -16762,7 +16745,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Virheet" msgstr "Virheet"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear" msgid "&Clear"
msgstr "&Tyhjennä" msgstr "&Tyhjennä"
...@@ -16958,24 +16941,23 @@ msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon" ...@@ -16958,24 +16941,23 @@ msgstr "Tallentaa näytetyn lokin tiedostoon"
msgid "Verbosity Level" msgid "Verbosity Level"
msgstr "Sanaisuustaso" msgstr "Sanaisuustaso"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Message filter" msgid "Message filter"
msgstr "Käyttösuodattimet" msgstr "Viestisuodatin"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
msgid "&Update" msgid "&Update"
msgstr "&Päivitä" msgstr "&Päivitä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
msgid "Save log file as..." msgid "Save log file as..."
msgstr "Tallenna loki tiedostoon..." msgstr "Tallenna loki tiedostoon..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) " msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) " msgstr "Tekstit / Lokit (*.log *.txt);; Kaikki (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Cannot write to file %1:\n" "Cannot write to file %1:\n"
...@@ -17058,9 +17040,8 @@ msgid "Plugins and extensions" ...@@ -17058,9 +17040,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Liitännäiset ja laajennukset" msgstr "Liitännäiset ja laajennukset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "AAC-laajennus" msgstr "Laajennukset"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability" msgid "Capability"
...@@ -17075,26 +17056,20 @@ msgid "&Search:" ...@@ -17075,26 +17056,20 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi:" msgstr "&Etsi:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
#, fuzzy
msgid "More information..." msgid "More information..."
msgstr "Lisätietoja" msgstr "Lisätietoja..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Reload extensions" msgid "Reload extensions"
msgstr "" msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset"
"\n"
"Mahdolliset laajennokset:\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "_Istunto" msgstr "Versio"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Valkoinen" msgstr "Verkkosivu"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -17201,14 +17176,12 @@ msgid "Above the Video" ...@@ -17201,14 +17176,12 @@ msgid "Above the Video"
msgstr "Videon yllä" msgstr "Videon yllä"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Line 1:" msgid "Line 1:"
msgstr "Lineaarinen" msgstr "Rivi 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Line 2:" msgid "Line 2:"
msgstr "Lineaarinen" msgstr "Rivi 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -17316,18 +17289,16 @@ msgid "E&xport" ...@@ -17316,18 +17289,16 @@ msgid "E&xport"
msgstr "Vie" msgstr "Vie"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Save VLM configuration as..." msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "&VLM-asetukset..." msgstr "Tallenna VLM-asetukset nimellä..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)" msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "" msgstr "VLM-asetukset (*.vlm);;Kaikki (*)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Open VLM configuration..." msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "&VLM-asetukset..." msgstr "Avaa VLM-asetukset..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -17349,38 +17320,32 @@ msgid "Open Directory" ...@@ -17349,38 +17320,32 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Avaa hakemisto" msgstr "Avaa hakemisto"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio..." msgstr "Avaa kansio..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Open playlist..." msgid "Open playlist..."
msgstr "&Avaa soittolista..." msgstr "Avaa soittolista..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)" msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; " msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)" msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; " msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)" msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; " msgstr "M3U-soittolista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)" msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "HTML soittolista (*.html)" msgstr "HTML soittolista (*.html)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Save playlist as..." msgid "Save playlist as..."
msgstr "Tallenna soittolista..." msgstr "Tallenna soittolista nimellä..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
msgid "Open subtitles..." msgid "Open subtitles..."
...@@ -17398,11 +17363,11 @@ msgstr "Tekstitystiedostot" ...@@ -17398,11 +17363,11 @@ msgstr "Tekstitystiedostot"
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Kaikki tiedostot" msgstr "Kaikki tiedostot"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player" msgid "Control menu for the player"
msgstr "Soittimen säädinvalikko" msgstr "Soittimen säädinvalikko"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Tauko" msgstr "Tauko"
...@@ -17479,9 +17444,8 @@ msgid "&Track Synchronization" ...@@ -17479,9 +17444,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Synkronointi" msgstr "Synkronointi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide" msgid "Program Guide"
msgstr "Ohjelma" msgstr "Ohjelmaopas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions" msgid "Plu&gins and extensions"
...@@ -17520,9 +17484,8 @@ msgid "&Advanced Controls" ...@@ -17520,9 +17484,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Lisä&säätimet" msgstr "Lisä&säätimet"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist" msgid "Docked Playlist"
msgstr "Dock-soittolista" msgstr "Telakoitu soittolista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector" msgid "Visualizations selector"
...@@ -17566,12 +17529,11 @@ msgstr "Aina &päällimmäisenä" ...@@ -17566,12 +17529,11 @@ msgstr "Aina &päällimmäisenä"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
msgid "DirectX Wallpaper" msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "DirectX taustakuva" msgstr "DirectX-taustakuva"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode" msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "Simulaatiotila" msgstr "Direct3D-työpöytätila"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot" msgid "Sna&pshot"
...@@ -17598,9 +17560,8 @@ msgid "&Deinterlace" ...@@ -17598,9 +17560,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Lomituksenpoisto" msgstr "&Lomituksenpoisto"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode" msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Lomituksen poisto" msgstr "Lomituksenpoistotila"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing" msgid "&Post processing"
...@@ -17914,17 +17875,13 @@ msgid "Qt interface" ...@@ -17914,17 +17875,13 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt-käyttöliittymä" msgstr "Qt-käyttöliittymä"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear" msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä" msgstr "Tyhjennä"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Open a skin file" msgid "Open a skin file"
msgstr "" msgstr "Avaa ulkoasutiedosto"
"Avaa tiedosto %s\n"
"ohjelmassa %s"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml" msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
...@@ -17944,19 +17901,16 @@ msgid "Save playlist" ...@@ -17944,19 +17901,16 @@ msgid "Save playlist"
msgstr "Tallenna soittolista" msgstr "Tallenna soittolista"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html" msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; " msgstr "XSPF-soittolista|*.xspf|M3U-tiedosto|*.m3u|HTML-soittolista|*.html"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Skin to use" msgid "Skin to use"
msgstr "Käytettävä DSN" msgstr "Käytettävä ulkoasutiedosto"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Path to the skin to use." msgid "Path to the skin to use."
msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun" msgstr "Ulkoasutiedoston polku"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -18007,9 +17961,8 @@ msgid "" ...@@ -18007,9 +17961,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Skins" msgid "Skins"
msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -" msgstr "Ulkoasuteemat"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -18022,14 +17975,12 @@ msgid "Skins loader demux" ...@@ -18022,14 +17975,12 @@ msgid "Skins loader demux"
msgstr "Käynnistyslataimen valinnat" msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Select skin" msgid "Select skin"
msgstr "Teematuki" msgstr "Valitse ulkoasutiedosto"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Open skin ..." msgid "Open skin ..."
msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata" msgstr "Avaa ulkoasutiedosto..."
#: modules/meta_engine/folder.c:67 #: modules/meta_engine/folder.c:67
msgid "Folder meta data" msgid "Folder meta data"
...@@ -18043,6 +17994,7 @@ msgstr "Vedoksen tiedostonimi" ...@@ -18043,6 +17994,7 @@ msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
#: modules/meta_engine/folder.c:69 #: modules/meta_engine/folder.c:69
msgid "Filename to look for album art in current directory" msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "" msgstr ""
"Tiedostonimi, jolla etsitään albumin kansikuvaa nykyisestä hakemistosta"
#: modules/meta_engine/id3genres.h:28 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
msgid "Blues" msgid "Blues"
...@@ -18585,14 +18537,12 @@ msgid "" ...@@ -18585,14 +18537,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:135 #: modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Taustaväri" msgstr "Tausta"
#: modules/misc/freetype.c:135 #: modules/misc/freetype.c:135
#, fuzzy
msgid "Fat Outline" msgid "Fat Outline"
msgstr "Reunuksen leveys:" msgstr "Paksu reunus"
#: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -23774,12 +23724,12 @@ msgstr "Video" ...@@ -23774,12 +23724,12 @@ msgstr "Video"
msgid "XVideo output (XCB)" msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää" msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Video acceleration not available" msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videoasetukset" msgstr "Videoasetukset"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required " "Your video output acceleration driver does not support the required "
...@@ -24219,9 +24169,8 @@ msgid "Network Protocol" ...@@ -24219,9 +24169,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Verkkoprotokolla" msgstr "Verkkoprotokolla"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:" msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi" msgstr "Syötä verkkokohteen URL:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -24541,9 +24490,8 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode" ...@@ -24541,9 +24490,8 @@ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi" msgstr "Lisää tiedostot soittolistaan, jos vain yksi instanssi"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#, fuzzy
msgid "Album art download policy:" msgid "Album art download policy:"
msgstr "Albumin kuvien lataussääntö" msgstr "Albumien kansikuvian latauskäytäntö:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier" msgid "Activate update notifier"
...@@ -24563,48 +24511,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)" ...@@ -24563,48 +24511,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)" msgstr "Erota sanat |-merkillä (ilman välilyöntiä)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:" msgid "Menus language:"
msgstr "Äänen kieli" msgstr "Kieli valikoissa:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations" msgid "File associations"
msgstr "Avataan sovelluksessa:" msgstr "Tiedostosidokset"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..." msgid "Set up associations..."
msgstr "Avataan sovelluksessa:" msgstr "Määritä tiedostosidokset..."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel" msgid "Look and feel"
msgstr "" msgstr "Ukoasu ja olemus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin" msgid "Use custom skin"
msgstr "Teematuki" msgstr "Käytä ulkoasuteemaa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:" msgid "Skin resource file:"
msgstr "Avaa tiedosto..." msgstr "Ulkoasuteeman tiedosto:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
#, fuzzy
msgid "Resize interface to video size" msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Videon lomituksenpoisto" msgstr "Muuta käyttöliittymää videon kokoiseksi"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
#, fuzzy
msgid "Force window style:" msgid "Force window style:"
msgstr "Seuraava nimi" msgstr "Pakota ikkunointityyli:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon" msgid "Show systray icon"
msgstr "Kuvake tehtäväpalkissa" msgstr "Näytä kuvake tehtäväpalkissa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface" msgid "Embed video in interface"
...@@ -24615,32 +24555,28 @@ msgid " Systray popup when minimized" ...@@ -24615,32 +24555,28 @@ msgid " Systray popup when minimized"
msgstr "" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode" msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Näytä kontrollit kokoruututilassa." msgstr "Näytä ohjaimet kokoruututilassa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)" msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr "" msgstr "Miniminäkymätila (ei työkalupalkkeja)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä" msgstr "Tämä on VLC:n oletus käyttöliittymä"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
#, fuzzy
msgid "Use native style" msgid "Use native style"
msgstr "Käytä tekstitystiedostoa" msgstr "Käytä vakio-olemusta"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)" msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "On Screen Display -näyttö" msgstr "Käytä On Screen Display -näyttöä"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
msgid "Show media title on video start" msgid "Show media title on video start"
msgstr "Näytä median otsiko videolla" msgstr "Näytä median otsikko videon alkaessa"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
msgid "Subtitles Language" msgid "Subtitles Language"
...@@ -24655,9 +24591,8 @@ msgid "Default encoding" ...@@ -24655,9 +24591,8 @@ msgid "Default encoding"
msgstr "Merkistökoodauksen oletus" msgstr "Merkistökoodauksen oletus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
#, fuzzy
msgid "Effect" msgid "Effect"
msgstr "Tehosteet" msgstr "Tehoste"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Font color" msgid "Font color"
...@@ -24947,44 +24882,37 @@ msgid "Advanced video filter controls" ...@@ -24947,44 +24882,37 @@ msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Lisä&säätimet" msgstr "Lisä&säätimet"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "VLM configurator" msgid "VLM configurator"
msgstr "Vedosasetustiedosto" msgstr "VLM-asetukset"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Media Manager Edition" msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Median tietoja" msgstr "Medianhallintaversio"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
#, fuzzy
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
#, fuzzy
msgid "Input:" msgid "Input:"
msgstr "Syöte" msgstr "Sisääntulo:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
#, fuzzy
msgid "Select Input" msgid "Select Input"
msgstr "Syöteparametrit" msgstr "Valitse sisääntulo"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
#, fuzzy
msgid "Output:" msgid "Output:"
msgstr "Ulostulo" msgstr "Ulostulo:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
#, fuzzy
msgid "Select Output" msgid "Select Output"
msgstr "Suoratoiston ulostulo" msgstr "Valitse ulostulo"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
#, fuzzy
msgid "Time Control" msgid "Time Control"
msgstr "Hallinta" msgstr "Ajastus"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -25000,9 +24928,8 @@ msgid "AAAA; " ...@@ -25000,9 +24928,8 @@ msgid "AAAA; "
msgstr "" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
msgid "Loop" msgid "Loop"
msgstr "[Silmukka]" msgstr "Toista"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy #, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment