Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
fb8b3ab3
Commit
fb8b3ab3
authored
Jul 22, 2010
by
Thomas de Rocker
Committed by
Christophe Mutricy
Jul 22, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Dutch update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
81adec81
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
37 additions
and
40 deletions
+37
-40
po/nl.po
po/nl.po
+37
-40
No files found.
po/nl.po
View file @
fb8b3ab3
...
...
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
6-18 20:36
+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
at
hotmail
.
com
>
\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
7-21 01:18
+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker
<thomasderocker
.
at
.
hotmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Ondertiteling/OSD"
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr ""
"Instellingen
betreffende
On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
"Instellingen
van
On-Screen-Display, ondertitelingen en \"overlay "
"subafbeeldingen\""
#: include/vlc_config_cat.h:93
...
...
@@ -1482,8 +1482,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"U kunt \"extra interfaces\" selecteren voor VLC. Ze worden in de achtergrond "
"geopend als aanvulling op de standaardinterface. Gebruik een lijst van door "
"
een dubbele punten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn:
"
"\"
rc\"
(afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
"
dubbelepunten gescheiden interfacemodules. (veelgebruikte waarden zijn: \"rc
"
"\" (afstandbediening), \"http\", \"gestures\" ...)"
#: src/libvlc-module.c:189
msgid "You can select control interfaces for VLC."
...
...
@@ -3698,8 +3698,8 @@ msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Specificeert de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door
dubbele
"
"punten. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
"Specificeert de dienstontdekkingmodules om te laden, gescheiden door "
"
dubbele
punten. Gangbare waarden zijn sap, hal, ..."
#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Play files randomly forever"
...
...
@@ -5743,14 +5743,14 @@ msgstr "In Volts [0, 13=verticaal, 18=horizontaal]."
#: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Ho
ge
LNB voltage"
msgstr "Ho
og
LNB voltage"
#: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
msgid ""
"Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
"supported by all frontends."
msgstr ""
"Activeer ho
ge
voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
"Activeer ho
og
voltage als uw kabels vrij lang zijn. Dit wordt niet door alle "
"frontends ondersteund."
#: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
...
...
@@ -6067,7 +6067,7 @@ msgstr "Audio-cd"
#: modules/access/cdda.c:68
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-cdinvoer"
msgstr "Audio-cd
-
invoer"
#: modules/access/cdda.c:74
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
...
...
@@ -6732,7 +6732,7 @@ msgstr "uitklappen"
#: modules/access/fs.c:52
msgid "Ignored extensions"
msgstr "
N
egeerde extensies"
msgstr "
Gen
egeerde extensies"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
...
...
@@ -6917,7 +6917,7 @@ msgstr "Maximum aantal omleidingen"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr "Beperk het aantal
herleidingen om te vol
gen."
msgstr "Beperk het aantal
te volgen omleidin
gen."
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
...
...
@@ -7075,9 +7075,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "
Beperk de grootte van elk stuk
in bytes"
msgstr "
Grootte van stream
in bytes"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
msgid "Memory input"
...
...
@@ -7700,7 +7699,7 @@ msgstr "SFTP invoer"
#: modules/access/sftp.c:137
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP-
authent
icatie"
msgstr "SFTP-
verif
icatie"
#: modules/access/sftp.c:138
#, c-format
...
...
@@ -9826,26 +9825,26 @@ msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "
Haas
ten"
msgstr "
Opschie
ten"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"De decoder kan
gedeeltelijk decoderen van beeld(en)
overslaan als er niet "
"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij
CPU's met weinig kracht, maar kan
"
"
verstoorde
afbeeldingen produceren."
"De decoder kan
beelden gedeeltelijk decoderen of
overslaan als er niet "
"genoeg tijd is. Dit kan handig zijn bij
zwakke CPU's, maar kan verstoorde
"
"afbeeldingen produceren."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Snelheidstru
uk
jes toestaan"
msgstr "Snelheidstru
c
jes toestaan"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
"Sta tru
uk
s voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
"Sta tru
c
s voor snelheidswinst die niet in de specificatie beschreven zijn "
"toe. Sneller, maar foutgevoelig."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
...
...
@@ -10343,8 +10342,8 @@ msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"Veldcodering is waar geïnterlace
de velden afzonderling gecodeerd worden i.t.
"
"
t. pseudo-progressieve beeld.
"
"Veldcodering is waar geïnterlace
te velden in tegenstelling tot een pseudo-
"
"
progressief beeld apart gecodeerd worden
"
#: modules/codec/dirac.c:110
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
...
...
@@ -10356,7 +10355,7 @@ msgstr "forceer beeldcodering als een enkele afbeelding"
#: modules/codec/dirac.c:112
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "
dwing beeldcodering in afzonderlijke geïnterlaced
e velden"
msgstr "
forceer beeldcodering in afzonderlijke geïnterlacet
e velden"
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
...
...
@@ -11206,9 +11205,8 @@ msgstr "Dvd ondertitelingpacketizer"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "
Baltisch (Windows-1257
)"
msgstr "
Standaard (Windows-1252
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
...
...
@@ -22021,7 +22019,7 @@ msgid ""
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Videofilters worden op de videostreams toegepast (na de overlayfilters). U "
"moet een door dubbele
punten gescheiden lijst van filters opgeven."
"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
...
...
@@ -22080,7 +22078,7 @@ msgid ""
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Audiofilters worden op de audiostreams toegepast (na de conversiefilters). U "
"moet een door dubbele
punten gescheiden lijst van filters opgeven."
"moet een door dubbelepunten gescheiden lijst van filters opgeven."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
...
...
@@ -22112,7 +22110,7 @@ msgstr ""
"Dit staat u toe om overlays (ook bekend als \"ondertitels\") toe te voegen "
"aan de getranscodeerde videostream. De ondertitels geproduceerd door de "
"filters zullen direct op de video geplaatst worden. U moet een lijst van "
"door dubbele
punten gescheiden ondertitelmodules opgeven."
"door dubbelepunten gescheiden ondertitelmodules opgeven."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
...
...
@@ -22363,7 +22361,7 @@ msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
"Definieer hier het DMX
basisadres voor elk kanaal om te gebruiken, of ;
om "
"Definieer hier het DMX
-basisadres voor elk te gebruiken kanaal, of \";\"
om "
"de waarden te scheiden"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
...
...
@@ -22761,12 +22759,12 @@ msgid ""
"on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
"classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
"voor apparaten met meer dan vijf kanalen
/ zones geef hier aan voor elk
"
"
kanaal het zonenummer om weer te geven en scheid de waarden met een , of ;
"
"
en gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou
"
"
de sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven,
"
"
een
zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn
.
"
"voor apparaten met meer dan vijf kanalen
/zones; geef hier voor elk kanaal
"
"
het weer te geven zonenummer aan en scheid de waarden met een , of ; en
"
"
gebruik -1 om kanalen niet te gebruiken. Voor de klassieke AtmoLight zou de
"
"
sequentie 4,3,1,0,2 de standaard kanaal/zone zijn. Met twee zones boven, een
"
"zone links en rechts en geen samenvattingszone zou de indeling voor de "
"klassieke AtmoLight -1,3,2,1,0 zijn"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
msgid "Zone 0: Top gradient"
...
...
@@ -22804,8 +22802,8 @@ msgid ""
"Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
msgstr ""
"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen
, doe
ze als zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp, e
tc. in een map en stel de mapnaam hier in.
"
"Voorkeursoptie om gradiëntbitmaps toe te wijzen
; steek
ze als zone_0.bmp, "
"zone_1.bmp, e
nz. in een map en stel de mapnaam hier in
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
...
...
@@ -25827,7 +25825,6 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Voer de URL voor de netwerkstream hier in."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
...
...
@@ -25864,7 +25861,7 @@ msgstr ""
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
rtp://@
:
1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment