Commit e8ca58c1 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

de.po: further updates and additions. More to come.

parent 20a89568
...@@ -522,38 +522,32 @@ msgid "Select one or more files to open" ...@@ -522,38 +522,32 @@ msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen" msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien zum Öffnen"
#: include/vlc_intf_strings.h:37 #: include/vlc_intf_strings.h:37
#, fuzzy
msgid "Media &Information..." msgid "Media &Information..."
msgstr "Medien-Information..." msgstr "Medien-&Information..."
#: include/vlc_intf_strings.h:38 #: include/vlc_intf_strings.h:38
#, fuzzy
msgid "&Codec Information..." msgid "&Codec Information..."
msgstr "Codec Information..." msgstr "&Codec Information..."
#: include/vlc_intf_strings.h:39 #: include/vlc_intf_strings.h:39
msgid "&Messages..." msgid "&Messages..."
msgstr "&Meldungen..." msgstr "&Meldungen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:40 #: include/vlc_intf_strings.h:40
#, fuzzy
msgid "&Extended Settings..." msgid "&Extended Settings..."
msgstr "Erweiterte Einstellungen..." msgstr "&Erweiterte Einstellungen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:41 #: include/vlc_intf_strings.h:41
#, fuzzy
msgid "Go to Specific &Time..." msgid "Go to Specific &Time..."
msgstr "Zu genauer Position springen..." msgstr "Zu genauer Posi&tion springen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:42 #: include/vlc_intf_strings.h:42
#, fuzzy
msgid "&Bookmarks..." msgid "&Bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen..." msgstr "&Lesezeichen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:43 #: include/vlc_intf_strings.h:43
#, fuzzy
msgid "&VLM Configuration..." msgid "&VLM Configuration..."
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei..." msgstr "&VLM-Konfigurationsdatei..."
#: include/vlc_intf_strings.h:45 #: include/vlc_intf_strings.h:45
msgid "&About..." msgid "&About..."
...@@ -650,14 +644,12 @@ msgid "Add directory..." ...@@ -650,14 +644,12 @@ msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen..." msgstr "Verzeichnis hinzufügen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74 #: include/vlc_intf_strings.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Playlist to &File..." msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Wiedergabeliste in Datei speichern..." msgstr "Wiedergabeliste in &Datei speichern..."
#: include/vlc_intf_strings.h:75 #: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "&Load Playlist File..." msgid "&Load Playlist File..."
msgstr "Wiedergabeliste öffnen..." msgstr "Wiedergabe&liste öffnen..."
#: include/vlc_intf_strings.h:77 #: include/vlc_intf_strings.h:77
msgid "Search" msgid "Search"
...@@ -668,9 +660,8 @@ msgid "Search Filter" ...@@ -668,9 +660,8 @@ msgid "Search Filter"
msgstr "Suchfilter" msgstr "Suchfilter"
#: include/vlc_intf_strings.h:80 #: include/vlc_intf_strings.h:80
#, fuzzy
msgid "Additional &Sources" msgid "Additional &Sources"
msgstr "Zusätzliche Quellen" msgstr "Zu&sätzliche Quellen"
# Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr... # Erweiterte Optionen gibt es nicht mehr...
#: include/vlc_intf_strings.h:84 #: include/vlc_intf_strings.h:84
...@@ -690,9 +681,8 @@ msgid "Clone the image" ...@@ -690,9 +681,8 @@ msgid "Clone the image"
msgstr "Das Bild klonen." msgstr "Das Bild klonen."
#: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
#, fuzzy
msgid "Magnification" msgid "Magnification"
msgstr "Verstärkung" msgstr "Vergrößerung"
#: include/vlc_intf_strings.h:93 #: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "" msgid ""
...@@ -731,23 +721,21 @@ msgstr "" ...@@ -731,23 +721,21 @@ msgstr ""
"Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen." "Das Video wird in Teile geteilt, die Sie dann sortieren müssen."
#: include/vlc_intf_strings.h:108 #: include/vlc_intf_strings.h:108
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\"Edge detection\" video distortion effect.\n" "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
"Try changing the various settings for different effects" "Try changing the various settings for different effects"
msgstr "" msgstr ""
"\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n" "\"Kanntenerkennungs\"-Effekt.\n"
"Drehen Sie an den Einstellungen um andere Effekte zu erzielen." "Probieren Sie die verschiedenen Einstellungen für unterschiedliche Effekte."
#: include/vlc_intf_strings.h:111 #: include/vlc_intf_strings.h:111
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
"white, except the parts that are of the color that you select in the " "white, except the parts that are of the color that you select in the "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"\"Farberkennungs\"-Effekt. Alle Farben, außer den, von Ihnen in den " "\"Farberkennungs\"-Effekt. Das gesamte Bild wird in schwarz und weiß "
"Einstellungen festgelegten, werden durch Schwarz und Weiß ersetzt." "umgewandelt, abgesehen von den Teilen die in der festgelegten Farbe sind."
#: include/vlc_intf_strings.h:115 #: include/vlc_intf_strings.h:115
msgid "" msgid ""
...@@ -838,9 +826,8 @@ msgid "Spectrum" ...@@ -838,9 +826,8 @@ msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum" msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:102 #: src/audio_output/input.c:102
#, fuzzy
msgid "Vu meter" msgid "Vu meter"
msgstr "Videofilter" msgstr "Vu Messer"
#: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
...@@ -1903,13 +1890,12 @@ msgid "This is the gain used for stream without replay gain information" ...@@ -1903,13 +1890,12 @@ msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:308 #: src/libvlc-module.c:308
#, fuzzy
msgid "Peak protection" msgid "Peak protection"
msgstr "Lärmreduzierung" msgstr "Ausschlag-Schutz"
#: src/libvlc-module.c:310 #: src/libvlc-module.c:310
msgid "Protect against sound clipping" msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "" msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
#: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
...@@ -2155,18 +2141,16 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows." ...@@ -2155,18 +2141,16 @@ msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern." msgstr "Platziert das Videofenster immer über allen anderen Fenstern."
#: src/libvlc-module.c:400 #: src/libvlc-module.c:400
#, fuzzy
msgid "Show media title on video" msgid "Show media title on video"
msgstr "Medientitel im Video einblenden." msgstr "Medientitel im Video einblenden"
#: src/libvlc-module.c:402 #: src/libvlc-module.c:402
msgid "Display the title of the video on top of the movie." msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein." msgstr "Blendet den Namen des Videos im Bild ein."
#: src/libvlc-module.c:404 #: src/libvlc-module.c:404
#, fuzzy
msgid "Show video title for x miliseconds" msgid "Show video title for x miliseconds"
msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen." msgstr "Videotitel für x Millisekunden anzeigen"
#: src/libvlc-module.c:406 #: src/libvlc-module.c:406
msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)" msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
...@@ -2175,7 +2159,6 @@ msgstr "" ...@@ -2175,7 +2159,6 @@ msgstr ""
"Sek.)." "Sek.)."
#: src/libvlc-module.c:408 #: src/libvlc-module.c:408
#, fuzzy
msgid "Position of video title" msgid "Position of video title"
msgstr "Position des Videotitels" msgstr "Position des Videotitels"
...@@ -2186,11 +2169,9 @@ msgstr "" ...@@ -2186,11 +2169,9 @@ msgstr ""
"mitte)." "mitte)."
#: src/libvlc-module.c:412 #: src/libvlc-module.c:412
#, fuzzy
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds" msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
msgstr "" msgstr ""
"Mauscursor und Vollbildsteuerung nach n Millisekunden ausblenden. " "Mauscursor und Vollbildsteuerung nach x Millisekunden ausblenden"
"Standardmäßig 3000 ms (3 sec.)."
#: src/libvlc-module.c:415 #: src/libvlc-module.c:415
msgid "" msgid ""
...@@ -2209,16 +2190,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback." ...@@ -2209,16 +2190,16 @@ msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren."
#: src/libvlc-module.c:426 #: src/libvlc-module.c:426
#, fuzzy
msgid "Inhibit the power management daemon during playback" msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." msgstr "Powermanagement-Daemon für die Dauer der Wiedergabe unterbrechen"
#: src/libvlc-module.c:427 #: src/libvlc-module.c:427
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the " "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
"computer being suspended because of inactivity." "computer being suspended because of inactivity."
msgstr "Bildschirmschoner für die Dauer der Wiedergabe deaktivieren." msgstr ""
"Unterbricht den Powermanagement-Daemon während jeglicher Wiedergabe, um die "
"Deaktivierung des Computers auf Grund von Inaktivität zu verhindern."
#: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
msgid "Window decorations" msgid "Window decorations"
...@@ -2249,7 +2230,6 @@ msgid "Video filter module" ...@@ -2249,7 +2230,6 @@ msgid "Video filter module"
msgstr "Videofilter-Modul" msgstr "Videofilter-Modul"
#: src/libvlc-module.c:443 #: src/libvlc-module.c:443
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for " "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distortthe video." "instance deinterlacing, or distortthe video."
...@@ -2413,12 +2393,11 @@ msgid "Skip frames" ...@@ -2413,12 +2393,11 @@ msgid "Skip frames"
msgstr "Frames überspringen" msgstr "Frames überspringen"
#: src/libvlc-module.c:519 #: src/libvlc-module.c:519
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your " "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough" "computer is not powerful enough"
msgstr "" msgstr ""
"Diese Option erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. " "Diese erlaubt das Auslassen einzelner Bilder in einem MPEG2 stream. "
"Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist." "Dies geschieht, wenn Ihr Computer zu langsam ist."
#: src/libvlc-module.c:522 #: src/libvlc-module.c:522
...@@ -2538,30 +2517,27 @@ msgid "Hop limit (TTL)" ...@@ -2538,30 +2517,27 @@ msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hop limit (TTL)" msgstr "Hop limit (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:575 #: src/libvlc-module.c:575
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the " "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-" "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)." "in default)."
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der " "Dies ist das Etappenlimit (auch als \"Time To Live\" oder TTL bekannt) der "
"von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete." "von der Streamausgabe gesendeten Multicast-Pakete. (-1 = Systemstandard)"
#: src/libvlc-module.c:579 #: src/libvlc-module.c:579
#, fuzzy
msgid "Multicast output interface" msgid "Multicast output interface"
msgstr "IPv6 Multicast-Outputinterface" msgstr "Multicast-Ausgabeschnittstelle"
#: src/libvlc-module.c:581 #: src/libvlc-module.c:581
#, fuzzy
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table." msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "" msgstr ""
"Standard-IPv6-Multicast-Ausgabeinterface. Dies überschreibt den Routing-" "Standardmäßige Multicast-Ausgabeschnittstelle. Dies überschreibt den Routing-"
"Table." "Table."
#: src/libvlc-module.c:583 #: src/libvlc-module.c:583
msgid "IPv4 multicast output interface address" msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse des IPv4-Multicast-Outputinterfaces" msgstr "Adresse der IPv4-Multicast-Ausgabeschnittstelle"
#: src/libvlc-module.c:585 #: src/libvlc-module.c:585
msgid "" msgid ""
...@@ -2576,7 +2552,6 @@ msgid "DiffServ Code Point" ...@@ -2576,7 +2552,6 @@ msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:589 #: src/libvlc-module.c:589
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of " "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service." "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
...@@ -2797,13 +2772,12 @@ msgid "Subpictures filter module" ...@@ -2797,13 +2772,12 @@ msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Unterbilder-Filtermodul" msgstr "Unterbilder-Filtermodul"
#: src/libvlc-module.c:697 #: src/libvlc-module.c:697
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some " "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)." "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
msgstr "" msgstr ""
"Objekte einblenden. Dieser Filter lässt Bilder oder Texte auf dem Video " "Dies fügt sogenannte \"Unterbild-Filter\" hinzu. Diese Filter blenden Bilder "
"anzeigen (Logo, Untertitel, ...)." "oder Text im Video ein (z.B. ein Logo, willkürlicher Text...)."
#: src/libvlc-module.c:700 #: src/libvlc-module.c:700
msgid "Autodetect subtitle files" msgid "Autodetect subtitle files"
...@@ -3072,7 +3046,6 @@ msgstr "" ...@@ -3072,7 +3046,6 @@ msgstr ""
"bevorzugt benutzen wird." "bevorzugt benutzen wird."
#: src/libvlc-module.c:830 #: src/libvlc-module.c:830
#, fuzzy
msgid "Prefer system plugins over VLC" msgid "Prefer system plugins over VLC"
msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen" msgstr "System Plugins den VLC-eigenen vorziehen"
...@@ -3173,18 +3146,16 @@ msgstr "" ...@@ -3173,18 +3146,16 @@ msgstr ""
"Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)." "Streamausgabe benutzt, wenn nichts angeben wird)."
#: src/libvlc-module.c:879 #: src/libvlc-module.c:879
#, fuzzy
msgid "Stream output muxer caching (ms)" msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Streamausgaben-Einstellungen " msgstr "Zwischenspeichern des Muxer bei der Streamausgabe (ms)"
#: src/libvlc-module.c:881 #: src/libvlc-module.c:881
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output " "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds." "muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr "" msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Standard-Cachewert für PVR-Streams zu ändern. Dieser Wert " "Dies erlaubt Ihnen des Ausgangszwischenspeicher-Wert für den "
"sollte in Millisekunden eingestellt werden." "Streamausgabe-Muxer festzulegen. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: src/libvlc-module.c:884 #: src/libvlc-module.c:884
msgid "Preferred packetizer list" msgid "Preferred packetizer list"
...@@ -4374,9 +4345,8 @@ msgid "Uncrop one pixel from the right of the video" ...@@ -4374,9 +4345,8 @@ msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen." msgstr "Ein Pixel vom rechten Bildrand mehr zeigen."
#: src/libvlc-module.c:1349 #: src/libvlc-module.c:1349
#, fuzzy
msgid "Toggle wallpaper mode in video output" msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Integrierte Videoausgabe benutzen" msgstr "Wallpapermodus der Videoausgabe wechseln"
#: src/libvlc-module.c:1351 #: src/libvlc-module.c:1351
msgid "" msgid ""
...@@ -4388,7 +4358,7 @@ msgstr "" ...@@ -4388,7 +4358,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
msgid "Display OSD menu on top of video output" msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr "" msgstr "OSD-Menü über das Video einblenden"
#: src/libvlc-module.c:1356 #: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Do not display OSD menu on video output" msgid "Do not display OSD menu on video output"
...@@ -4439,14 +4409,12 @@ msgid "Selecting current widget performs the associated action." ...@@ -4439,14 +4409,12 @@ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte Aktion aus." msgstr "Die Auswahl des aktuellen Widgets für die assoziierte Aktion aus."
#: src/libvlc-module.c:1374 #: src/libvlc-module.c:1374
#, fuzzy
msgid "Cycle through audio devices" msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Durch vorgegebene Deinterlace-Modi blättern." msgstr "Durch vorgegebene Audiogeräte wechseln."
#: src/libvlc-module.c:1375 #: src/libvlc-module.c:1375
#, fuzzy
msgid "Cycle through available audio devices" msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Durch die verfügbaren Audiospuren (Sprachen) blättern." msgstr "Durch die verfügbaren Audiogeräte wechseln."
#: src/libvlc-module.c:1377 #: src/libvlc-module.c:1377
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
...@@ -4635,13 +4603,12 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail" ...@@ -4635,13 +4603,12 @@ msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben" msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
#: src/libvlc-module.c:2485 #: src/libvlc-module.c:2485
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-" "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose)" "verbose)"
msgstr "" msgstr ""
"Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced kombiniert " "Hilfe über ein bestimmtes Modul ausgeben (kann mit --advanced und "
"werden)" "--help-verbose kombiniert werden)"
#: src/libvlc-module.c:2488 #: src/libvlc-module.c:2488
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file" msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
...@@ -6345,9 +6312,8 @@ msgid "Configure" ...@@ -6345,9 +6312,8 @@ msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren" msgstr "Konfigurieren"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921 modules/access/dshow/dshow.cpp:974
#, fuzzy
msgid "Capturing failed" msgid "Capturing failed"
msgstr "Videofreistellungsfilter" msgstr "Aufnahme fehlgeschlagen"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:922
#, c-format #, c-format
...@@ -6456,22 +6422,20 @@ msgid "HTTP server" ...@@ -6456,22 +6422,20 @@ msgid "HTTP server"
msgstr "HTTP Server" msgstr "HTTP Server"
#: modules/access/dvb/access.c:732 #: modules/access/dvb/access.c:732
#, fuzzy
msgid "Input syntax is deprecated" msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr "Input hat gewechselt" msgstr "Inputsyntax ist veraltet"
#: modules/access/dvb/access.c:733 #: modules/access/dvb/access.c:733
msgid "" msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of " "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax." "the new syntax."
msgstr "" msgstr ""
"Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus um eine " "Die angegebene Syntax ist veraltet. Führen Sie \"vlc -p dvb\" aus, um eine "
"Erklärung der neuen Syntax zu erhalten." "Erklärung der neuen Syntax zu erhalten."
#: modules/access/dvb/access.c:779 #: modules/access/dvb/access.c:779
#, fuzzy
msgid "Illegal Polarization" msgid "Illegal Polarization"
msgstr "Lautstärkennormalisierung" msgstr "Unerlaubte Polarisation"
#: modules/access/dvb/access.c:780 #: modules/access/dvb/access.c:780
#, c-format #, c-format
...@@ -6525,17 +6489,16 @@ msgstr "DVDnav Input" ...@@ -6525,17 +6489,16 @@ msgstr "DVDnav Input"
#: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
#: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
#, fuzzy
msgid "Playback failure" msgid "Playback failure"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabefehler"
# Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche). # Decrypt ist eigentlich dechiffrieren; da das außerhalb von Kryptographie nicht oft verwendet wird, benütze ich hier lesen (kommt aufs gleiche).
#: modules/access/dvdnav.c:305 #: modules/access/dvdnav.c:305
msgid "" msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk." "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
msgstr "" msgstr ""
"VLC kann den DVD-Titel nicht setzen. Möglicherweise kann sie die ganze Disc " "VLC kann den DVD-Titel nicht festlegen. Möglicherweise kann die gesamte Disc "
"nicht lesen." "nicht gelesen werden."
#: modules/access/dvdread.c:81 #: modules/access/dvdread.c:81
msgid "Method used by libdvdcss for decryption" msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
...@@ -6604,15 +6567,16 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x." ...@@ -6604,15 +6567,16 @@ msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen." msgstr "DVDRead konnte die Blöcke %d/%d an der Position 0x%02x nicht lesen."
#: modules/access/eyetv.m:54 #: modules/access/eyetv.m:54
#, fuzzy
msgid "Channel number" msgid "Channel number"
msgstr "Channel-Name" msgstr "Kanalnummer"
#: modules/access/eyetv.m:56 #: modules/access/eyetv.m:56
msgid "" msgid ""
"EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 " "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
"for Composite input" "for Composite input"
msgstr "" msgstr ""
"EyeTV-Programmnummer oder 0 für den letzten Kanal, -1 für S-Video, -2 für "
"Composite."
#: modules/access/eyetv.m:60 #: modules/access/eyetv.m:60
msgid "EyeTV access module" msgid "EyeTV access module"
...@@ -6719,13 +6683,12 @@ msgid "Bandwidth limiter" ...@@ -6719,13 +6683,12 @@ msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Bandbreitenbeschränkung" msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
#: modules/access_filter/dump.c:42 #: modules/access_filter/dump.c:42
#, fuzzy
msgid "Force use of dump module" msgid "Force use of dump module"
msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen." msgstr "Benutzung des Timeshift-Moduls erzwingen"
#: modules/access_filter/dump.c:43 #: modules/access_filter/dump.c:43
msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking." msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
msgstr "" msgstr "Das dump-Modul auch für Medien mit schneller Durchsuchung aktivieren."
#: modules/access_filter/dump.c:46 #: modules/access_filter/dump.c:46
msgid "Maximum size of temporary file (Mb)" msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
...@@ -6736,6 +6699,8 @@ msgid "" ...@@ -6736,6 +6699,8 @@ msgid ""
"The dump module will abort dumping of the media if more than this much " "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
"megabyte were performed." "megabyte were performed."
msgstr "" msgstr ""
"Das dump Module wird die Speicherung des Mediums abbrechen, wenn mehr als "
"diese Megabytemenge verarbeitet wurden."
#: modules/access_filter/record.c:48 #: modules/access_filter/record.c:48
msgid "Record directory" msgid "Record directory"
...@@ -6746,21 +6711,18 @@ msgid "Directory where the record will be stored." ...@@ -6746,21 +6711,18 @@ msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden." msgstr "Verzeichnis, in dem die Aufnahmen gespeichert werden."
#: modules/access_filter/record.c:303 #: modules/access_filter/record.c:303
#, fuzzy
msgid "Recording" msgid "Recording"
msgstr "Dekodierung" msgstr "Aufnehmen"
#: modules/access_filter/record.c:305 #: modules/access_filter/record.c:305
#, fuzzy
msgid "Recording done" msgid "Recording done"
msgstr "Aufnahmeverhältnis" msgstr "Aufnahme fertig"
#: modules/access_filter/timeshift.c:53 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
msgid "Timeshift granularity" msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Timeshift-Granularität" msgstr "Timeshift-Granularität"
#: modules/access_filter/timeshift.c:55 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the size of the temporary files that will be used to store the " "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
"timeshifted streams." "timeshifted streams."
...@@ -6873,23 +6835,21 @@ msgid "HTTP proxy" ...@@ -6873,23 +6835,21 @@ msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP Proxy" msgstr "HTTP Proxy"
#: modules/access/http.c:67 #: modules/access/http.c:67
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:" "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried." "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr "" msgstr ""
"Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer[:Passwort]" "Zu benutzender HTTP-Proxy. Dies muss in der Form http://[Benutzer@]meinProxy."
"@]meinProxy.meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die " "meineDomain:meinPort/ sein. Wenn keiner angegeben ist, wird die "
"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." "http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
#: modules/access/http.c:71 #: modules/access/http.c:71
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password" msgid "HTTP proxy password"
msgstr "HTTP Passwort" msgstr "HTTP-Proxy Passwort"
#: modules/access/http.c:73 #: modules/access/http.c:73
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here." msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "" msgstr "Wenn Ihr HTTP-Proxy ein Passwort benötigt, legen Sie es hier fest."
#: modules/access/http.c:77 #: modules/access/http.c:77
msgid "" msgid ""
...@@ -6920,7 +6880,6 @@ msgid "Continuous stream" ...@@ -6920,7 +6880,6 @@ msgid "Continuous stream"
msgstr "Andauernder Stream" msgstr "Andauernder Stream"
#: modules/access/http.c:90 #: modules/access/http.c:90
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a " "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
"server). You should not globally enable this option as it will break all " "server). You should not globally enable this option as it will break all "
...@@ -6931,13 +6890,12 @@ msgstr "" ...@@ -6931,13 +6890,12 @@ msgstr ""
"da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird." "da sie die Wiedergabe von allen anderen HTTP-Streams unmöglich machen wird."
#: modules/access/http.c:95 #: modules/access/http.c:95
#, fuzzy
msgid "Forward Cookies" msgid "Forward Cookies"
msgstr "Vorwärtsspulen" msgstr "Cookies weiterführen"
#: modules/access/http.c:96 #: modules/access/http.c:96
msgid "Forward Cookies Across http redirections " msgid "Forward Cookies Across http redirections "
msgstr "" msgstr "Cookies über HTTP-Umleiten weiterführen"
#: modules/access/http.c:99 #: modules/access/http.c:99
msgid "HTTP input" msgid "HTTP input"
...@@ -6963,9 +6921,8 @@ msgid "" ...@@ -6963,9 +6921,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/jack.c:66 #: modules/access/jack.c:66
#, fuzzy
msgid "Pace" msgid "Pace"
msgstr "Dance" msgstr ""
#: modules/access/jack.c:68 #: modules/access/jack.c:68
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6973,29 +6930,25 @@ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace." ...@@ -6973,29 +6930,25 @@ msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln" msgstr "Eher als Pipe, statt als Datei behandeln"
#: modules/access/jack.c:69 #: modules/access/jack.c:69
#, fuzzy
msgid "Auto Connection" msgid "Auto Connection"
msgstr "Automatisch wieder verbinden" msgstr "Automatische Verbindung"
#: modules/access/jack.c:71 #: modules/access/jack.c:71
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports." msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Automatisch " msgstr "Automatisch die Input-Ports von VLC mit den verfügbaren Output-Ports "
"verbinden."
#: modules/access/jack.c:74 #: modules/access/jack.c:74
#, fuzzy
msgid "JACK audio input" msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK Audioausgabe" msgstr "JACK Audioausgabe"
#: modules/access/jack.c:76 #: modules/access/jack.c:76
#, fuzzy
msgid "JACK Input" msgid "JACK Input"
msgstr "Input" msgstr "JACK Input"
#: modules/access/mmap.c:42 #: modules/access/mmap.c:42
#, fuzzy
msgid "Use file memory mapping" msgid "Use file memory mapping"
msgstr "Geteilten Speicher benutzen" msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:44 #: modules/access/mmap.c:44
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices." msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
...@@ -7006,9 +6959,8 @@ msgid "MMap" ...@@ -7006,9 +6959,8 @@ msgid "MMap"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/mmap.c:55 #: modules/access/mmap.c:55
#, fuzzy
msgid "Memory-mapped file input" msgid "Memory-mapped file input"
msgstr "Float32-Output benutzen" msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:51 #: modules/access/mms/mms.c:51
msgid "" msgid ""
...@@ -7037,7 +6989,6 @@ msgstr "" ...@@ -7037,7 +6989,6 @@ msgstr ""
"Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen." "Immer den Stream mit der maximalen Datenrate unter diesem Limit auswählen."
#: modules/access/mms/mms.c:65 #: modules/access/mms/mms.c:65
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy." "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
"mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be " "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
...@@ -7048,15 +6999,17 @@ msgstr "" ...@@ -7048,15 +6999,17 @@ msgstr ""
"http_proxy Umgebungsvariable benutzt." "http_proxy Umgebungsvariable benutzt."
#: modules/access/mms/mms.c:69 #: modules/access/mms/mms.c:69
#, fuzzy
msgid "TCP/UDP timeout (ms)" msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "Timeout (ms)" msgstr "TCP/UDP Timeout (ms)"
#: modules/access/mms/mms.c:70 #: modules/access/mms/mms.c:70
msgid "" msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. " "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up." "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr "" msgstr ""
"Zeitdauer (in ms) die gewartet wird, bevor der Empfang von Netzwerkdaten "
"abgebrochen wird. Beachten Sie, dass 10 erneute Versuche unternommen werden, "
"bevor endgültig aufgegeben wird."
#: modules/access/mms/mms.c:74 #: modules/access/mms/mms.c:74
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input" msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
...@@ -7108,7 +7061,6 @@ msgid "Mime" ...@@ -7108,7 +7061,6 @@ msgid "Mime"
msgstr "Mime" msgstr "Mime"
#: modules/access_output/http.c:72 #: modules/access_output/http.c:72
#, fuzzy
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)." msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr "" msgstr ""
"Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht " "Vom Server zurückgegebenes MIME (automatisch ermittelt, wenn nicht "
...@@ -7156,34 +7108,32 @@ msgid "HTTP stream output" ...@@ -7156,34 +7108,32 @@ msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP-Streamausgabe" msgstr "HTTP-Streamausgabe"
#: modules/access_output/rtmp.c:44 #: modules/access_output/rtmp.c:44
#, fuzzy
msgid "Active TCP connection" msgid "Active TCP connection"
msgstr "Automatisch wieder verbinden" msgstr "Aktive TCP-Verbindung"
#: modules/access_output/rtmp.c:46 #: modules/access_output/rtmp.c:46
msgid "" msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for " "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection." "an incoming connection."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird VLC mit dem entfernten Ziel verbinden, anstatt auf eine "
"eingehende Verbindung zu warten."
#: modules/access_output/rtmp.c:55 #: modules/access_output/rtmp.c:55
#, fuzzy
msgid "RTMP stream output" msgid "RTMP stream output"
msgstr "RTP-Streamausgabe" msgstr "RTMP-Streamausgabe"
#: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
#, fuzzy
msgid "RTMP" msgid "RTMP"
msgstr "RTP" msgstr "RTMP"
#: modules/access_output/shout.c:63 #: modules/access_output/shout.c:63
msgid "Stream name" msgid "Stream name"
msgstr "Streamname" msgstr "Streamname"
#: modules/access_output/shout.c:64 #: modules/access_output/shout.c:64
#, fuzzy
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server." msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf einem Icecast Server." msgstr "Namen für diesen Stream/Kanal auf dem shoutcast/icecast Server."
#: modules/access_output/shout.c:67 #: modules/access_output/shout.c:67
msgid "Stream description" msgid "Stream description"
...@@ -7198,38 +7148,34 @@ msgid "Stream MP3" ...@@ -7198,38 +7148,34 @@ msgid "Stream MP3"
msgstr "MP3-Stream" msgstr "MP3-Stream"
#: modules/access_output/shout.c:72 #: modules/access_output/shout.c:72
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also " "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the " "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server." "shoutcast/icecast server."
msgstr "" msgstr ""
"Sie sollten das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es " "Sie müssen das Shoutcast Modul normalerweise mit ogg streams benutzen. Es "
"ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass man die MP3 streams an " "ist aber ebenfalls möglich, MP3 zu verwenden, so dass Sie die MP3 streams an "
"einen icecast server weiterleiten kann." "einen shoutcast/icecast server weiterleiten kann."
#: modules/access_output/shout.c:81 #: modules/access_output/shout.c:81
#, fuzzy
msgid "Genre description" msgid "Genre description"
msgstr "Streambeschreibung" msgstr "Genrebeschreibung"
#: modules/access_output/shout.c:82 #: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre of the content. " msgid "Genre of the content. "
msgstr "Genre des Inhalts." msgstr "Genre des Inhalts."
#: modules/access_output/shout.c:84 #: modules/access_output/shout.c:84
#, fuzzy
msgid "URL description" msgid "URL description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "URL-Beschreibung"
#: modules/access_output/shout.c:85 #: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL with information about the stream or your channel. " msgid "URL with information about the stream or your channel. "
msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel." msgstr "URL mit Informationen über den Stream oder Ihren Channel."
#: modules/access_output/shout.c:92 #: modules/access_output/shout.c:92
#, fuzzy
msgid "Bitrate information of the transcoded stream. " msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." msgstr "Bitrateninformationen für den transkodierten Stream."
#: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
#: modules/access/v4l.c:126 #: modules/access/v4l.c:126
...@@ -7237,33 +7183,28 @@ msgid "Samplerate" ...@@ -7237,33 +7183,28 @@ msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate" msgstr "Samplerate"
#: modules/access_output/shout.c:95 #: modules/access_output/shout.c:95
#, fuzzy
msgid "Samplerate information of the transcoded stream. " msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." msgstr "Samplerate-Information für den transkodierten Stream."
#: modules/access_output/shout.c:97 #: modules/access_output/shout.c:97
#, fuzzy
msgid "Number of channels" msgid "Number of channels"
msgstr "Anzahl von Ausgabekanälen" msgstr "Anzahl von Kanälen"
#: modules/access_output/shout.c:98 #: modules/access_output/shout.c:98
#, fuzzy
msgid "Number of channels information of the transcoded stream. " msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
msgstr "Anzahl der Audiokanäle des neukodierten Streams." msgstr "Information über die Anzahl der Kanäle des transkodierten Streams."
#: modules/access_output/shout.c:100 #: modules/access_output/shout.c:100
msgid "Ogg Vorbis Quality" msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbis Qualität" msgstr "Ogg Vorbis Qualität"
#: modules/access_output/shout.c:101 #: modules/access_output/shout.c:101
#, fuzzy
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. " msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
msgstr "Ziel Bitrate für den neu kodierten Videostream." msgstr "Information über die Ogg-Vorbis-Qualität des transkodierten Streams."
#: modules/access_output/shout.c:103 #: modules/access_output/shout.c:103
#, fuzzy
msgid "Stream public" msgid "Stream public"
msgstr "Streamausgabe" msgstr "Öffentlicher Stream"
#: modules/access_output/shout.c:104 #: modules/access_output/shout.c:104
msgid "" msgid ""
...@@ -7411,9 +7352,8 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode." ...@@ -7411,9 +7352,8 @@ msgid "Peak bitrate in VBR mode."
msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus." msgstr "Bitraten-Höchstwert im VBR-Modus."
#: modules/access/pvr.c:103 #: modules/access/pvr.c:103
#, fuzzy
msgid "Bitrate mode" msgid "Bitrate mode"
msgstr "Bitratenmodus)" msgstr "Bitratenmodus"
#: modules/access/pvr.c:104 #: modules/access/pvr.c:104
msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
...@@ -7483,31 +7423,29 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" ...@@ -7483,31 +7423,29 @@ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input" msgstr "IVTV-MPEG-Encodingkarten-Input"
#: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
#, fuzzy
msgid "Quicktime Capture" msgid "Quicktime Capture"
msgstr "Quicktime" msgstr "Quicktime-basierte Aufnahme"
#: modules/access/qtcapture.m:226 #: modules/access/qtcapture.m:226
#, fuzzy
msgid "No Input device found" msgid "No Input device found"
msgstr "Kein Input gefunden" msgstr "Kein Aufnahmegerät gefunden"
#: modules/access/qtcapture.m:227 #: modules/access/qtcapture.m:227
msgid "" msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please " "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers." "check your connectors and drivers."
msgstr "" msgstr ""
"Ihr Mac scheint nicht mit einem passenden Aufnahmegerät ausgestattet zu sein. "
"Bitte überprüfen Sie die Verbindungen und die Treiber."
#: modules/access/rtmp/access.c:45 #: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds." "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Cachewert für RTSP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein." msgstr "Cachewert für RTMP-Streams. Dieser Wert sollte in Millisekunden sein."
#: modules/access/rtmp/access.c:52 #: modules/access/rtmp/access.c:52
#, fuzzy
msgid "RTMP input" msgid "RTMP input"
msgstr "FTP Input" msgstr "RTMP Input"
#: modules/access/rtsp/access.c:48 #: modules/access/rtsp/access.c:48
msgid "" msgid ""
...@@ -7519,9 +7457,8 @@ msgid "Real RTSP" ...@@ -7519,9 +7457,8 @@ msgid "Real RTSP"
msgstr "Real-RTSP" msgstr "Real-RTSP"
#: modules/access/rtsp/access.c:98 #: modules/access/rtsp/access.c:98
#, fuzzy
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Konfigurationsdatei" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
#: modules/access/rtsp/access.c:99 #: modules/access/rtsp/access.c:99
#, c-format #, c-format
...@@ -7529,9 +7466,8 @@ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"." ...@@ -7529,9 +7466,8 @@ msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen." msgstr "VLC konnte keine Verbindung zu \"%s:%d\" aufbauen."
#: modules/access/rtsp/access.c:232 #: modules/access/rtsp/access.c:232
#, fuzzy
msgid "Session failed" msgid "Session failed"
msgstr "Session-eMail" msgstr "Sitzung fehlgeschlagen"
#: modules/access/rtsp/access.c:233 #: modules/access/rtsp/access.c:233
msgid "The requested RTSP session could not be established." msgid "The requested RTSP session could not be established."
...@@ -7561,36 +7497,32 @@ msgstr "" ...@@ -7561,36 +7497,32 @@ msgstr ""
"unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')." "unterteilt wird (16 könnte ein guter Wert sein und 0 bedeutet 'deaktiviert')."
#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
#, fuzzy
msgid "Subscreen top left corner" msgid "Subscreen top left corner"
msgstr "Bluescreen U Toleranz" msgstr "Ecke oben-links des Bildschirmteils"
#: modules/access/screen/screen.c:57 #: modules/access/screen/screen.c:57
#, fuzzy
msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner." msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." msgstr "Obere Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
#: modules/access/screen/screen.c:61 #: modules/access/screen/screen.c:61
#, fuzzy
msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner." msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
msgstr "X-Koordinate der linken oberen Ecke des Mosaiks." msgstr "Linke Koordinate der linken oberen Ecke des Bildschirmteils."
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
msgid "Subscreen width" msgid "Subscreen width"
msgstr "" msgstr "Breite des Bildschirmteils"
#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
#, fuzzy
msgid "Subscreen height" msgid "Subscreen height"
msgstr "Randhöhe" msgstr "Höhe des Bildschirmteils"
#: modules/access/screen/screen.c:71 #: modules/access/screen/screen.c:71
msgid "Follow the mouse" msgid "Follow the mouse"
msgstr "" msgstr "Maus verfolgen"
#: modules/access/screen/screen.c:73 #: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen." msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "" msgstr "Verfolgt die Maus bei der Aufnahme eines Bildschirmteils"
#: modules/access/screen/screen.c:86 #: modules/access/screen/screen.c:86
msgid "Screen Input" msgid "Screen Input"
...@@ -7652,9 +7584,8 @@ msgid "UDP" ...@@ -7652,9 +7584,8 @@ msgid "UDP"
msgstr "UDP" msgstr "UDP"
#: modules/access/udp.c:59 #: modules/access/udp.c:59
#, fuzzy
msgid "UDP input" msgid "UDP input"
msgstr "UDP/RTP Input" msgstr "UDP Input"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
...@@ -7662,13 +7593,12 @@ msgid "Device name" ...@@ -7662,13 +7593,12 @@ msgid "Device name"
msgstr "Devicename" msgstr "Devicename"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:81 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will " "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
"be used." "be used."
msgstr "" msgstr ""
"Name des zu benutzenden Videodevices. Wenn Sie nichts angeben, wird kein " "Name des zu benutzenden Geräts. Wenn Sie nichts angeben, wird /dev/video0 "
"Videodevice benutzt." "benutzt."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
...@@ -7677,9 +7607,8 @@ msgid "Standard" ...@@ -7677,9 +7607,8 @@ msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
#, fuzzy
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)." msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Norm des Streams (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)." msgstr "Videostandard (automatisch, SECAM, PAL oder NTSC)."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "" msgid ""
...@@ -9162,9 +9091,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper" ...@@ -9162,9 +9091,8 @@ msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:159 #: modules/audio_output/waveout.c:159
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device" msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audiodevice" msgstr "Audiodevice auswählen"
#: modules/audio_output/waveout.c:160 #: modules/audio_output/waveout.c:160
msgid "" msgid ""
...@@ -9684,9 +9612,8 @@ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"." ...@@ -9684,9 +9612,8 @@ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden." msgstr "VLC konnte den Encoder \"%s\" nicht finden."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
#, fuzzy
msgid "VLC could not open the encoder." msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Farbe des Video-Inputs." msgstr "VLC konnte den Encoder nicht öffnen."
#: modules/codec/cc.c:64 #: modules/codec/cc.c:64
msgid "CC 608/708" msgid "CC 608/708"
...@@ -10167,9 +10094,8 @@ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear." ...@@ -10167,9 +10094,8 @@ msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:66 #: modules/codec/telx.c:66
#, fuzzy
msgid "Workaround for France" msgid "Workaround for France"
msgstr "Fehler umgehen" msgstr "Fehlerumgehung für Frankreich"
#: modules/codec/telx.c:67 #: modules/codec/telx.c:67
msgid "" msgid ""
...@@ -10177,11 +10103,13 @@ msgid "" ...@@ -10177,11 +10103,13 @@ msgid ""
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if " "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear." "your subtitles don't appear."
msgstr "" msgstr ""
"Einige Französische Kanäle markieren ihre Untertitelseiten auf Grund eines "
"historischen Interpretationsfehlers nicht korrekt. Probieren Sie diese "
"falsche Interpretation, falls Ihre Untertitel nicht erscheinen."
#: modules/codec/telx.c:73 #: modules/codec/telx.c:73
#, fuzzy
msgid "Teletext subtitles decoder" msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder" msgstr "Teletextuntertitel-Dekoder"
#: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
msgid "" msgid ""
...@@ -10999,7 +10927,7 @@ msgstr "Silent-Modus." ...@@ -10999,7 +10927,7 @@ msgstr "Silent-Modus."
#: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken" msgstr "Statistik"
#: modules/codec/x264.c:364 #: modules/codec/x264.c:364
msgid "Print stats for each frame." msgid "Print stats for each frame."
...@@ -11085,56 +11013,51 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)" ...@@ -11085,56 +11013,51 @@ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)" msgstr "MPEG I/II - Video Dekoder (benutzt libmpeg2)"
#: modules/codec/zvbi.c:58 #: modules/codec/zvbi.c:58
#, fuzzy
msgid "Teletext page" msgid "Teletext page"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder" msgstr "Teletextseite"
#: modules/codec/zvbi.c:59 #: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100" msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr "" msgstr "Öffnet die angegebene Teletextseite. Standardmäßig Seite 100."
#: modules/codec/zvbi.c:62 #: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque" msgid "Text is always opaque"
msgstr "" msgstr "Text ist immer transparent"
#: modules/codec/zvbi.c:63 #: modules/codec/zvbi.c:63
msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent." msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
msgstr "" msgstr "Die negative Einstellung von vbi-opaque macht den umrahmten Text "
"transparent."
#: modules/codec/zvbi.c:66 #: modules/codec/zvbi.c:66
#, fuzzy
msgid "Teletext alignment" msgid "Teletext alignment"
msgstr "Datenausrichtung" msgstr "Teletextausrichtung"
#: modules/codec/zvbi.c:68 #: modules/codec/zvbi.c:68
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, " "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. " "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)." "6 = top-right)."
msgstr "" msgstr ""
"Sie können die Textposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, " "Sie können die Teletextposition im Video festlegen (0=zentriert, 1=links, "
"2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte " "2=rechts, 4=oben, 8=unten. Sie können auch Kombinationen dieser Werte "
"benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)." "benutzen, z.B. 6 = oben-rechts)."
#: modules/codec/zvbi.c:72 #: modules/codec/zvbi.c:72
#, fuzzy
msgid "Teletext text subtitles" msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder" msgstr "Teletext-Text-Untertitel"
#: modules/codec/zvbi.c:73 #: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA" msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
msgstr "" msgstr "Teletextuntertitel als Text anstatt von RGBA ausgeben"
#: modules/codec/zvbi.c:82 #: modules/codec/zvbi.c:82
#, fuzzy
msgid "VBI and Teletext decoder" msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder" msgstr "VBI und Teletext-Dekoder"
#: modules/codec/zvbi.c:83 #: modules/codec/zvbi.c:83
#, fuzzy
msgid "VBI & Teletext" msgid "VBI & Teletext"
msgstr "Textuntertitel-Dekoder" msgstr "VBI & Teletext"
#: modules/control/dbus.c:111 #: modules/control/dbus.c:111
msgid "dbus" msgid "dbus"
...@@ -11434,19 +11357,16 @@ msgid "Windows Service interface" ...@@ -11434,19 +11357,16 @@ msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windows-Dienst-Interface" msgstr "Windows-Dienst-Interface"
#: modules/control/rc.c:72 #: modules/control/rc.c:72
#, fuzzy
msgid "Initializing" msgid "Initializing"
msgstr "Italienisch" msgstr "Initialisieren"
#: modules/control/rc.c:73 #: modules/control/rc.c:73
#, fuzzy
msgid "Opening" msgid "Opening"
msgstr "Skin öffnen" msgstr "Öffnen"
#: modules/control/rc.c:74 #: modules/control/rc.c:74
#, fuzzy
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "VBV-Puffer" msgstr "Puffer"
#: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
#: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1689 modules/gui/macosx/intf.m:1690
...@@ -11462,12 +11382,10 @@ msgid "Forward" ...@@ -11462,12 +11382,10 @@ msgid "Forward"
msgstr "Vorwärtsspulen" msgstr "Vorwärtsspulen"
#: modules/control/rc.c:79 #: modules/control/rc.c:79
#, fuzzy
msgid "Backward" msgid "Backward"
msgstr "&Rückwärts" msgstr "Rückwärts"
#: modules/control/rc.c:80 #: modules/control/rc.c:80
#, fuzzy
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Ende" msgstr "Ende"
...@@ -11549,149 +11467,120 @@ msgid "+----[ Remote control commands ]" ...@@ -11549,149 +11467,120 @@ msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]" msgstr "+----[ Remote-Control-Befehle ]"
#: modules/control/rc.c:855 #: modules/control/rc.c:855
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen"
#: modules/control/rc.c:856 #: modules/control/rc.c:856
#, fuzzy
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "| enqueue XYZ . . . . . . . . XYZ der Wiedergabeliste anhängen"
#: modules/control/rc.c:857 #: modules/control/rc.c:857
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen" msgstr "| playlist . . . . . aktuelle Objekte der Wiedergabeliste zeigen"
#: modules/control/rc.c:858 #: modules/control/rc.c:858
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream wiedergeben"
#: modules/control/rc.c:859 #: modules/control/rc.c:859
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stream stoppen"
#: modules/control/rc.c:860 #: modules/control/rc.c:860
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . nächstes Wiedergabelistenobjekt"
#: modules/control/rc.c:861 #: modules/control/rc.c:861
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt" msgstr "| prev . . . . . . . . . . . . vorheriges Wiedergabelistenobjekt"
#: modules/control/rc.c:862 #: modules/control/rc.c:862
#, fuzzy
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index" msgstr "| gehe zu. . . . . . . . . . gehe zu Objekt bei gegebenem Index"
#: modules/control/rc.c:863 #: modules/control/rc.c:863
#, fuzzy
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . . Objektwiederholung umschalten"
#: modules/control/rc.c:864 #: modules/control/rc.c:864
#, fuzzy
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" msgstr "| loop [on|off] . . . . Wiedergabelistenwiederholung umschalten"
#: modules/control/rc.c:865 #: modules/control/rc.c:865
#, fuzzy
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . Zufällige Wiedergabe umschalten"
#: modules/control/rc.c:866 #: modules/control/rc.c:866
#, fuzzy
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste leeren" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . . . Wiedergabeliste löschen"
#: modules/control/rc.c:867 #: modules/control/rc.c:867
#, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus"
#: modules/control/rc.c:868 #: modules/control/rc.c:868
#, fuzzy
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" msgstr "| title [X] . . . . . Titel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
#: modules/control/rc.c:869 #: modules/control/rc.c:869
#, fuzzy
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt" msgstr "| title_n . . . . . . . . . nächster Titel im aktuellen Objekt"
#: modules/control/rc.c:870 #: modules/control/rc.c:870
#, fuzzy
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt" msgstr "| title_p . . . . . . . . vorheriger Titel im aktuellen Objekt"
#: modules/control/rc.c:871 #: modules/control/rc.c:871
#, fuzzy
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen" msgstr "| chapter [X] . . . Kapitel im aktuellen Objekt ein-/darstellen"
#: modules/control/rc.c:872 #: modules/control/rc.c:872
#, fuzzy
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt" msgstr "| chapter_n . . . . . . . nächstes Kapitel im aktuellen Objekt"
#: modules/control/rc.c:873 #: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt" msgstr "| chapter_p . . . . . . vorheriges Kapitel im aktuellen Objekt"
#: modules/control/rc.c:875 #: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'" msgstr "| seek X . . . . . Suchen in Sekunden, beispielsweise `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:876 #: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pause umschalten"
#: modules/control/rc.c:877 #: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . . . . auf maximale Rate schalten"
#: modules/control/rc.c:878 #: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . . . auf minimale Rate schalten"
#: modules/control/rc.c:879 #: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams" msgstr "| faster . . . . . . . . . . . schnellere Wiedergabe des Streams"
#: modules/control/rc.c:880 #: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams" msgstr "| slower . . . . . . . . . . . langsamere Wiedergabe des Streams"
#: modules/control/rc.c:881 #: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams" msgstr "| normal . . . . . . . . . . . . normale Wiedergabe des Streams"
#: modules/control/rc.c:882 #: modules/control/rc.c:882
#, fuzzy
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . . . Vollbild umschalten"
#: modules/control/rc.c:883 #: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy
msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream" msgstr "| info . . . . . . . . . Informationen über den aktuellen Stream"
#: modules/control/rc.c:884 #: modules/control/rc.c:884
#, fuzzy
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktueller Wiedergabelistenstatus" msgstr "| stats . . . . . . . . . . . statistische Informationen zeigen"
#: modules/control/rc.c:885 #: modules/control/rc.c:885
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
...@@ -11912,19 +11801,17 @@ msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." ...@@ -11912,19 +11801,17 @@ msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null." msgstr "Fehler: 'goto' benötigt ein Argument größer Null."
#: modules/control/rc.c:1421 #: modules/control/rc.c:1421
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Playlist has only %d elements" msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Wiedergabeliste ist leer" msgstr "Wiedergabeliste hat nur %d Elemente"
#: modules/control/rc.c:1983 #: modules/control/rc.c:1983
#, fuzzy
msgid "Unknown command!" msgid "Unknown command!"
msgstr "Unbekannte Soundkarte" msgstr "Unbekannter Befehl!"
#: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
#, fuzzy
msgid "+-[Incoming]" msgid "+-[Incoming]"
msgstr "Enkodierung" msgstr "+-[Eingehend]"
#: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
#, c-format #, c-format
...@@ -11947,9 +11834,8 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" ...@@ -11947,9 +11834,8 @@ msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
#, fuzzy
msgid "+-[Video Decoding]" msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "Videobeschneidung" msgstr "+-[Videodekodierung]"
#: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
#, c-format #, c-format
...@@ -11967,9 +11853,8 @@ msgid "| frames lost : %5i" ...@@ -11967,9 +11853,8 @@ msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
#, fuzzy
msgid "+-[Audio Decoding]" msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "Audioencoder" msgstr "+-[Audiodekodierung]"
#: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
#, c-format #, c-format
...@@ -11987,9 +11872,8 @@ msgid "| buffers lost : %5i" ...@@ -11987,9 +11872,8 @@ msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
#, fuzzy
msgid "+-[Streaming]" msgid "+-[Streaming]"
msgstr "Streaming" msgstr "+-[Streaming]"
#: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
#, c-format #, c-format
...@@ -13501,9 +13385,8 @@ msgid "Font" ...@@ -13501,9 +13385,8 @@ msgid "Font"
msgstr "Schrift" msgstr "Schrift"
#: modules/gui/fbosd.c:214 #: modules/gui/fbosd.c:214
#, fuzzy
msgid "Commands" msgid "Commands"
msgstr "Befehl" msgstr "Befehle"
#: modules/gui/fbosd.c:219 #: modules/gui/fbosd.c:219
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -13526,7 +13409,7 @@ msgstr "Kompiliert von %s" ...@@ -13526,7 +13409,7 @@ msgstr "Kompiliert von %s"
#: modules/gui/macosx/about.m:103 #: modules/gui/macosx/about.m:103
msgid "VLC was brought to you by:" msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "" msgstr "VLC ist von:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
...@@ -13534,9 +13417,8 @@ msgid "License" ...@@ -13534,9 +13417,8 @@ msgid "License"
msgstr "Lizenz" msgstr "Lizenz"
#: modules/gui/macosx/about.m:189 #: modules/gui/macosx/about.m:189
#, fuzzy
msgid "VLC media player Help" msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC media player" msgstr "VLC media player Hilfe"
#: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
msgid "Index" msgid "Index"
...@@ -13633,7 +13515,6 @@ msgid "Random On" ...@@ -13633,7 +13515,6 @@ msgid "Random On"
msgstr "Zufällig an" msgstr "Zufällig an"
#: modules/gui/macosx/controls.m:225 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
#, fuzzy
msgid "Random Off" msgid "Random Off"
msgstr "Zufällig aus" msgstr "Zufällig aus"
...@@ -13699,7 +13580,6 @@ msgid "2 Pass" ...@@ -13699,7 +13580,6 @@ msgid "2 Pass"
msgstr "2 Fach" msgstr "2 Fach"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
#, fuzzy
msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein." msgstr "Equalizer zweifach anwenden. Der Effekt wird schärfer sein."
...@@ -13740,19 +13620,16 @@ msgid "Gradient" ...@@ -13740,19 +13620,16 @@ msgid "Gradient"
msgstr "Verlauf" msgstr "Verlauf"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
#, fuzzy
msgid "General editing filters" msgid "General editing filters"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" msgstr "Allgemeine Bearbeitungsfilter"
#: modules/gui/macosx/extended.m:74 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
#, fuzzy
msgid "Distortion filters" msgid "Distortion filters"
msgstr "Videoverzerrungsfilter" msgstr "Verzerrungsfilter"
#: modules/gui/macosx/extended.m:75 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
#, fuzzy
msgid "Blur" msgid "Blur"
msgstr "Blau" msgstr "Verwischen"
#: modules/gui/macosx/extended.m:76 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
msgid "Adds motion blurring to the image" msgid "Adds motion blurring to the image"
...@@ -13771,9 +13648,8 @@ msgid "Crops a defined part of the image" ...@@ -13771,9 +13648,8 @@ msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei" msgstr "Stellt einen festgelegten Teil des Bildes frei"
#: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
#, fuzzy
msgid "Invert colors" msgid "Invert colors"
msgstr "Videoinvertierungsfilter" msgstr "Farben umkehren"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
msgid "Inverts the colors of the image" msgid "Inverts the colors of the image"
...@@ -13831,12 +13707,10 @@ msgid "Adjust Image" ...@@ -13831,12 +13707,10 @@ msgid "Adjust Image"
msgstr "Bild justieren" msgstr "Bild justieren"
#: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
#, fuzzy
msgid "Video Filter" msgid "Video Filter"
msgstr "Videofilter" msgstr "Videofilter"
#: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
#, fuzzy
msgid "Audio Filter" msgid "Audio Filter"
msgstr "Audiofilter" msgstr "Audiofilter"
...@@ -13888,9 +13762,8 @@ msgid "Show Details" ...@@ -13888,9 +13762,8 @@ msgid "Show Details"
msgstr "Details einblenden" msgstr "Details einblenden"
#: modules/gui/macosx/intf.m:624 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
#, fuzzy
msgid "VLC" msgid "VLC"
msgstr "VLM" msgstr "VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:641 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
msgid "Open CrashLog..." msgid "Open CrashLog..."
...@@ -13945,7 +13818,6 @@ msgid "Open Network..." ...@@ -13945,7 +13818,6 @@ msgid "Open Network..."
msgstr "Netzwerk öffnen..." msgstr "Netzwerk öffnen..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:661 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
#, fuzzy
msgid "Open Capture Device..." msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Aufnahmegerät öffnen..." msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
...@@ -13987,9 +13859,8 @@ msgstr "Leiser" ...@@ -13987,9 +13859,8 @@ msgstr "Leiser"
#: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/intf.m:721
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Video Device" msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Vollbildausgabe" msgstr "Vollbildausgabegerät"
#: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:727
#: modules/video_filter/postproc.c:186 #: modules/video_filter/postproc.c:186
...@@ -14119,14 +13990,12 @@ msgid "" ...@@ -14119,14 +13990,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
#, fuzzy
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Ende" msgstr "Senden"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2189 #: modules/gui/macosx/intf.m:2189
#, fuzzy
msgid "Don't Send" msgid "Don't Send"
msgstr "Nicht reparieren" msgstr "Nicht senden"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2192
msgid "" msgid ""
...@@ -14223,9 +14092,8 @@ msgstr "" ...@@ -14223,9 +14092,8 @@ msgstr ""
"werden." "werden."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:85 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
#, fuzzy
msgid "Keep Recent Items" msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Aktuelles Objekt wiederholen" msgstr "Letzte Objekte behalten"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:86 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid "" msgid ""
...@@ -14715,7 +14583,7 @@ msgstr "Standardwerte" ...@@ -14715,7 +14583,7 @@ msgstr "Standardwerte"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "Grundlegende" msgstr "Basis"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
...@@ -14744,42 +14612,35 @@ msgstr "Auswählen" ...@@ -14744,42 +14612,35 @@ msgstr "Auswählen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Interface Settings" msgid "Interface Settings"
msgstr "Allgemeine Interface-Einstellungen" msgstr "Interface Einstellungen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
#, fuzzy
msgid "General Audio Settings" msgid "General Audio Settings"
msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen" msgstr "Allgemeine Audioeinstellungen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
#, fuzzy
msgid "General Video Settings" msgid "General Video Settings"
msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen" msgstr "Allgemeine Videoeinstellungen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#, fuzzy
msgid "Subtitles & OSD" msgid "Subtitles & OSD"
msgstr "Untertitel/OSD" msgstr "Untertitel & OSD"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Subtitles & On Screen Display Settings" msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
msgstr "Untertitel-Demuxer-Einstellungen" msgstr "Untertitel & On-Screen-Display Einstellungen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#, fuzzy
msgid "Input & Codecs" msgid "Input & Codecs"
msgstr "Input / Codecs" msgstr "Input & Codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#, fuzzy
msgid "Input & Codec settings" msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Input / Codecs" msgstr "Input & Codecs Einstellungen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
...@@ -17980,14 +17841,12 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)" ...@@ -17980,14 +17841,12 @@ msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
#, fuzzy
msgid "Extra media" msgid "Extra media"
msgstr "Metadaten" msgstr "Extramedien"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
#, fuzzy
msgid "Select the file" msgid "Select the file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei" msgstr "Wählen Sie die Datei"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
msgid "Customize" msgid "Customize"
...@@ -17995,12 +17854,11 @@ msgstr "Anpassen" ...@@ -17995,12 +17854,11 @@ msgstr "Anpassen"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
msgid "Complete MRL for VLC internal" msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "" msgstr "Komplette MRL für interne Zwecke"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
#, fuzzy
msgid "Select play mode" msgid "Select play mode"
msgstr "Verstärkungsmodus auswählen" msgstr "Wiedergabemodus auswählen"
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
#: modules/services_discovery/podcast.c:58 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
...@@ -18017,29 +17875,27 @@ msgstr "Lokal wiedergeben" ...@@ -18017,29 +17875,27 @@ msgstr "Lokal wiedergeben"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
msgid "Using this option is not recommended in most of the cases." msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
msgstr "" msgstr "Die Benutzung dieser Option wird in den meisten Fällen nicht empfohlen."
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:289
msgid "Prefer UDP over RTP" msgid "Prefer UDP over RTP"
msgstr "" msgstr "UDP RTP vorziehen"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:412
msgid "Mount Point" msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point" msgstr "Mount Point"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:425
#, fuzzy
msgid "Login:pass:" msgid "Login:pass:"
msgstr "Login:" msgstr "Login:passwort:"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:451
msgid "Profile" msgid "Profile"
msgstr "Profil" msgstr "Profil"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:473
#, fuzzy
msgid "Encapsulation" msgid "Encapsulation"
msgstr "Verkapslungsmethode" msgstr "Verkapslung"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:568
msgid "Video codec" msgid "Video codec"
...@@ -18050,23 +17906,20 @@ msgid "Audio codec" ...@@ -18050,23 +17906,20 @@ msgid "Audio codec"
msgstr "Audiocodec" msgstr "Audiocodec"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:788
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video" msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Einblendungen/Untertitel" msgstr "Untertitel im Video einblenden"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:827
msgid "Group name" msgid "Group name"
msgstr "Gruppenname" msgstr "Gruppenname"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:861
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams" msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Alle Elementarstreams auswählen" msgstr "Alle Elementarstreams streamen"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:886
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string" msgid "Generated stream output string"
msgstr "Allgemeine Stream-Output-Einstellungen" msgstr "Generierter Stream-Output-String"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
msgid "Default volume" msgid "Default volume"
...@@ -18081,41 +17934,34 @@ msgid "Save volume on exit" ...@@ -18081,41 +17934,34 @@ msgid "Save volume on exit"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language" msgid "Preferred audio language"
msgstr "Audio-Sprache" msgstr "Bevorzugte Audio-Sprache"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
#, fuzzy
msgid "last.fm" msgid "last.fm"
msgstr "Last.fm" msgstr "last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
msgid "Enable last.fm submission" msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Last.fm scrobbeln lassen" msgstr "Übertragungen an Last.fm aktivieren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
#, fuzzy
msgid "Disc Devices" msgid "Disc Devices"
msgstr "Geräte" msgstr "Wechselmediengeräte"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Default disc device" msgid "Default disc device"
msgstr "Standardgeräte" msgstr "Standardmäßiges Wechselmediumsgerät"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
#, fuzzy
msgid "Server default port" msgid "Server default port"
msgstr "Standardwerte" msgstr "Standardport des Servers"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
#, fuzzy
msgid "Default caching level" msgid "Default caching level"
msgstr "Standard-DVD-Winkel." msgstr "Standardlevel des Caches"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
#, fuzzy
msgid "Post-Processing quality" msgid "Post-Processing quality"
msgstr "Nachbearbeitungsqualität" msgstr "Nachbearbeitungsqualität"
...@@ -18128,29 +17974,24 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)" ...@@ -18128,29 +17974,24 @@ msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)" msgstr "Systemcodecs verwenden, falls vorhanden (bessere Qualität)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
#, fuzzy
msgid "Interface Type" msgid "Interface Type"
msgstr "Interface" msgstr "Interface-Typ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
#, fuzzy
msgid "Native" msgid "Native"
msgstr "Meditative" msgstr "Nativ"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel." msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Minimales Interface benutzen, ohne Toolbar und weniger Menüs." msgstr "Dies ist VLCs normales Interface, mit nativem Look and Feel."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
#, fuzzy
msgid "Display mode" msgid "Display mode"
msgstr "Anzeige" msgstr "Darstellungsmodus"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
#, fuzzy
msgid "Integrate video in interface" msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Videoausgabe in Interface integrieren" msgstr "Video in Interface integrieren"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
...@@ -18158,49 +17999,41 @@ msgid "Skins" ...@@ -18158,49 +17999,41 @@ msgid "Skins"
msgstr "Skins" msgstr "Skins"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
#, fuzzy
msgid "Skin file" msgid "Skin file"
msgstr "Skin Datei" msgstr "Skin Datei"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
#, fuzzy
msgid "Show a controller in fullscreen" msgid "Show a controller in fullscreen"
msgstr "Ränder im Vollbildmodus beschneiden" msgstr "Steuerung im Vollbildmodus zeigen"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
#, fuzzy
msgid "Instances" msgid "Instances"
msgstr "Oberflächen" msgstr "Instanzen"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance" msgid "Allow only one instance"
msgstr "Nur eine laufende Instanz erlauben" msgstr "Nur eine Instanz erlauben"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode" msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
msgstr "" msgstr ""
"Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig " "Dateien der Wiedergabelisten anhängen, wenn der 1-Instanz-Modus aktiv ist."
"gestartet werden soll)."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
#, fuzzy
msgid "File associations:" msgid "File associations:"
msgstr "Dezimierung:" msgstr "Datei-Assoziationen:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
msgid "Association Setup" msgid "Association Setup"
msgstr "" msgstr "Assoziationseinstellungen"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
#, fuzzy
msgid "Fetch the metadata from the Internet" msgid "Fetch the metadata from the Internet"
msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen" msgstr "Metadaten aus dem Internet beziehen"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
msgid "Activate update notifier" msgid "Activate update notifier"
msgstr "" msgstr "Automatisch nach Updates suchen"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
msgid "" msgid ""
...@@ -18210,22 +18043,18 @@ msgstr "" ...@@ -18210,22 +18043,18 @@ msgstr ""
"heruntergeladen werden" "heruntergeladen werden"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
#, fuzzy
msgid "Subtitles Language" msgid "Subtitles Language"
msgstr "Untertitelsprache" msgstr "Untertitelsprache"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
#, fuzzy
msgid "Preferred subtitles language" msgid "Preferred subtitles language"
msgstr "Audio-Sprache" msgstr "Bevorzugte Untertitelsprache"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
#, fuzzy
msgid "Default encoding" msgid "Default encoding"
msgstr "Dekodierung" msgstr "Standardkodierung"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
#, fuzzy
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Schriftfarbe" msgstr "Schriftfarbe"
...@@ -18234,22 +18063,18 @@ msgid "Output" ...@@ -18234,22 +18063,18 @@ msgid "Output"
msgstr "Ausgabe" msgstr "Ausgabe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output" msgid "Accelerated video output"
msgstr "Videoausgabe überlagern" msgstr "Beschleunigte Videoausgabe"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
#, fuzzy
msgid "DirectX" msgid "DirectX"
msgstr "Verzeichnis" msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
#, fuzzy
msgid "Display device" msgid "Display device"
msgstr "Anzeige" msgstr "Darstellungsgerät"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
#, fuzzy
msgid "Enable wallpaper mode" msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Wallpapermodus aktivieren" msgstr "Wallpapermodus aktivieren"
...@@ -18258,48 +18083,42 @@ msgid "Edit settings" ...@@ -18258,48 +18083,42 @@ msgid "Edit settings"
msgstr "Einstellungen bearbeiten" msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
#, fuzzy
msgid "Control" msgid "Control"
msgstr "Steuerung" msgstr "Steuerung"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
msgid "Run manually" msgid "Run manually"
msgstr "" msgstr "Manuell starten"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
msgid "Setup schedule" msgid "Setup schedule"
msgstr "" msgstr "Plan einstellen"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
msgid "Run on schedule" msgid "Run on schedule"
msgstr "" msgstr "Nach Plan starten"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
#, fuzzy
msgid "P/P" msgid "P/P"
msgstr "UDP/RTP" msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "Prev" msgid "Prev"
msgstr "Vorheriges" msgstr "Vorheriges"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
#, fuzzy
msgid "Add Input" msgid "Add Input"
msgstr "Eingabe hinzufügen" msgstr "Input hinzufügen"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
#, fuzzy
msgid "Edit Input" msgid "Edit Input"
msgstr "Eingabe ändern" msgstr "Input ändern"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
#, fuzzy
msgid "Clear List" msgid "Clear List"
msgstr "Liste löschen" msgstr "Liste löschen"
...@@ -18312,9 +18131,8 @@ msgid "Sharpen" ...@@ -18312,9 +18131,8 @@ msgid "Sharpen"
msgstr "Schärfen" msgstr "Schärfen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
#, fuzzy
msgid "Sigma" msgid "Sigma"
msgstr "Klein" msgstr "Sigma"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
msgid "Image adjust" msgid "Image adjust"
...@@ -18334,37 +18152,32 @@ msgstr "Farbextrahierung" ...@@ -18334,37 +18152,32 @@ msgstr "Farbextrahierung"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
#: modules/video_filter/colorthres.c:69 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
#, fuzzy
msgid "Color threshold" msgid "Color threshold"
msgstr "Grenzbereich" msgstr "Farb-Grenzbereich"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
msgid "Similarity" msgid "Similarity"
msgstr "Ähnlichkeit" msgstr "Ähnlichkeit"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
#, fuzzy
msgid "Synchronize top and bottom" msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" msgstr "Oben und unten synchronisieren"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
#, fuzzy
msgid "Synchronize left and right" msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Auf Basis der Audiospur synchronisieren" msgstr "Links und rechts synchronisieren"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
#, fuzzy
msgid "Geometry" msgid "Geometry"
msgstr "Spektrometer" msgstr "Geometrie"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
msgid "Puzzle game" msgid "Puzzle game"
msgstr "Puzzlespiel" msgstr "Puzzlespiel"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
#, fuzzy
msgid "Black slot" msgid "Black slot"
msgstr "Schwarz" msgstr "Schwarzer Slot"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
...@@ -18417,23 +18230,20 @@ msgid "Cartoon" ...@@ -18417,23 +18230,20 @@ msgid "Cartoon"
msgstr "Cartoon" msgstr "Cartoon"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
#, fuzzy
msgid "Vout/Overlay" msgid "Vout/Overlay"
msgstr "Überlagert" msgstr "Videoausgabe/Überlagert"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
#, fuzzy
msgid "Wall" msgid "Wall"
msgstr "alle" msgstr "Wand"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
msgid "Add text" msgid "Add text"
msgstr "Text hinzufügen" msgstr "Text hinzufügen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
#, fuzzy
msgid "Panoramix" msgid "Panoramix"
msgstr "Programm" msgstr "Panoramix"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
msgid "Clone" msgid "Clone"
...@@ -18458,21 +18268,18 @@ msgid "Transparency" ...@@ -18458,21 +18268,18 @@ msgid "Transparency"
msgstr "Transparenz" msgstr "Transparenz"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
#, fuzzy
msgid "Logo erase" msgid "Logo erase"
msgstr "Logoeinblendung" msgstr "Logoentfernung"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
msgid "Mask" msgid "Mask"
msgstr "" msgstr "Maske"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls" msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Wand-Videofilter" msgstr "Erweiterte Videofiltersteuerungen"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters" msgid "Subpicture filters"
msgstr "Unterbilder-Filter" msgstr "Unterbilder-Filter"
...@@ -18481,7 +18288,6 @@ msgid "Video filters" ...@@ -18481,7 +18288,6 @@ msgid "Video filters"
msgstr "Videofilter" msgstr "Videofilter"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
#, fuzzy
msgid "Vout filters" msgid "Vout filters"
msgstr "Videofilter" msgstr "Videofilter"
...@@ -18490,49 +18296,40 @@ msgid "Reset" ...@@ -18490,49 +18296,40 @@ msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen" msgstr "Zurücksetzen"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
#, fuzzy
msgid "VLM configurator" msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" msgstr "VLM-Konfiguration"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
#, fuzzy
msgid "Media Manager Edition" msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Medien-Information" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
#, fuzzy
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Name:" msgstr "Name:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
#, fuzzy
msgid "Input:" msgid "Input:"
msgstr "Input" msgstr "Input:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
#, fuzzy
msgid "Select Input" msgid "Select Input"
msgstr "Bildschirm-Input" msgstr "Input wählen"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
#, fuzzy
msgid "Output:" msgid "Output:"
msgstr "Ausgabe" msgstr "Ausgabe:"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
#, fuzzy
msgid "Select Output" msgid "Select Output"
msgstr "Streamausgabe" msgstr "Ausgabe wählen"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
#, fuzzy
msgid "Time Control" msgid "Time Control"
msgstr "Steuerung" msgstr "Zeitsteuerung"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
#, fuzzy
msgid "Mux Control" msgid "Mux Control"
msgstr "Steuerung" msgstr "Mux-Steuerung"
#: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
msgid "Loop" msgid "Loop"
...@@ -19131,7 +18928,6 @@ msgid "Font size in pixels" ...@@ -19131,7 +18928,6 @@ msgid "Font size in pixels"
msgstr "Schriftgröße in Pixeln" msgstr "Schriftgröße in Pixeln"
#: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If " "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative " "set to something different than 0 this option will override the relative "
...@@ -19281,9 +19077,7 @@ msgstr "GnuTLS Server" ...@@ -19281,9 +19077,7 @@ msgstr "GnuTLS Server"
msgid "Gtk+ GUI helper" msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe" msgstr "Gtk+ GUI-Hilfe"
# Hääääää??? Macht nicht grad' viel Sinn!!! -- Doch! Es verhindert die Abschaltung der Energieversorgung...
#: modules/misc/inhibit.c:66 #: modules/misc/inhibit.c:66
#, fuzzy
msgid "Power Management Inhibitor" msgid "Power Management Inhibitor"
msgstr "Energieverwaltungsverzögerer" msgstr "Energieverwaltungsverzögerer"
...@@ -19341,9 +19135,8 @@ msgid "Lua interface module to load" ...@@ -19341,9 +19135,8 @@ msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul" msgstr "Zu ladendes Lua-Oberflächen-Modul"
#: modules/misc/lua/vlc.c:57 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
#, fuzzy
msgid "Lua interface configuration" msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Lua Oberflächenkonfiguration" msgstr "Lua Interface-Konfiguration"
#: modules/misc/lua/vlc.c:58 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
msgid "" msgid ""
...@@ -19396,7 +19189,6 @@ msgid "Growl Notification Plugin" ...@@ -19396,7 +19189,6 @@ msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin" msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin"
#: modules/misc/notify/growl.m:280 #: modules/misc/notify/growl.m:280
#, fuzzy
msgid "Now playing" msgid "Now playing"
msgstr "Gerade läuft" msgstr "Gerade läuft"
...@@ -19413,24 +19205,20 @@ msgstr "" ...@@ -19413,24 +19205,20 @@ msgstr ""
"Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet." "Normalerweise werden die Benachrichtigungen nur lokal versendet."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:65 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
#, fuzzy
msgid "Growl password on the Growl server." msgid "Growl password on the Growl server."
msgstr "Growl-Passwort des Servers" msgstr "Growl-Passwort des Servers."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:67 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
#, fuzzy
msgid "Growl UDP port on the Growl server." msgid "Growl UDP port on the Growl server."
msgstr "Growl-UDP-Port auf dem Server." msgstr "Growl-UDP-Port des Server."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
#, fuzzy
msgid "Growl UDP Notification Plugin" msgid "Growl UDP Notification Plugin"
msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin" msgstr "Growl-UDP-Benachrichtigungsplugin"
#: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
#, fuzzy
msgid "Title format string" msgid "Title format string"
msgstr "NSN Titelformatierungs-Zeichenkette" msgstr "Titelformatierungs-String"
#: modules/misc/notify/msn.c:68 #: modules/misc/notify/msn.c:68
msgid "" msgid ""
...@@ -19457,9 +19245,8 @@ msgid "Notify" ...@@ -19457,9 +19245,8 @@ msgid "Notify"
msgstr "Benachrichtigung" msgstr "Benachrichtigung"
#: modules/misc/notify/notify.c:71 #: modules/misc/notify/notify.c:71
#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin" msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Growl-Benachrichtigungs Plugin" msgstr "LibNotify-Benachrichtigungsplugin"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid "" msgid ""
...@@ -19522,14 +19309,12 @@ msgid "XOSD interface" ...@@ -19522,14 +19309,12 @@ msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD Interface" msgstr "XOSD Interface"
#: modules/misc/osd/parser.c:60 #: modules/misc/osd/parser.c:60
#, fuzzy
msgid "OSD configuration importer" msgid "OSD configuration importer"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" msgstr "Importierer für OSD-Konfigurationen"
#: modules/misc/osd/parser.c:66 #: modules/misc/osd/parser.c:66
#, fuzzy
msgid "XML OSD configuration importer" msgid "XML OSD configuration importer"
msgstr "VLM-Konfigurationsdatei" msgstr "XML-basierter Importierer für OSD-Konfigurationen"
#: modules/misc/playlist/export.c:49 #: modules/misc/playlist/export.c:49
msgid "M3U playlist exporter" msgid "M3U playlist exporter"
...@@ -19569,38 +19354,34 @@ msgid "video" ...@@ -19569,38 +19354,34 @@ msgid "video"
msgstr "Video" msgstr "Video"
#: modules/misc/quartztext.c:85 #: modules/misc/quartztext.c:85
#, fuzzy
msgid "Name for the font you want to use" msgid "Name for the font you want to use"
msgstr "Dateiname für die Schrift, die Sie benutzen möchten" msgstr "Name für die Schrift, die Sie benutzen möchten"
#: modules/misc/quartztext.c:111 #: modules/misc/quartztext.c:111
#, fuzzy
msgid "Mac Text renderer" msgid "Mac Text renderer"
msgstr "Textrenderer" msgstr "Textrenderer für Mac"
#: modules/misc/quartztext.c:112 #: modules/misc/quartztext.c:112
#, fuzzy
msgid "Quartz font renderer" msgid "Quartz font renderer"
msgstr "freetype2 Schriftrenderer" msgstr "Quartz Schriftrenderer"
#: modules/misc/rtsp.c:62 #: modules/misc/rtsp.c:62
msgid "RTSP host address" msgid "RTSP host address"
msgstr "RTSP Host-Adresse" msgstr "RTSP Host-Adresse"
#: modules/misc/rtsp.c:64 #: modules/misc/rtsp.c:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n" "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
"Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces " "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
"(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n" "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
"To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address." "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
msgstr "" msgstr ""
"Dies legt fest, auf welcher/m Adresse, Port und Pfad der RTSP-VOD-Server " "Legt Adresse, Port und Pfad fest, unter denen der RTSP-VOD-Server auf "
"hören wird.\n" "Verbindungen warten wird.\n"
"Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf " "Die Syntax ist Adresse:Port/Pfad. Standardmäßig erfolgt die Bindung auf "
"allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0) auf Port 554 ohne Pfad. \n" "allen Interfaces (Adresse 0.0.0.0), Port 554, ohne Pfad.\n"
"Um nur auf dem lokalen Interface zu hören, benutzen Sie \"localhost\" als " "Um nur das lokale Interface zu nutzen, geben Sie \"localhost\" als "
"Adresse." "Adresse ein."
#: modules/misc/rtsp.c:69 #: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Maximum number of connections" msgid "Maximum number of connections"
...@@ -19643,44 +19424,36 @@ msgid "X Screensaver disabler" ...@@ -19643,44 +19424,36 @@ msgid "X Screensaver disabler"
msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer" msgstr "X-Bildschirmschoner-Deaktivierer"
#: modules/misc/stats/stats.c:48 #: modules/misc/stats/stats.c:48
#, fuzzy
msgid "Stats" msgid "Stats"
msgstr "Status" msgstr "Statistik"
#: modules/misc/stats/stats.c:49 #: modules/misc/stats/stats.c:49
#, fuzzy
msgid "Stats encoder function" msgid "Stats encoder function"
msgstr "Dummy Encoderfunktion" msgstr "Statistik-Encoderfunktion"
#: modules/misc/stats/stats.c:54 #: modules/misc/stats/stats.c:54
#, fuzzy
msgid "Stats decoder" msgid "Stats decoder"
msgstr "Untertitelencoder" msgstr "Statistikdecoder"
#: modules/misc/stats/stats.c:55 #: modules/misc/stats/stats.c:55
#, fuzzy
msgid "Stats decoder function" msgid "Stats decoder function"
msgstr "Dummy Decoderfunktion" msgstr "Statistik-Decoderfunktion"
#: modules/misc/stats/stats.c:59 #: modules/misc/stats/stats.c:59
#, fuzzy
msgid "Stats demux" msgid "Stats demux"
msgstr "Status" msgstr "Statistik-Demuxer"
#: modules/misc/stats/stats.c:60 #: modules/misc/stats/stats.c:60
#, fuzzy
msgid "Stats demux function" msgid "Stats demux function"
msgstr "Dummy Demuxfunktion" msgstr "Statistik-Demuxfunktion"
#: modules/misc/stats/stats.c:64 #: modules/misc/stats/stats.c:64
#, fuzzy
msgid "Stats video output" msgid "Stats video output"
msgstr "ASCII-Kunst Videoausgabe" msgstr "Statistik-Videoausgabe"
#: modules/misc/stats/stats.c:65 #: modules/misc/stats/stats.c:65
#, fuzzy
msgid "Stats video output function" msgid "Stats video output function"
msgstr "Dummy Videoausgabefunktion" msgstr "Statistik-Videoausgabefunktion"
#: modules/misc/svg.c:70 #: modules/misc/svg.c:70
msgid "SVG template file" msgid "SVG template file"
...@@ -19746,9 +19519,8 @@ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes" ...@@ -19746,9 +19519,8 @@ msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes" msgstr "ASF-Paketgröße -- standardmäßig 4096 Bytes"
#: modules/mux/asf.c:64 #: modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Bitrate override" msgid "Bitrate override"
msgstr "Bitratenmodus)" msgstr "Bitrate überschreiben"
#: modules/mux/asf.c:65 #: modules/mux/asf.c:65
msgid "" msgid ""
...@@ -19756,6 +19528,9 @@ msgid "" ...@@ -19756,6 +19528,9 @@ msgid ""
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate " "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes" "in bytes"
msgstr "" msgstr ""
"Probiert nicht, die ASF-Bitrate zu erkennen. Wenn Sie dies aktivieren, können "
"Sie festlegen, wie der Windows Media Player gestreamte Inhalte "
"zwischenspeichern wird. Geben Sie die Audio+Video Bitrate in Bytes ein."
#: modules/mux/asf.c:69 #: modules/mux/asf.c:69
msgid "ASF muxer" msgid "ASF muxer"
...@@ -19925,13 +19700,12 @@ msgid "Data alignment" ...@@ -19925,13 +19700,12 @@ msgid "Data alignment"
msgstr "Datenausrichtung" msgstr "Datenausrichtung"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this " "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities." "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr "" msgstr ""
"Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Dies ist " "Erzwingt die Ausrichtung aller Access-Einheiten bei PES Grenzen. Die "
"eine Verschwendung von Bandbreite." "Deaktivierung kann Bandbreite sparen, sorgt aber für Inkompatibilitäten."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
msgid "Shaping delay (ms)" msgid "Shaping delay (ms)"
...@@ -20028,28 +19802,28 @@ msgstr "" ...@@ -20028,28 +19802,28 @@ msgstr ""
"hexadezimale Bytes)." "hexadezimale Bytes)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
#, fuzzy
msgid "CSA Key in use" msgid "CSA Key in use"
msgstr "CSA-Schlüssel" msgstr "Benutzter CSA-Schlüssel"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
msgid "" msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/" "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one." "second/2 one."
msgstr "" msgstr ""
"Der benutzte CSA-Schlüsssel. Dies kann der ungerade/erste/1 (standardmäßig) "
"oder der gerade/zweite/2 sein."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid "Packet size in bytes to encrypt" msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln." msgstr "Packetgröße in Bytes zum Verschlüsseln."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-" "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting." "header from the value before encrypting."
msgstr "" msgstr ""
"Größe des TS Packets zum Verschlüsseln. Die Verschlüsselungsroutine " "Größe des zu verschlüsselnden TS-Pakets. Die Verschlüsselungsroutine "
"subtrahiert den TS-Header von diesem Wert ab bevor er Verschlüsselt wird." "subtrahiert den TS-Header von diesem Wert vor der Verschlüsselung."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
msgid "TS muxer (libdvbpsi)" msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
...@@ -20101,9 +19875,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer" ...@@ -20101,9 +19875,8 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG I/II Videopacketizer" msgstr "MPEG I/II Videopacketizer"
#: modules/packetizer/vc1.c:50 #: modules/packetizer/vc1.c:50
#, fuzzy
msgid "VC-1 packetizer" msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "Copy-Packetizer" msgstr "VC-1-Packetizer"
#: modules/services_discovery/bonjour.c:56 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
msgid "Bonjour services" msgid "Bonjour services"
...@@ -20147,9 +19920,8 @@ msgid "IPv4 SAP" ...@@ -20147,9 +19920,8 @@ msgid "IPv4 SAP"
msgstr "IPv4 SAP" msgstr "IPv4 SAP"
#: modules/services_discovery/sap.c:91 #: modules/services_discovery/sap.c:91
#, fuzzy
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
msgstr "Nach IPv6-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen." msgstr "Nach IPv4-Ankündigungen auf der Standardadresse suchen."
#: modules/services_discovery/sap.c:92 #: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid "IPv6 SAP" msgid "IPv6 SAP"
...@@ -20183,13 +19955,12 @@ msgid "Try to parse the announce" ...@@ -20183,13 +19955,12 @@ msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen" msgstr "Versuchen, die Ankündigung zu parsen"
#: modules/services_discovery/sap.c:104 #: modules/services_discovery/sap.c:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, " "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module." "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr "" msgstr ""
"Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. " "Dies aktiviert tatsächliches Parsen der Ankündigungen durch das SAP-Modul. "
"Sonst werden alle Ankündigungen vom \"livedotcom\" (RTP/RTSP) Modul geparst." "Sonst werden alle Ankündigungen vom \"live555\" (RTP/RTSP) Modul verarbeitet."
#: modules/services_discovery/sap.c:107 #: modules/services_discovery/sap.c:107
msgid "SAP Strict mode" msgid "SAP Strict mode"
...@@ -20307,13 +20078,12 @@ msgstr "" ...@@ -20307,13 +20078,12 @@ msgstr ""
"benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden." "benutzt um mit \"find\" diesen Stream wieder zu finden."
#: modules/stream_out/bridge.c:46 #: modules/stream_out/bridge.c:46
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to " "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will " "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values." "need to raise caching values."
msgstr "" msgstr ""
"Bilder aus dem Bild-Videooutput kommen, werden entsprechend verzögert (in " "Bilder aus dem Bild-Videooutput werden entsprechend verzögert (in "
"Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die " "Millisekunden, sollte >= 100 ms sein). Für höhere Werte werden Sie die "
"Caching-Werte erhöhen müssen." "Caching-Werte erhöhen müssen."
...@@ -20475,9 +20245,8 @@ msgid "Video filter" ...@@ -20475,9 +20245,8 @@ msgid "Video filter"
msgstr "Videofilter" msgstr "Videofilter"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
#, fuzzy
msgid "Video filters will be applied to the video stream." msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Videofilter werden benutzt, um den Videostream nachzubearbeiten." msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
msgid "Image chroma" msgid "Image chroma"
...@@ -21170,9 +20939,8 @@ msgid "Save Debug Frames" ...@@ -21170,9 +20939,8 @@ msgid "Save Debug Frames"
msgstr "Debug-Frames speichern" msgstr "Debug-Frames speichern"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Write every 128th miniframe to a folder." msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
msgstr "Speichert 128sten Miniframen in einem Ordner." msgstr "Speichert jeden 128sten Miniframen in einem Ordner."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid "Debug Frame Folder" msgid "Debug Frame Folder"
...@@ -21180,63 +20948,59 @@ msgstr "Ordner für Debug-Frames" ...@@ -21180,63 +20948,59 @@ msgstr "Ordner für Debug-Frames"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
msgid "The path where the debugframes should be saved" msgid "The path where the debugframes should be saved"
msgstr "" msgstr "Der Pfad unter dem die Debug-Frames gespeichert werden."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Width" msgid "Extracted Image Width"
msgstr "Bildbreite" msgstr "Extrahierte Bildbreite"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)" msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
msgstr "" msgstr "Die Breites des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 64)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Extracted Image Height" msgid "Extracted Image Height"
msgstr "Bildhöhe" msgstr "Extrahierte Bildhöhe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)" msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
msgstr "" msgstr "Die Höhe des weiterverarbeiteten Minibildes (standardmäßig 48)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Color when paused" msgid "Color when paused"
msgstr "Jetzt laden" msgstr "Farbe, wenn angehalten"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
msgid "" msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get " "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)" "another beer?)"
msgstr "" msgstr ""
"Legt die dargestellte Farbe fest, wenn der Benutzer das Video anhält. "
"(Licht für ein weiteres Bier?)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
msgid "Pause-Red" msgid "Pause-Red"
msgstr "" msgstr "Pausen-Rot"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Red component of the pause color" msgid "Red component of the pause color"
msgstr "Zu extrahierende RGB-Komponente" msgstr "Rote Komponente der Pausenfarbe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Pause-Green" msgid "Pause-Green"
msgstr "Grün" msgstr "Pausen-Grün"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "Green component of the pause color" msgid "Green component of the pause color"
msgstr "" msgstr "Grüne Komponente der Pausenfarbe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Pause-Blue" msgid "Pause-Blue"
msgstr "Pause" msgstr "Pausen-Blau"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
msgid "Blue component of the pause color" msgid "Blue component of the pause color"
msgstr "" msgstr "Blaue Komponente der Pausenfarbe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "Pause-Fadesteps" msgid "Pause-Fadesteps"
...@@ -22981,19 +22745,16 @@ msgid "FFmpeg post processing filter chains" ...@@ -22981,19 +22745,16 @@ msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten"
#: modules/video_filter/postproc.c:75 #: modules/video_filter/postproc.c:75
#, fuzzy
msgid "Video post processing filter" msgid "Video post processing filter"
msgstr "FFmpeg Nachbearbeitungsfilterketten" msgstr "Video Nachbearbeitungsfilter"
#: modules/video_filter/postproc.c:225 #: modules/video_filter/postproc.c:225
#, fuzzy
msgid "Lowest" msgid "Lowest"
msgstr "1 (Niedrigstes)" msgstr "Niedrigstes"
#: modules/video_filter/postproc.c:228 #: modules/video_filter/postproc.c:228
#, fuzzy
msgid "Highest" msgid "Highest"
msgstr "6 (Höchstes)" msgstr "Höchstes"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:54 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter" msgid "Psychedelic video filter"
...@@ -23025,93 +22786,89 @@ msgid "Puzzle" ...@@ -23025,93 +22786,89 @@ msgid "Puzzle"
msgstr "Puzzle" msgstr "Puzzle"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:74 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
#, fuzzy
msgid "VNC Host" msgid "VNC Host"
msgstr "Host" msgstr "VNC Host"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:76 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
msgid "VNC hostname or IP address." msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "" msgstr "VNC Hostname oder IP-Adresse"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:78 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
#, fuzzy
msgid "VNC Port" msgid "VNC Port"
msgstr "VCD-Format" msgstr "VNC Port"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber." msgid "VNC portnumber."
msgstr "XVideo Adapter Nummer" msgstr "Nummer des VNC-Ports."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:82 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
#, fuzzy
msgid "VNC Password" msgid "VNC Password"
msgstr "Passwort" msgstr "VNC Passwort"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:84 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
#, fuzzy
msgid "VNC password." msgid "VNC password."
msgstr "SOCKS-Passwort" msgstr "Passwort für VNC."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:86 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
#, fuzzy
msgid "VNC poll interval" msgid "VNC poll interval"
msgstr "Key-Intervall" msgstr "VNC Nachfrageintervall"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:88 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
msgid "" msgid ""
"In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. " "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
msgstr "" msgstr ""
"In diesem Intervall wird ein Update des VNC angefordert (standardmäßig "
"jede 300 ms)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:90 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
#, fuzzy
msgid "VNC polling" msgid "VNC polling"
msgstr "Gerade läuft" msgstr "VNC Nachfrage"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:92 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client." msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr "" msgstr "Aktiviert Nachfragen über VNC. NICHT für die Benutzung als VDR "
"ffnetdev Client aktivieren."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:94 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
#, fuzzy
msgid "Mouse events" msgid "Mouse events"
msgstr "Mausgebärden" msgstr "Mausbewegungen"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:96 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
msgid "" msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client." "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr "" msgstr ""
"Mausbewegungen an den VNC Host senden. Für die Benutzung als VDR ffnetdev "
"Client nicht benötigt."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:98 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
msgid "Key events" msgid "Key events"
msgstr "" msgstr "Tastatureingaben"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
msgid "Send key events to VNC host." msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "" msgstr ""
"Tastatureingaben an VNC Host senden."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 " "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less " "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum " "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)." "is fully transparent (value 0)."
msgstr "" msgstr ""
"Die Durchsichtigkeit des OSD-Menüs kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 " "Die Transparenz des OSD-VNC kann mit einem Wert zwischen 0 und 255 "
"eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein " "eingestellt werden. Ein niedriger Wert bedeutet höhere Durchsichtigkeit, ein "
"höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig ist das Menü nicht " "höherer niedrige Durchsichtigkeit. Standardmäßig nicht "
"transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig " "transparent (bei einem Wert von 255). Das Minimum ist vollständig "
"durchsichtig (bei einem Wert von 0)." "durchsichtig (bei einem Wert von 0)."
#: modules/video_filter/remoteosd.c:119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
msgid "Remote-OSD over VNC" msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "" msgstr "Entferntes OSD über VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:121 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
#, fuzzy
msgid "Remote-OSD" msgid "Remote-OSD"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entferntes OSD"
#: modules/video_filter/ripple.c:53 #: modules/video_filter/ripple.c:53
#, fuzzy #, fuzzy
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment