Commit e8279dba authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

* trunk version of [13699]

parent 0d6c62da
# translation of ja.po to Japanese # translation of ja.po to Japanese
# Japanese translation for VLC # Japanese translation for VLC
# Copyright (C) 2002-2005 VideoLAN project # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002. # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
# Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>, 2004-2005. # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
# $Id$
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n" "Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-11 00:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-12 14:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-20 02:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-12 14:01+0900\n"
"Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -104,9 +106,8 @@ msgid "Audio visualizations" ...@@ -104,9 +106,8 @@ msgid "Audio visualizations"
msgstr "オーディオのビジュアル化" msgstr "オーディオのビジュアル化"
#: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
#, fuzzy
msgid "Output modules" msgid "Output modules"
msgstr "出力方法" msgstr "出力モジュール"
#: include/vlc_config_cat.h:66 #: include/vlc_config_cat.h:66
msgid "These are general settings for audio output modules." msgid "These are general settings for audio output modules."
...@@ -339,9 +340,9 @@ msgstr "" ...@@ -339,9 +340,9 @@ msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:452
#: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "プレイ一覧" msgstr "再生一覧"
#: include/vlc_config_cat.h:173 #: include/vlc_config_cat.h:173
msgid "" msgid ""
...@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "" ...@@ -353,7 +354,7 @@ msgstr ""
#: include/vlc_config_cat.h:175 #: include/vlc_config_cat.h:175
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "General playlist behaviour" msgid "General playlist behaviour"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
...@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "有効なヘルプがありません。" ...@@ -460,7 +461,7 @@ msgstr "有効なヘルプがありません。"
msgid "No help is available for these modules" msgid "No help is available for these modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
#: include/vlc_interface.h:133 #: include/vlc_interface.h:137
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
...@@ -869,6 +870,11 @@ msgstr "ストリーム" ...@@ -869,6 +870,11 @@ msgstr "ストリーム"
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "持続期間" msgstr "持続期間"
#: src/input/input.c:2099 src/input/input.c:2169
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "エラー"
#: src/input/var.c:115 #: src/input/var.c:115
msgid "Bookmark" msgid "Bookmark"
msgstr "ブックマーク" msgstr "ブックマーク"
...@@ -931,6 +937,15 @@ msgstr "次のチャプター" ...@@ -931,6 +937,15 @@ msgstr "次のチャプター"
msgid "Previous chapter" msgid "Previous chapter"
msgstr "前のチャプター" msgstr "前のチャプター"
#: src/interface/interaction.c:326
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "グルジア語"
#: src/interface/interaction.c:334 modules/access_output/http.c:63
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: src/interface/interface.c:327 #: src/interface/interface.c:327
msgid "Switch interface" msgid "Switch interface"
msgstr "インターフェースを切り替え" msgstr "インターフェースを切り替え"
...@@ -1431,7 +1446,7 @@ msgstr "" ...@@ -1431,7 +1446,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:211 #: src/libvlc.h:211
msgid "Video x coordinate" msgid "Video x coordinate"
msgstr "Video x コーディネート" msgstr "ビデオ x コーディネート"
#: src/libvlc.h:213 #: src/libvlc.h:213
msgid "" msgid ""
...@@ -1451,16 +1466,15 @@ msgstr "" ...@@ -1451,16 +1466,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:221 #: src/libvlc.h:221
msgid "Video title" msgid "Video title"
msgstr "ビデオタイトル" msgstr "ビデオの題名"
#: src/libvlc.h:223 #: src/libvlc.h:223
msgid "You can specify a custom video window title here." msgid "You can specify a custom video window title here."
msgstr "" msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
#: src/libvlc.h:225 #: src/libvlc.h:225
#, fuzzy
msgid "Video alignment" msgid "Video alignment"
msgstr "設定" msgstr "ビデオの位置あわせ"
#: src/libvlc.h:227 #: src/libvlc.h:227
msgid "" msgid ""
...@@ -1570,11 +1584,11 @@ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を ...@@ -1570,11 +1584,11 @@ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を
#: src/libvlc.h:258 #: src/libvlc.h:258
msgid "Disable screensaver" msgid "Disable screensaver"
msgstr "" msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
#: src/libvlc.h:259 #: src/libvlc.h:259
msgid "Disable the screensaver during video playback." msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "" msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
#: src/libvlc.h:261 #: src/libvlc.h:261
msgid "Window decorations" msgid "Window decorations"
...@@ -1601,9 +1615,8 @@ msgstr "" ...@@ -1601,9 +1615,8 @@ msgstr ""
"ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。" "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
#: src/libvlc.h:272 #: src/libvlc.h:272
#, fuzzy
msgid "Video snapshot directory" msgid "Video snapshot directory"
msgstr "ディレクトリを選択する" msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリ"
#: src/libvlc.h:274 #: src/libvlc.h:274
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1612,9 +1625,8 @@ msgid "" ...@@ -1612,9 +1625,8 @@ msgid ""
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:277 #: src/libvlc.h:277
#, fuzzy
msgid "Video snapshot format" msgid "Video snapshot format"
msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット" msgstr "ビデオスナップショットの形式"
#: src/libvlc.h:279 #: src/libvlc.h:279
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1624,9 +1636,8 @@ msgid "" ...@@ -1624,9 +1636,8 @@ msgid ""
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:282 #: src/libvlc.h:282
#, fuzzy
msgid "Video cropping" msgid "Video cropping"
msgstr "ビデオの高さ" msgstr "ビデオ縁取り"
#: src/libvlc.h:284 #: src/libvlc.h:284
msgid "" msgid ""
...@@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr "" ...@@ -1654,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:297 #: src/libvlc.h:297
msgid "Fix HDTV height" msgid "Fix HDTV height"
msgstr "" msgstr "HDTV の高さを固定にする"
#: src/libvlc.h:299 #: src/libvlc.h:299
msgid "" msgid ""
...@@ -1664,9 +1675,8 @@ msgid "" ...@@ -1664,9 +1675,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:304 #: src/libvlc.h:304
#, fuzzy
msgid "Monitor pixel aspect ratio" msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "ソースのアスペクト比" msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
#: src/libvlc.h:306 #: src/libvlc.h:306
msgid "" msgid ""
...@@ -1676,9 +1686,8 @@ msgid "" ...@@ -1676,9 +1686,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:310 #: src/libvlc.h:310
#, fuzzy
msgid "Skip frames" msgid "Skip frames"
msgstr "キーフレームを使用" msgstr "フレームを飛ばす"
#: src/libvlc.h:312 #: src/libvlc.h:312
msgid "" msgid ""
...@@ -1705,7 +1714,7 @@ msgstr "" ...@@ -1705,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:325 #: src/libvlc.h:325
msgid "Clock reference average counter" msgid "Clock reference average counter"
msgstr "" msgstr "平均カウンターの参照クロック"
#: src/libvlc.h:327 #: src/libvlc.h:327
msgid "" msgid ""
...@@ -1714,9 +1723,8 @@ msgid "" ...@@ -1714,9 +1723,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:330 #: src/libvlc.h:330
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation" msgid "Clock synchronisation"
msgstr "コーデック説明" msgstr "時刻同期"
#: src/libvlc.h:332 #: src/libvlc.h:332
msgid "" msgid ""
...@@ -1745,9 +1753,8 @@ msgid "Enable" ...@@ -1745,9 +1753,8 @@ msgid "Enable"
msgstr "有効" msgstr "有効"
#: src/libvlc.h:339 #: src/libvlc.h:339
#, fuzzy
msgid "UDP port" msgid "UDP port"
msgstr "ポート番号" msgstr "UDP ポート"
#: src/libvlc.h:341 #: src/libvlc.h:341
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234." msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
...@@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定 ...@@ -1755,7 +1762,7 @@ msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定
#: src/libvlc.h:343 #: src/libvlc.h:343
msgid "MTU of the network interface" msgid "MTU of the network interface"
msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU" msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
#: src/libvlc.h:345 #: src/libvlc.h:345
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1811,7 +1818,6 @@ msgid "" ...@@ -1811,7 +1818,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
#, fuzzy
msgid "Audio track" msgid "Audio track"
msgstr "オーディオトラック" msgstr "オーディオトラック"
...@@ -1822,7 +1828,6 @@ msgstr "" ...@@ -1822,7 +1828,6 @@ msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746 #: src/libvlc.h:376 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Subtitles track" msgid "Subtitles track"
msgstr "字幕トラック" msgstr "字幕トラック"
...@@ -1833,9 +1838,8 @@ msgid "" ...@@ -1833,9 +1838,8 @@ msgid ""
msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: src/libvlc.h:381 #: src/libvlc.h:381
#, fuzzy
msgid "Audio language" msgid "Audio language"
msgstr "オーディオ・チャンネルの選択" msgstr "オーディオ言語"
#: src/libvlc.h:383 #: src/libvlc.h:383
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1846,9 +1850,8 @@ msgstr "" ...@@ -1846,9 +1850,8 @@ msgstr ""
"DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)" "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
#: src/libvlc.h:386 #: src/libvlc.h:386
#, fuzzy
msgid "Subtitle language" msgid "Subtitle language"
msgstr "字幕ファイル" msgstr "字幕言語"
#: src/libvlc.h:388 #: src/libvlc.h:388
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1875,9 +1878,8 @@ msgid "Input stop time (seconds)" ...@@ -1875,9 +1878,8 @@ msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "入力停止時間 (秒)" msgstr "入力停止時間 (秒)"
#: src/libvlc.h:401 #: src/libvlc.h:401
#, fuzzy
msgid "Input list" msgid "Input list"
msgstr "入力" msgstr "入力一覧"
#: src/libvlc.h:402 #: src/libvlc.h:402
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。 ...@@ -1888,7 +1890,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。
#: src/libvlc.h:405 #: src/libvlc.h:405
msgid "Input slave (experimental)" msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "" msgstr "スレーブ入力 (実験)"
#: src/libvlc.h:406 #: src/libvlc.h:406
msgid "" msgid ""
...@@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr "" ...@@ -1898,7 +1900,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:410 #: src/libvlc.h:410
msgid "Bookmarks list for a stream" msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "" msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
#: src/libvlc.h:411 #: src/libvlc.h:411
msgid "" msgid ""
...@@ -1916,9 +1918,8 @@ msgid "" ...@@ -1916,9 +1918,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:422 #: src/libvlc.h:422
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position" msgid "Force subtitle position"
msgstr "字幕の位置" msgstr "強制的な字幕の位置"
#: src/libvlc.h:424 #: src/libvlc.h:424
msgid "" msgid ""
...@@ -2091,9 +2092,8 @@ msgid "" ...@@ -2091,9 +2092,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:512 #: src/libvlc.h:512
#, fuzzy
msgid "SOCKS user name" msgid "SOCKS user name"
msgstr "FTP ユーザー名" msgstr "SOCKS ユーザー名"
#: src/libvlc.h:513 #: src/libvlc.h:513
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2103,9 +2103,8 @@ msgid "" ...@@ -2103,9 +2103,8 @@ msgid ""
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。" msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:516 #: src/libvlc.h:516
#, fuzzy
msgid "SOCKS password" msgid "SOCKS password"
msgstr "FTP パスワード" msgstr "SOCKS パスワード"
#: src/libvlc.h:517 #: src/libvlc.h:517
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2213,9 +2212,8 @@ msgid "" ...@@ -2213,9 +2212,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:572 #: src/libvlc.h:572
#, fuzzy
msgid "Default stream output chain" msgid "Default stream output chain"
msgstr "ストリーム出力の複製" msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
#: src/libvlc.h:574 #: src/libvlc.h:574
msgid "" msgid ""
...@@ -2226,7 +2224,7 @@ msgstr "" ...@@ -2226,7 +2224,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:578 #: src/libvlc.h:578
msgid "Enable streaming of all ES" msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "" msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
#: src/libvlc.h:580 #: src/libvlc.h:580
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。 ...@@ -2235,7 +2233,7 @@ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。
#: src/libvlc.h:582 #: src/libvlc.h:582
msgid "Display while streaming" msgid "Display while streaming"
msgstr "" msgstr "ストリーミング中の表示"
#: src/libvlc.h:584 #: src/libvlc.h:584
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2332,9 +2330,8 @@ msgid "" ...@@ -2332,9 +2330,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:628 #: src/libvlc.h:628
#, fuzzy
msgid "Enable FPU support" msgid "Enable FPU support"
msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする" msgstr "FPU サポートを有効にする"
#: src/libvlc.h:630 #: src/libvlc.h:630
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2445,7 +2442,7 @@ msgid "" ...@@ -2445,7 +2442,7 @@ msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted." "interrupted."
msgstr "" msgstr ""
"このオプションが選択されるとVLCはプレイ一覧のファイルをランダムに再生します。" "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
#: src/libvlc.h:677 #: src/libvlc.h:677
msgid "Repeat all" msgid "Repeat all"
...@@ -2456,7 +2453,7 @@ msgid "" ...@@ -2456,7 +2453,7 @@ msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this " "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option." "option."
msgstr "" msgstr ""
"プレイ一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。" "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
#: src/libvlc.h:682 #: src/libvlc.h:682
msgid "Repeat current item" msgid "Repeat current item"
...@@ -2527,7 +2524,7 @@ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。" ...@@ -2527,7 +2524,7 @@ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
#: src/libvlc.h:714 #: src/libvlc.h:714
msgid "Allow real-time priority" msgid "Allow real-time priority"
msgstr "" msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
#: src/libvlc.h:716 #: src/libvlc.h:716
msgid "" msgid ""
...@@ -2598,7 +2595,7 @@ msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する" ...@@ -2598,7 +2595,7 @@ msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
#: src/libvlc.h:751 #: src/libvlc.h:751
msgid "Allow only one running instance" msgid "Allow only one running instance"
msgstr "" msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
#: src/libvlc.h:753 #: src/libvlc.h:753
msgid "" msgid ""
...@@ -2621,7 +2618,7 @@ msgstr "" ...@@ -2621,7 +2618,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:765 #: src/libvlc.h:765
msgid "Increase the priority of the process" msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "" msgstr "プロセスの優先度を増やす"
#: src/libvlc.h:767 #: src/libvlc.h:767
msgid "" msgid ""
...@@ -2634,9 +2631,8 @@ msgid "" ...@@ -2634,9 +2631,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:774 #: src/libvlc.h:774
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "高速mutexの使用 NT/2K/XP (開発者向け)" msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
#: src/libvlc.h:776 #: src/libvlc.h:776
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr "" ...@@ -2651,7 +2647,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:781 #: src/libvlc.h:781
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)" msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr "Win9x向け条件値の実装 (開発者向け)" msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
#: src/libvlc.h:784 #: src/libvlc.h:784
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2683,7 +2679,7 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state." ...@@ -2683,7 +2679,7 @@ msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81 #: src/libvlc.h:797 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1447
msgid "Play/Pause" msgid "Play/Pause"
msgstr "再生/一時停止" msgstr "再生/一時停止"
...@@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択" ...@@ -2729,7 +2725,7 @@ msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
#: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:448
#: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/intf.m:564
#: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "次" msgstr "次"
...@@ -2741,7 +2737,7 @@ msgstr "" ...@@ -2741,7 +2737,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621 #: src/libvlc.h:809 modules/control/hotkeys.c:621
#: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:443
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565 #: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/intf.m:565
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1451
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "前" msgstr "前"
...@@ -2755,8 +2751,8 @@ msgstr "" ...@@ -2755,8 +2751,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1453
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
msgid "Stop" msgid "Stop"
msgstr "停止" msgstr "停止"
...@@ -2890,9 +2886,8 @@ msgid "Quit" ...@@ -2890,9 +2886,8 @@ msgid "Quit"
msgstr "終了" msgstr "終了"
#: src/libvlc.h:854 #: src/libvlc.h:854
#, fuzzy
msgid "Select the hotkey to quit the application." msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
#: src/libvlc.h:855 #: src/libvlc.h:855
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2929,7 +2924,7 @@ msgstr "ナビゲーション(_N)" ...@@ -2929,7 +2924,7 @@ msgstr "ナビゲーション(_N)"
#: src/libvlc.h:862 #: src/libvlc.h:862
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus." msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:863 #: src/libvlc.h:863
msgid "Activate" msgid "Activate"
...@@ -2940,44 +2935,40 @@ msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus." ...@@ -2940,44 +2935,40 @@ msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:865 #: src/libvlc.h:865
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu" msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "DVD メニューを使用" msgstr "DVD メニューに移動する"
#: src/libvlc.h:866 #: src/libvlc.h:866
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to take you to the DVD menu" msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:867 #: src/libvlc.h:867
#, fuzzy
msgid "Select previous DVD title" msgid "Select previous DVD title"
msgstr "前のタイトルを選択" msgstr "前の DVD の題名を選択する"
#: src/libvlc.h:868 #: src/libvlc.h:868
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD" msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:869 #: src/libvlc.h:869
#, fuzzy
msgid "Select next DVD title" msgid "Select next DVD title"
msgstr "ファイルの選択" msgstr "次の DVD の題名を選択する"
#: src/libvlc.h:870 #: src/libvlc.h:870
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD" msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:871 #: src/libvlc.h:871
#, fuzzy
msgid "Select prev DVD chapter" msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "前のチャプターを選択" msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
#: src/libvlc.h:872 #: src/libvlc.h:872
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD" msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:873 #: src/libvlc.h:873
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -2987,7 +2978,7 @@ msgstr "次のチャプターを選択" ...@@ -2987,7 +2978,7 @@ msgstr "次のチャプターを選択"
#: src/libvlc.h:874 #: src/libvlc.h:874
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD" msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:875 #: src/libvlc.h:875
msgid "Volume up" msgid "Volume up"
...@@ -3012,7 +3003,7 @@ msgstr "ミュートする" ...@@ -3012,7 +3003,7 @@ msgstr "ミュートする"
#: src/libvlc.h:880 #: src/libvlc.h:880
msgid "Select the key to turn off audio volume." msgid "Select the key to turn off audio volume."
msgstr "" msgstr "オーディオボリュームを生オンするキーを選択します。"
#: src/libvlc.h:881 #: src/libvlc.h:881
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -3022,7 +3013,7 @@ msgstr "字幕" ...@@ -3022,7 +3013,7 @@ msgstr "字幕"
#: src/libvlc.h:882 #: src/libvlc.h:882
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to increase the subtitle delay." msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:883 #: src/libvlc.h:883
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -3032,7 +3023,7 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" ...@@ -3032,7 +3023,7 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
#: src/libvlc.h:884 #: src/libvlc.h:884
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay." msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:885 #: src/libvlc.h:885
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -3042,7 +3033,7 @@ msgstr "字幕" ...@@ -3042,7 +3033,7 @@ msgstr "字幕"
#: src/libvlc.h:886 #: src/libvlc.h:886
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to increase the audio delay." msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:887 #: src/libvlc.h:887
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -3052,97 +3043,96 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール" ...@@ -3052,97 +3043,96 @@ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
#: src/libvlc.h:888 #: src/libvlc.h:888
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to decrease the audio delay." msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: src/libvlc.h:889 #: src/libvlc.h:889
msgid "Play playlist bookmark 1" msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
#: src/libvlc.h:890 #: src/libvlc.h:890
msgid "Play playlist bookmark 2" msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
#: src/libvlc.h:891 #: src/libvlc.h:891
msgid "Play playlist bookmark 3" msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
#: src/libvlc.h:892 #: src/libvlc.h:892
msgid "Play playlist bookmark 4" msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
#: src/libvlc.h:893 #: src/libvlc.h:893
msgid "Play playlist bookmark 5" msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
#: src/libvlc.h:894 #: src/libvlc.h:894
msgid "Play playlist bookmark 6" msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
#: src/libvlc.h:895 #: src/libvlc.h:895
msgid "Play playlist bookmark 7" msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
#: src/libvlc.h:896 #: src/libvlc.h:896
msgid "Play playlist bookmark 8" msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
#: src/libvlc.h:897 #: src/libvlc.h:897
msgid "Play playlist bookmark 9" msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
#: src/libvlc.h:898 #: src/libvlc.h:898
msgid "Play playlist bookmark 10" msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を再生する" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
#: src/libvlc.h:899 #: src/libvlc.h:899
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Select the key to play this bookmark." msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
#: src/libvlc.h:900 #: src/libvlc.h:900
msgid "Set playlist bookmark 1" msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 1 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
#: src/libvlc.h:901 #: src/libvlc.h:901
msgid "Set playlist bookmark 2" msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 2 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
#: src/libvlc.h:902 #: src/libvlc.h:902
msgid "Set playlist bookmark 3" msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 3 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
#: src/libvlc.h:903 #: src/libvlc.h:903
msgid "Set playlist bookmark 4" msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 4 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
#: src/libvlc.h:904 #: src/libvlc.h:904
msgid "Set playlist bookmark 5" msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 5 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
#: src/libvlc.h:905 #: src/libvlc.h:905
msgid "Set playlist bookmark 6" msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 6 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
#: src/libvlc.h:906 #: src/libvlc.h:906
msgid "Set playlist bookmark 7" msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 7 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
#: src/libvlc.h:907 #: src/libvlc.h:907
msgid "Set playlist bookmark 8" msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 8 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
#: src/libvlc.h:908 #: src/libvlc.h:908
msgid "Set playlist bookmark 9" msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 9 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
#: src/libvlc.h:909 #: src/libvlc.h:909
msgid "Set playlist bookmark 10" msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "プレイ一覧ブックマーク 10 を設定する" msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
#: src/libvlc.h:910 #: src/libvlc.h:910
#, fuzzy
msgid "Select the key to set this playlist bookmark." msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
#: src/libvlc.h:912 #: src/libvlc.h:912
msgid "Go back in browsing history" msgid "Go back in browsing history"
...@@ -3230,11 +3220,11 @@ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す" ...@@ -3230,11 +3220,11 @@ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
#: src/libvlc.h:931 #: src/libvlc.h:931
msgid "Take video snapshot" msgid "Take video snapshot"
msgstr "" msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
#: src/libvlc.h:932 #: src/libvlc.h:932
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk." msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "" msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
#: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50 #: src/libvlc.h:934 modules/access_filter/record.c:50
#: modules/access_filter/record.c:51 #: modules/access_filter/record.c:51
...@@ -3283,7 +3273,7 @@ msgid "" ...@@ -3283,7 +3273,7 @@ msgid ""
" vlc:quit Special item to quit VLC\n" " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"プレイ一覧 項目:\n" "再生一覧 項目:\n"
" *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n" " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
" [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n" " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
" DVDデバイス\n" " DVDデバイス\n"
...@@ -3294,15 +3284,14 @@ msgstr "" ...@@ -3294,15 +3284,14 @@ msgstr ""
" udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n" " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" ストリーミングサーバーから送信された UDP ス" " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
"トリーム\n" "トリーム\n"
" vlc:pause プレイ一覧項目の再生停止\n" " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
" vlc:quit VLC を終了\n" " vlc:quit VLC を終了\n"
#: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337 #: src/libvlc.h:1047 src/video_output/vout_intf.c:337
#: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/video_output/snapshot.c:75
#, fuzzy
msgid "Snapshot" msgid "Snapshot"
msgstr "スナップショット" msgstr "スナップショット"
#: src/libvlc.h:1054 #: src/libvlc.h:1054
msgid "Window properties" msgid "Window properties"
...@@ -3323,7 +3312,6 @@ msgid "Overlays" ...@@ -3323,7 +3312,6 @@ msgid "Overlays"
msgstr "オーバーレイ" msgstr "オーバーレイ"
#: src/libvlc.h:1118 #: src/libvlc.h:1118
#, fuzzy
msgid "Track settings" msgid "Track settings"
msgstr "トラック設定" msgstr "トラック設定"
...@@ -3389,9 +3377,8 @@ msgid "" ...@@ -3389,9 +3377,8 @@ msgid ""
msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
#: src/libvlc.h:1722 #: src/libvlc.h:1722
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options" msgid "print help for the advanced options"
msgstr "高度なオプションを表示する" msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
#: src/libvlc.h:1724 #: src/libvlc.h:1724
msgid "ask for extra verbosity when displaying help" msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
...@@ -3399,10 +3386,9 @@ msgstr "" ...@@ -3399,10 +3386,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:1726 #: src/libvlc.h:1726
msgid "print a list of available modules" msgid "print a list of available modules"
msgstr "有効なモジュールのリストを印刷" msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
#: src/libvlc.h:1728 #: src/libvlc.h:1728
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)" msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
...@@ -3419,13 +3405,12 @@ msgid "use alternate config file" ...@@ -3419,13 +3405,12 @@ msgid "use alternate config file"
msgstr "" msgstr ""
#: src/libvlc.h:1736 #: src/libvlc.h:1736
#, fuzzy
msgid "resets the current plugins cache" msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "現在の項目を繰り返す" msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
#: src/libvlc.h:1738 #: src/libvlc.h:1738
msgid "print version information" msgid "print version information"
msgstr "バージョン情報の印刷" msgstr "バージョン情報を表示する"
#: src/misc/configuration.c:1229 #: src/misc/configuration.c:1229
msgid "boolean" msgid "boolean"
...@@ -3437,100 +3422,96 @@ msgstr "キー" ...@@ -3437,100 +3422,96 @@ msgstr "キー"
#: src/misc/iso-639_def.h:38 #: src/misc/iso-639_def.h:38
msgid "Afar" msgid "Afar"
msgstr "" msgstr "アファール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:39 #: src/misc/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian" msgid "Abkhazian"
msgstr "" msgstr "アブハーズ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:40 #: src/misc/iso-639_def.h:40
msgid "Afrikaans" msgid "Afrikaans"
msgstr "" msgstr "アフリカーンス語"
#: src/misc/iso-639_def.h:41 #: src/misc/iso-639_def.h:41
msgid "Albanian" msgid "Albanian"
msgstr "" msgstr "アルバニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:42 #: src/misc/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Amharic" msgid "Amharic"
msgstr "垂直" msgstr "アムハラ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:43 #: src/misc/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
msgstr "" msgstr "アラビア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:44 #: src/misc/iso-639_def.h:44
#, fuzzy
msgid "Armenian" msgid "Armenian"
msgstr "垂直" msgstr "アルメニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:45 #: src/misc/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
msgid "Assamese" msgid "Assamese"
msgstr "メッセージ" msgstr "アッサム語"
#: src/misc/iso-639_def.h:46 #: src/misc/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan" msgid "Avestan"
msgstr "" msgstr "アベスタ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:47 #: src/misc/iso-639_def.h:47
msgid "Aymara" msgid "Aymara"
msgstr "" msgstr "アイマラ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:48 #: src/misc/iso-639_def.h:48
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani" msgid "Azerbaijani"
msgstr "垂直" msgstr "アゼルバイジャン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:49 #: src/misc/iso-639_def.h:49
msgid "Bashkir" msgid "Bashkir"
msgstr "" msgstr "バシキール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:50 #: src/misc/iso-639_def.h:50
msgid "Basque" msgid "Basque"
msgstr "" msgstr "バスク語"
#: src/misc/iso-639_def.h:51 #: src/misc/iso-639_def.h:51
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "" msgstr "ベラルーシ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:52 #: src/misc/iso-639_def.h:52
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Bengali" msgid "Bengali"
msgstr "ビデオを有効にする" msgstr "ベンガル語"
#: src/misc/iso-639_def.h:53 #: src/misc/iso-639_def.h:53
msgid "Bihari" msgid "Bihari"
msgstr "" msgstr "ビハール語"
#: src/misc/iso-639_def.h:54 #: src/misc/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama" msgid "Bislama"
msgstr "" msgstr "ビスラマ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:55 #: src/misc/iso-639_def.h:55
msgid "Bosnian" msgid "Bosnian"
msgstr "" msgstr "ボスニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:56 #: src/misc/iso-639_def.h:56
msgid "Breton" msgid "Breton"
msgstr "" msgstr "ブルトン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:57 #: src/misc/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian" msgid "Bulgarian"
msgstr "" msgstr "ブルガリア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:58 #: src/misc/iso-639_def.h:58
msgid "Burmese" msgid "Burmese"
msgstr "" msgstr "ビルマ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:60 #: src/misc/iso-639_def.h:60
msgid "Chamorro" msgid "Chamorro"
msgstr "" msgstr "チャモロ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:61 #: src/misc/iso-639_def.h:61
msgid "Chechen" msgid "Chechen"
msgstr "" msgstr "チェチェン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:62 #: src/misc/iso-639_def.h:62
msgid "Chinese" msgid "Chinese"
...@@ -3538,26 +3519,23 @@ msgstr "中国語" ...@@ -3538,26 +3519,23 @@ msgstr "中国語"
#: src/misc/iso-639_def.h:63 #: src/misc/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic" msgid "Church Slavic"
msgstr "" msgstr "古期教会スラブ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:64 #: src/misc/iso-639_def.h:64
msgid "Chuvash" msgid "Chuvash"
msgstr "" msgstr "チュヴァシュ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:65 #: src/misc/iso-639_def.h:65
#, fuzzy
msgid "Cornish" msgid "Cornish"
msgstr "コピー" msgstr "コーニシュ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:66 #: src/misc/iso-639_def.h:66
#, fuzzy
msgid "Corsican" msgid "Corsican"
msgstr "垂直" msgstr "コルシカ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:67 #: src/misc/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "閉じる" msgstr "チェコ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:70 #: src/misc/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha" msgid "Dzongkha"
...@@ -3569,74 +3547,67 @@ msgstr "英語" ...@@ -3569,74 +3547,67 @@ msgstr "英語"
#: src/misc/iso-639_def.h:72 #: src/misc/iso-639_def.h:72
msgid "Esperanto" msgid "Esperanto"
msgstr "" msgstr "国際語"
#: src/misc/iso-639_def.h:73 #: src/misc/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian" msgid "Estonian"
msgstr "" msgstr "エストニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:74 #: src/misc/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Faroese" msgid "Faroese"
msgstr "早送り" msgstr "フェロー語"
#: src/misc/iso-639_def.h:75 #: src/misc/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian" msgid "Fijian"
msgstr "" msgstr "フィジー語"
#: src/misc/iso-639_def.h:76 #: src/misc/iso-639_def.h:76
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
msgstr "" msgstr "フィンランド語"
#: src/misc/iso-639_def.h:78 #: src/misc/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Frisian" msgid "Frisian"
msgstr "文字列" msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:79 #: src/misc/iso-639_def.h:79
#, fuzzy
msgid "Georgian" msgid "Georgian"
msgstr "メディア" msgstr "グルジア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:81 #: src/misc/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)" msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "" msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
#: src/misc/iso-639_def.h:82 #: src/misc/iso-639_def.h:82
msgid "Irish" msgid "Irish"
msgstr "" msgstr "アイルランド語"
#: src/misc/iso-639_def.h:83 #: src/misc/iso-639_def.h:83
msgid "Gallegan" msgid "Gallegan"
msgstr "" msgstr "ガルシア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:84 #: src/misc/iso-639_def.h:84
#, fuzzy
msgid "Manx" msgid "Manx"
msgstr "メディア" msgstr "マン島語"
#: src/misc/iso-639_def.h:85 #: src/misc/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()" msgid "Greek, Modern ()"
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:86 #: src/misc/iso-639_def.h:86
#, fuzzy
msgid "Guarani" msgid "Guarani"
msgstr "メディア" msgstr "グアラニー語"
#: src/misc/iso-639_def.h:87 #: src/misc/iso-639_def.h:87
#, fuzzy
msgid "Gujarati" msgid "Gujarati"
msgstr "持続期間" msgstr "グジャラート語"
#: src/misc/iso-639_def.h:88 #: src/misc/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "" msgstr "ヘブライ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:89 #: src/misc/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Herero" msgid "Herero"
msgstr "ステレオ" msgstr "ヘレロ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:90 #: src/misc/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi" msgid "Hindi"
...@@ -3659,14 +3630,12 @@ msgid "Inuktitut" ...@@ -3659,14 +3630,12 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:95 #: src/misc/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue" msgid "Interlingue"
msgstr "設定" msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:96 #: src/misc/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "文字列" msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:97 #: src/misc/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian" msgid "Indonesian"
...@@ -3723,36 +3692,33 @@ msgstr "" ...@@ -3723,36 +3692,33 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:113 #: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish" msgid "Kurdish"
msgstr "" msgstr "クルド語"
#: src/misc/iso-639_def.h:114 #: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao" msgid "Lao"
msgstr "" msgstr "ラオ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:115 #: src/misc/iso-639_def.h:115
msgid "Latin" msgid "Latin"
msgstr "ラテン語" msgstr "ラテン語"
#: src/misc/iso-639_def.h:116 #: src/misc/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Latvian" msgid "Latvian"
msgstr "文字列" msgstr "ラトビア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:117 #: src/misc/iso-639_def.h:117
#, fuzzy
msgid "Lingala" msgid "Lingala"
msgstr "整数" msgstr "リンガラ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:118 #: src/misc/iso-639_def.h:118
msgid "Lithuanian" msgid "Lithuanian"
msgstr "" msgstr "リトアニア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:119 #: src/misc/iso-639_def.h:119
msgid "Letzeburgesch" msgid "Letzeburgesch"
msgstr "" msgstr "ルクセンブルク方言"
#: src/misc/iso-639_def.h:120 #: src/misc/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Macedonian" msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語" msgstr "マケドニア語"
...@@ -3906,14 +3872,12 @@ msgid "Croatian" ...@@ -3906,14 +3872,12 @@ msgid "Croatian"
msgstr "持続期間" msgstr "持続期間"
#: src/misc/iso-639_def.h:160 #: src/misc/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Sinhalese" msgid "Sinhalese"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "シンハラ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:161 #: src/misc/iso-639_def.h:161
#, fuzzy
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
msgstr "スロ" msgstr "スロバキア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:162 #: src/misc/iso-639_def.h:162
msgid "Slovenian" msgid "Slovenian"
...@@ -3929,16 +3893,15 @@ msgstr "サモア語" ...@@ -3929,16 +3893,15 @@ msgstr "サモア語"
#: src/misc/iso-639_def.h:165 #: src/misc/iso-639_def.h:165
msgid "Shona" msgid "Shona"
msgstr "" msgstr "ショナ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:166 #: src/misc/iso-639_def.h:166
msgid "Sindhi" msgid "Sindhi"
msgstr "" msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:167 #: src/misc/iso-639_def.h:167
#, fuzzy
msgid "Somali" msgid "Somali"
msgstr "なし" msgstr "ソマリ語"
#: src/misc/iso-639_def.h:168 #: src/misc/iso-639_def.h:168
msgid "Sotho, Southern" msgid "Sotho, Southern"
...@@ -4080,7 +4043,7 @@ msgstr "" ...@@ -4080,7 +4043,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:960
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "" msgstr "不明"
#: src/playlist/playlist.c:37 #: src/playlist/playlist.c:37
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4101,7 +4064,7 @@ msgstr "" ...@@ -4101,7 +4064,7 @@ msgstr ""
#: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
msgstr "" msgstr "未定義"
#: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:534
#: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/video_filter/deinterlace.c:116
...@@ -4109,9 +4072,8 @@ msgid "Deinterlace" ...@@ -4109,9 +4072,8 @@ msgid "Deinterlace"
msgstr "ノンインタレース化" msgstr "ノンインタレース化"
#: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
#, fuzzy
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "ディスク" msgstr "破棄する"
#: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
msgid "Blend" msgid "Blend"
...@@ -4155,7 +4117,6 @@ msgid "Crop" ...@@ -4155,7 +4117,6 @@ msgid "Crop"
msgstr "縁取り" msgstr "縁取り"
#: src/video_output/vout_intf.c:288 #: src/video_output/vout_intf.c:288
#, fuzzy
msgid "Aspect-ratio" msgid "Aspect-ratio"
msgstr "アスペクト比" msgstr "アスペクト比"
...@@ -4163,7 +4124,7 @@ msgstr "アスペクト比" ...@@ -4163,7 +4124,7 @@ msgstr "アスペクト比"
#: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:67
#: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
#: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
#: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
#: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
#: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
#: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
...@@ -4326,8 +4287,7 @@ msgstr "スレッドの数" ...@@ -4326,8 +4287,7 @@ msgstr "スレッドの数"
#: modules/access/cdda/cdda.c:139 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB" msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
msgstr "" msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
"CDDB がない場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:144 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4364,8 +4324,7 @@ msgstr "CDDB 年" ...@@ -4364,8 +4324,7 @@ msgstr "CDDB 年"
#: modules/access/cdda/cdda.c:177 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB" msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
msgstr "" msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
"CDDB がある場合のプレイ一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/cdda/cdda.c:181 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
msgid "Do CDDB lookups?" msgid "Do CDDB lookups?"
...@@ -4825,11 +4784,11 @@ msgstr "DVB" ...@@ -4825,11 +4784,11 @@ msgstr "DVB"
#: modules/access/dvb/access.c:144 #: modules/access/dvb/access.c:144
msgid "DVB input with v4l2 support" msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "" msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
#: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
msgid "DVD angle" msgid "DVD angle"
msgstr "" msgstr "DVD アングル"
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -4856,9 +4815,8 @@ msgid "" ...@@ -4856,9 +4815,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:78 #: modules/access/dvdnav.c:78
#, fuzzy
msgid "DVD with menus" msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD メニュー" msgstr "DVD メニュー"
#: modules/access/dvdnav.c:79 #: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input" msgid "DVDnav Input"
...@@ -5050,11 +5008,11 @@ msgstr "" ...@@ -5050,11 +5008,11 @@ msgstr ""
msgid "GnomeVFS filesystem file input" msgid "GnomeVFS filesystem file input"
msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む" msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
#: modules/access/http.c:45 #: modules/access/http.c:46
msgid "HTTP proxy" msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP プロキシ" msgstr "HTTP プロキシ"
#: modules/access/http.c:47 #: modules/access/http.c:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:" "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
...@@ -5064,7 +5022,7 @@ msgstr "" ...@@ -5064,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ" "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
"い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。" "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
#: modules/access/http.c:53 #: modules/access/http.c:54
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value " "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
...@@ -5073,41 +5031,41 @@ msgstr "" ...@@ -5073,41 +5031,41 @@ msgstr ""
"httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で" "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
"指定します。" "指定します。"
#: modules/access/http.c:56 #: modules/access/http.c:57
msgid "HTTP user agent" msgid "HTTP user agent"
msgstr "HTTP ユーザーエージェント" msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
#: modules/access/http.c:57 #: modules/access/http.c:58
msgid "" msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection." "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/http.c:60 #: modules/access/http.c:61
msgid "Auto re-connect" msgid "Auto re-connect"
msgstr "自動再接続" msgstr "自動再接続"
#: modules/access/http.c:61 #: modules/access/http.c:62
msgid "" msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed." "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/http.c:64 #: modules/access/http.c:65
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Continuous stream" msgid "Continuous stream"
msgstr "ストリームの停止" msgstr "ストリームの停止"
#: modules/access/http.c:65 #: modules/access/http.c:66
msgid "" msgid ""
"This allows you to read a file that is being constantly updated (for " "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
"example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option " "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
"as it will break all other types of HTTP streams." "as it will break all other types of HTTP streams."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/http.c:71 #: modules/access/http.c:72
msgid "HTTP input" msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP 入力" msgstr "HTTP 入力"
#: modules/access/http.c:73 #: modules/access/http.c:74
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "HTTP(S)" msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP" msgstr "HTTP"
...@@ -5255,7 +5213,7 @@ msgid "" ...@@ -5255,7 +5213,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
#: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328 #: modules/gui/macosx/intf.m:450 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1319
msgid "Volume" msgid "Volume"
msgstr "音量" msgstr "音量"
...@@ -5762,12 +5720,12 @@ msgstr "" ...@@ -5762,12 +5720,12 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:137 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field." msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:143 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field." msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
msgstr "プレイ一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット" msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
#: modules/access_filter/record.c:42 #: modules/access_filter/record.c:42
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -5830,10 +5788,6 @@ msgid "" ...@@ -5830,10 +5788,6 @@ msgid ""
"Allows you to give a user name that will be requested to access the stream." "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:63
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#: modules/access_output/http.c:64 #: modules/access_output/http.c:64
msgid "" msgid ""
"Allows you to give a password that will be requested to access the stream." "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
...@@ -5933,9 +5887,8 @@ msgid "libshout (icecast) output" ...@@ -5933,9 +5887,8 @@ msgid "libshout (icecast) output"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
#, fuzzy
msgid "Time To Live" msgid "Time To Live"
msgstr "垂直オフセット" msgstr "生存時間"
#: modules/access_output/udp.c:81 #: modules/access_output/udp.c:81
msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream." msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
...@@ -6204,7 +6157,7 @@ msgstr "クラシカル" ...@@ -6204,7 +6157,7 @@ msgstr "クラシカル"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "倶楽部" msgstr "クラブ"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
#: modules/demux/util/id3genres.h:31 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
...@@ -6213,7 +6166,7 @@ msgstr "ダンス" ...@@ -6213,7 +6166,7 @@ msgstr "ダンス"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
msgid "Full bass" msgid "Full bass"
msgstr "降るベース" msgstr "フルベース"
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
msgid "Full bass and treble" msgid "Full bass and treble"
...@@ -6278,9 +6231,8 @@ msgid "audio filter for PCM format conversion" ...@@ -6278,9 +6231,8 @@ msgid "audio filter for PCM format conversion"
msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター" msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
#: modules/audio_filter/normvol.c:69 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
#, fuzzy
msgid "Number of audio buffers" msgid "Number of audio buffers"
msgstr "バンド数" msgstr "オーディオバッファの数"
#: modules/audio_filter/normvol.c:70 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
msgid "" msgid ""
...@@ -6302,7 +6254,7 @@ msgstr "" ...@@ -6302,7 +6254,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
msgid "Volume normalizer" msgid "Volume normalizer"
msgstr "" msgstr "音量ノーマライザー"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -6418,9 +6370,8 @@ msgid "" ...@@ -6418,9 +6370,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
#, fuzzy
msgid "Use float32 output" msgid "Use float32 output"
msgstr "ストリームの出力先の選択" msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
#: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
msgid "" msgid ""
...@@ -6441,9 +6392,8 @@ msgid "EsounD audio output" ...@@ -6441,9 +6392,8 @@ msgid "EsounD audio output"
msgstr "EsounD オーディオ出力" msgstr "EsounD オーディオ出力"
#: modules/audio_output/esd.c:72 #: modules/audio_output/esd.c:72
#, fuzzy
msgid "Esound server" msgid "Esound server"
msgstr "サーバーなし" msgstr "Esound サーバー"
#: modules/audio_output/file.c:80 #: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format" msgid "Output format"
...@@ -6487,9 +6437,8 @@ msgid "File audio output" ...@@ -6487,9 +6437,8 @@ msgid "File audio output"
msgstr "ファイルオーディオ出力" msgstr "ファイルオーディオ出力"
#: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Roku HD1000 audio output" msgid "Roku HD1000 audio output"
msgstr "HD1000 オーディオ出力" msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
#: modules/audio_output/oss.c:101 #: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers" msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
...@@ -6552,7 +6501,6 @@ msgid "Raw audio encoder" ...@@ -6552,7 +6501,6 @@ msgid "Raw audio encoder"
msgstr "生オーディオデコーダー" msgstr "生オーディオデコーダー"
#: modules/codec/cinepak.c:38 #: modules/codec/cinepak.c:38
#, fuzzy
msgid "Cinepak video decoder" msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "シネパックビデオデコーダー" msgstr "シネパックビデオデコーダー"
...@@ -7828,18 +7776,16 @@ msgid "Source directory" ...@@ -7828,18 +7776,16 @@ msgid "Source directory"
msgstr "ソースディレクトリ" msgstr "ソースディレクトリ"
#: modules/control/http/http.c:39 #: modules/control/http/http.c:39
#, fuzzy
msgid "Charset" msgid "Charset"
msgstr "選択..." msgstr "文字セット"
#: modules/control/http/http.c:41 #: modules/control/http/http.c:41
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)." msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:42 #: modules/control/http/http.c:42
#, fuzzy
msgid "Handlers" msgid "Handlers"
msgstr "エンコーダ" msgstr "ハンドラー"
#: modules/control/http/http.c:44 #: modules/control/http/http.c:44
msgid "" msgid ""
...@@ -7849,11 +7795,11 @@ msgstr "" ...@@ -7849,11 +7795,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:47 #: modules/control/http/http.c:47
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr "" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
#: modules/control/http/http.c:50 #: modules/control/http/http.c:50
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr "" msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
#: modules/control/http/http.c:52 #: modules/control/http/http.c:52
msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
...@@ -7864,13 +7810,12 @@ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file" ...@@ -7864,13 +7810,12 @@ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:59 #: modules/control/http/http.c:59
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface" msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
#: modules/control/http/http.c:68 #: modules/control/http/http.c:68
msgid "HTTP SSL" msgid "HTTP SSL"
msgstr "" msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:58 #: modules/control/lirc.c:58
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -7988,16 +7933,15 @@ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用し ...@@ -7988,16 +7933,15 @@ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用し
#: modules/control/rc.c:158 #: modules/control/rc.c:158
msgid "UNIX socket command input" msgid "UNIX socket command input"
msgstr "" msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
#: modules/control/rc.c:159 #: modules/control/rc.c:159
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:162 #: modules/control/rc.c:162
#, fuzzy
msgid "TCP command input" msgid "TCP command input"
msgstr "TCP 入力" msgstr "TCP のコマンド入力"
#: modules/control/rc.c:163 #: modules/control/rc.c:163
msgid "" msgid ""
...@@ -8017,59 +7961,49 @@ msgid "" ...@@ -8017,59 +7961,49 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/control/rc.c:176 #: modules/control/rc.c:176
#, fuzzy
msgid "RC" msgid "RC"
msgstr "ja" msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:179 #: modules/control/rc.c:179
#, fuzzy
msgid "Remote control interface" msgid "Remote control interface"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" msgstr "リモート制御インターフェース"
#: modules/control/rc.c:332 #: modules/control/rc.c:332
#, fuzzy
msgid "Remote control interface initialized, `h' for help" msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール" msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
#: modules/control/rc.c:840 #: modules/control/rc.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "unknown command `%s', type `help' for help" msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
msgstr "" msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
#: modules/control/rc.c:873 #: modules/control/rc.c:873
#, fuzzy
msgid "+----[ Remote control commands ]" msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]\n" msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
#: modules/control/rc.c:875 #: modules/control/rc.c:875
#, fuzzy
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
#: modules/control/rc.c:876 #: modules/control/rc.c:876
#, fuzzy
msgid "| playlist . . . show items currently in playlist" msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . 現在のプレイ一覧中の項目を表示\n" msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
#: modules/control/rc.c:877 #: modules/control/rc.c:877
#, fuzzy
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
#: modules/control/rc.c:878 #: modules/control/rc.c:878
#, fuzzy
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
#: modules/control/rc.c:879 #: modules/control/rc.c:879
#, fuzzy
msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
#: modules/control/rc.c:880 #: modules/control/rc.c:880
#, fuzzy
msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item" msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
#: modules/control/rc.c:881 #: modules/control/rc.c:881
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -8084,7 +8018,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" ...@@ -8084,7 +8018,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:883 #: modules/control/rc.c:883
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status" msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:884 #: modules/control/rc.c:884
msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item" msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
...@@ -8123,12 +8057,12 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" ...@@ -8123,12 +8057,12 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:893 #: modules/control/rc.c:893
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate" msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:894 #: modules/control/rc.c:894
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:895 #: modules/control/rc.c:895
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -8157,7 +8091,7 @@ msgstr "" ...@@ -8157,7 +8091,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:901 #: modules/control/rc.c:901
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume" msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:902 #: modules/control/rc.c:902
msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps" msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
...@@ -8170,7 +8104,7 @@ msgstr "" ...@@ -8170,7 +8104,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:904 #: modules/control/rc.c:904
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device" msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:905 #: modules/control/rc.c:905
msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels" msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
...@@ -8187,7 +8121,7 @@ msgstr "" ...@@ -8187,7 +8121,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:912 #: modules/control/rc.c:912
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:913 #: modules/control/rc.c:913
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -8217,7 +8151,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" ...@@ -8217,7 +8151,7 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:918 #: modules/control/rc.c:918
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:920 #: modules/control/rc.c:920
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video" msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
...@@ -8307,12 +8241,12 @@ msgstr "" ...@@ -8307,12 +8241,12 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:940 #: modules/control/rc.c:940
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:941 #: modules/control/rc.c:941
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:942 #: modules/control/rc.c:942
msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
...@@ -8321,12 +8255,12 @@ msgstr "" ...@@ -8321,12 +8255,12 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:943 #: modules/control/rc.c:943
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:944 #: modules/control/rc.c:944
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ をプレイ一覧に追加\n" msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
#: modules/control/rc.c:945 #: modules/control/rc.c:945
msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
...@@ -8344,17 +8278,15 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" ...@@ -8344,17 +8278,15 @@ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
#: modules/control/rc.c:950 #: modules/control/rc.c:950
msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)" msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "" msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
#: modules/control/rc.c:951 #: modules/control/rc.c:951
#, fuzzy
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n" msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
#: modules/control/rc.c:953 #: modules/control/rc.c:953
#, fuzzy
msgid "+----[ end of help ]" msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+---[ %s の終り ]\n" msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
#: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
#: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
...@@ -8375,7 +8307,7 @@ msgstr "" ...@@ -8375,7 +8307,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/showintf.c:62 #: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold" msgid "Threshold"
msgstr "" msgstr "閾値"
#: modules/control/showintf.c:63 #: modules/control/showintf.c:63
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -8388,9 +8320,8 @@ msgid "Interface showing control interface" ...@@ -8388,9 +8320,8 @@ msgid "Interface showing control interface"
msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール" msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
#: modules/control/telnet.c:79 #: modules/control/telnet.c:79
#, fuzzy
msgid "Telnet Interface host" msgid "Telnet Interface host"
msgstr "Telnet インターフェースポート" msgstr "Telnet インターフェースのホスト"
#: modules/control/telnet.c:80 #: modules/control/telnet.c:80
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -8516,7 +8447,7 @@ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う" ...@@ -8516,7 +8447,7 @@ msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
#: modules/demux/m3u.c:68 #: modules/demux/m3u.c:68
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist metademux" msgid "Playlist metademux"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
msgid "Frames per Second" msgid "Frames per Second"
...@@ -8576,32 +8507,28 @@ msgid "Seek based on percent not time." ...@@ -8576,32 +8507,28 @@ msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:417 #: modules/demux/mkv.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Dummy Elements" msgid "Dummy Elements"
msgstr "ストリームの出力先の選択" msgstr "ダミー要素"
#: modules/demux/mkv.cpp:418 #: modules/demux/mkv.cpp:418
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)." msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3153 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
#, fuzzy
msgid "--- DVD Menu" msgid "--- DVD Menu"
msgstr "DVD メニューを使用" msgstr "--- DVD メニュー"
#: modules/demux/mkv.cpp:3159 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
msgid "First Played" msgid "First Played"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:3161 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
#, fuzzy
msgid "Video Manager" msgid "Video Manager"
msgstr "設定" msgstr "ビデオ管理"
#: modules/demux/mkv.cpp:3167 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
#, fuzzy
msgid "----- Title" msgid "----- Title"
msgstr "タイトル" msgstr "--- 題名"
#: modules/demux/mkv.cpp:4922 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
msgid "Segment filename" msgid "Segment filename"
...@@ -8761,29 +8688,29 @@ msgstr "" ...@@ -8761,29 +8688,29 @@ msgstr ""
#: modules/demux/playlist/playlist.c:55 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Native playlist import" msgid "Native playlist import"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:62 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
msgid "M3U playlist import" msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U プレイ一覧からインポート" msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:67 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "PLS playlist import" msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:72 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "B4S playlist import" msgid "B4S playlist import"
msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:78 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "DVB playlist import" msgid "DVB playlist import"
msgstr "PLS プレイ一覧からインポート" msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:83 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
msgid "Podcast playlist import" msgid "Podcast playlist import"
msgstr "PLS プレイ一覧をインポートする" msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
msgid "Podcast Link" msgid "Podcast Link"
...@@ -9310,7 +9237,7 @@ msgstr "取り消し" ...@@ -9310,7 +9237,7 @@ msgstr "取り消し"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
#: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
#: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
msgid "Open" msgid "Open"
msgstr "開く" msgstr "開く"
...@@ -9330,7 +9257,7 @@ msgstr "メッセージ" ...@@ -9330,7 +9257,7 @@ msgstr "メッセージ"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
#: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
...@@ -9526,7 +9453,7 @@ msgid "Take Screen Shot" ...@@ -9526,7 +9453,7 @@ msgid "Take Screen Shot"
msgstr "スクリーンショットを取る" msgstr "スクリーンショットを取る"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:459
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
msgid "About VLC media player" msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて" msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
...@@ -9765,13 +9692,12 @@ msgid "Creates several clones of the image" ...@@ -9765,13 +9692,12 @@ msgid "Creates several clones of the image"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/extended.m:92 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
#, fuzzy
msgid "Image cropping" msgid "Image cropping"
msgstr "自動縁取り" msgstr "画像縁取り"
#: modules/gui/macosx/extended.m:93 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
msgid "Crops the image" msgid "Crops the image"
msgstr "" msgstr "画像の縁取り"
#: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -9878,8 +9804,8 @@ msgstr "巻き戻す" ...@@ -9878,8 +9804,8 @@ msgstr "巻き戻す"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1185 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "再生" msgstr "再生"
...@@ -9913,7 +9839,7 @@ msgstr "インタフェースを隠す" ...@@ -9913,7 +9839,7 @@ msgstr "インタフェースを隠す"
msgid "Show All" msgid "Show All"
msgstr "すべてを表示" msgstr "すべてを表示"
#: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454 #: modules/gui/macosx/intf.m:469 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1445
msgid "Quit VLC" msgid "Quit VLC"
msgstr "VLCを終了" msgstr "VLCを終了"
...@@ -10077,8 +10003,8 @@ msgstr "音量 %d%%" ...@@ -10077,8 +10003,8 @@ msgstr "音量 %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/macosx/intf.m:1255
#: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250 #: modules/gui/macosx/intf.m:1256 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "一時停止" msgstr "一時停止"
...@@ -10209,17 +10135,16 @@ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト" ...@@ -10209,17 +10135,16 @@ msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
#: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
#: modules/gui/macosx/open.m:717 #: modules/gui/macosx/open.m:717
msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
msgstr "" msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
#: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
#: modules/services_discovery/sap.c:109 #: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "Allow timeshifting" msgid "Allow timeshifting"
msgstr "" msgstr "タイムシフトを許可する"
#: modules/gui/macosx/open.m:240 #: modules/gui/macosx/open.m:240
#, fuzzy
msgid "Load subtitles file:" msgid "Load subtitles file:"
msgstr "字幕" msgstr "読み込む字幕ファイル:"
#: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
...@@ -10229,7 +10154,7 @@ msgstr "設定..." ...@@ -10229,7 +10154,7 @@ msgstr "設定..."
#: modules/gui/macosx/open.m:243 #: modules/gui/macosx/open.m:243
msgid "Override" msgid "Override"
msgstr "" msgstr "上書き"
#: modules/gui/macosx/open.m:244 #: modules/gui/macosx/open.m:244
msgid "delay" msgid "delay"
...@@ -10351,7 +10276,7 @@ msgstr "ファイルの保存" ...@@ -10351,7 +10276,7 @@ msgstr "ファイルの保存"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:499 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
msgid "Save Playlist..." msgid "Save Playlist..."
msgstr "プレイ一覧の保存..." msgstr "再生一覧の保存..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
...@@ -10385,7 +10310,7 @@ msgstr "著者でノードをソートする" ...@@ -10385,7 +10310,7 @@ msgstr "著者でノードをソートする"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
msgid "No items in the playlist" msgid "No items in the playlist"
msgstr "プレイ一覧に項目がありません" msgstr "再生一覧に項目がありません"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
...@@ -10395,7 +10320,7 @@ msgstr "検索" ...@@ -10395,7 +10320,7 @@ msgstr "検索"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:516 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Search in Playlist" msgid "Search in Playlist"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:517 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
msgid "Standard Play" msgid "Standard Play"
...@@ -10403,17 +10328,17 @@ msgstr "標準再生" ...@@ -10403,17 +10328,17 @@ msgstr "標準再生"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:765 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
msgid "Save Playlist" msgid "Save Playlist"
msgstr "プレイ一覧を保存" msgstr "再生一覧を保存"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1512 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%i items in the playlist" msgid "%i items in the playlist"
msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "1 item in the playlist" msgid "1 item in the playlist"
msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
...@@ -10476,7 +10401,7 @@ msgstr "" ...@@ -10476,7 +10401,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save settings" msgid "Save settings"
msgstr "ビデオ設定" msgstr "トラック設定"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
...@@ -10502,7 +10427,7 @@ msgstr "サイズ" ...@@ -10502,7 +10427,7 @@ msgstr "サイズ"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "(in pixels)" msgid "(in pixels)"
msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" msgstr "ピクセル指定の幅"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:103 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -10646,7 +10571,7 @@ msgstr "右" ...@@ -10646,7 +10571,7 @@ msgstr "右"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Center-Bottom" msgid "Center-Bottom"
msgstr "中央" msgstr ""
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:198 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -10885,7 +10810,7 @@ msgstr "ストリームを選択する" ...@@ -10885,7 +10810,7 @@ msgstr "ストリームを選択する"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
msgid "Existing playlist item" msgid "Existing playlist item"
msgstr "存在するプレイ一覧の項目" msgstr "存在する再生一覧の項目"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
...@@ -11255,7 +11180,7 @@ msgstr "" ...@@ -11255,7 +11180,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
msgid "Add to Playlist" msgid "Add to Playlist"
msgstr "プレイ一覧に追加" msgstr "再生一覧に追加"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
msgid "MRL:" msgid "MRL:"
...@@ -11676,41 +11601,40 @@ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|" ...@@ -11676,41 +11601,40 @@ msgstr "スキンファイル (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
msgid "Open playlist" msgid "Open playlist"
msgstr "プレイ一覧を開く" msgstr "再生一覧を開く"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u" msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
msgstr "" msgstr "すべての 再生一覧|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
msgid "Save playlist" msgid "Save playlist"
msgstr "プレイ一覧を保存" msgstr "再生一覧を保存"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
#, fuzzy
msgid "M3U file|*.m3u" msgid "M3U file|*.m3u"
msgstr "M3U ファイル" msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
msgid "Last skin used" msgid "Last skin used"
msgstr "" msgstr "最後に使用したスキン"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
msgid "Select the path to the last skin used." msgid "Select the path to the last skin used."
msgstr "" msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
msgid "Config of last used skin" msgid "Config of last used skin"
msgstr "" msgstr "最後に使用したスキンの設定"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
msgid "Config of last used skin." msgid "Config of last used skin."
msgstr "" msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
msgid "Enable transparency effects" msgid "Enable transparency effects"
msgstr "" msgstr "透過エフェクトを有効にする"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
msgid "" msgid ""
...@@ -11720,62 +11644,64 @@ msgstr "" ...@@ -11720,62 +11644,64 @@ msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
msgid "Skins" msgid "Skins"
msgstr "" msgstr "スキン"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Skinnable Interface" msgid "Skinnable Interface"
msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" msgstr "スキン化インターフェース"
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
msgid "Skins loader demux" msgid "Skins loader demux"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Select skin" msgid "Select skin"
msgstr "選択" msgstr "スキン選択"
#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open skin..." msgid "Open skin..."
msgstr "ディスクを開く(_D)..." msgstr "スキンを開く"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:496 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"(WinCE interface)\n" "(WinCE interface)\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"(wxWindows インタフェース)\n" "\n"
"(WinCE インタフェース)\n"
"\n" "\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n" "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
"\n" "\n"
msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" msgstr ""
"(c) 1996-2005 VideoLAN チーム\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Compiled by " msgid "Compiled by "
msgstr "コメディ" msgstr "コメディ"
#: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
msgid "Compiler: " msgid "Compiler: "
msgstr "コンパイラー: " msgstr "コンパイラー: "
#: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
msgid "Based on SVN revision: " msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/wince/interface.cpp:502 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/" "http://www.videolan.org/"
msgstr "" msgstr ""
"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
msgid "Open:" msgid "Open:"
...@@ -11811,14 +11737,12 @@ msgid "" ...@@ -11811,14 +11737,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/wince/wince.cpp:60 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
#, fuzzy
msgid "WinCE interface module" msgid "WinCE interface module"
msgstr "wxWindows インターフェースモジュール" msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
#: modules/gui/wince/wince.cpp:70 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
#, fuzzy
msgid "WinCE dialogs provider" msgid "WinCE dialogs provider"
msgstr "wxWindows ダイアログ提供" msgstr "WinCE ダイアログ提供"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
msgid "Edit bookmark" msgid "Edit bookmark"
...@@ -11848,7 +11772,7 @@ msgstr "ストリームとメディアの情報" ...@@ -11848,7 +11772,7 @@ msgstr "ストリームとメディアの情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
msgid "Playlist item info" msgid "Playlist item info"
msgstr "プレイ一覧項目情報" msgstr "再生一覧項目情報"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
msgid "Item Info" msgid "Item Info"
...@@ -12034,11 +11958,11 @@ msgstr "MRL 追加(&A)..." ...@@ -12034,11 +11958,11 @@ msgstr "MRL 追加(&A)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
msgid "&Open Playlist..." msgid "&Open Playlist..."
msgstr "プレイ一覧を開く(&O)" msgstr "再生一覧を開く(&O)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
msgid "&Save Playlist..." msgid "&Save Playlist..."
msgstr "プレイ一覧を保存(&S)..." msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -12055,7 +11979,7 @@ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)" ...@@ -12055,7 +11979,7 @@ msgstr "タイトルで逆ソート(&R)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
msgid "&Shuffle Playlist" msgid "&Shuffle Playlist"
msgstr "プレイ一覧をシャッフル(&S)" msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
msgid "D&elete" msgid "D&elete"
...@@ -12099,13 +12023,13 @@ msgstr "ルート" ...@@ -12099,13 +12023,13 @@ msgstr "ルート"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist (%i not shown)" msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist" msgid "%i items in playlist"
msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
msgid "M3U file" msgid "M3U file"
...@@ -12113,7 +12037,7 @@ msgstr "M3U ファイル" ...@@ -12113,7 +12037,7 @@ msgstr "M3U ファイル"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Playlist is empty" msgid "Playlist is empty"
msgstr "プレイ一覧が空です" msgstr "再生一覧が空です"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
msgid "Can't save" msgid "Can't save"
...@@ -12261,7 +12185,7 @@ msgid "Open file" ...@@ -12261,7 +12185,7 @@ msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
msgid "Check for updates ..." msgid "Check for updates ..."
msgstr "" msgstr ""
...@@ -12477,117 +12401,117 @@ msgstr "前のトラック" ...@@ -12477,117 +12401,117 @@ msgstr "前のトラック"
msgid "Next track" msgid "Next track"
msgstr "次のトラック" msgstr "次のトラック"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O" msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O" msgstr "ファイルを開く...\tCtrl-O"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
msgid "Open &File...\tCtrl-F" msgid "Open &File...\tCtrl-F"
msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F" msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E" msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E" msgstr "ディレクトリを開く(&D)...\tCtrl-E"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
msgid "Open &Disc...\tCtrl-D" msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D" msgstr "ディスクを開く(&D)...\tCtrl-D"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N" msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N" msgstr "ネットワークストリームを開く(&N)...\tCtrl-N"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A" msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C" msgstr "キャプチャデバイスを開く(&A)...\tCtrl-C"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
msgid "&Wizard...\tCtrl-W" msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W" msgstr "ウィザード(&W)...\tCtrl-W"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
msgid "E&xit\tCtrl-X" msgid "E&xit\tCtrl-X"
msgstr "終了(&X)\tCtrl-X" msgstr "終了(&X)\tCtrl-X"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
msgid "&Playlist...\tCtrl-P" msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
msgstr "プレイ一覧(&P)...\tCtrl-P" msgstr "再生一覧(&P)...\tCtrl-P"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
msgid "&Messages...\tCtrl-M" msgid "&Messages...\tCtrl-M"
msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M" msgstr "メッセージ(&M)...\tCtrl-M"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I" msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I" msgstr "ストリームとメディア情報(&I)...\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "VLM Control...\tCtrl-V" msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I" msgstr "VLM 制御...\\tCtrl-I"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "ファイル(&F)" msgstr "ファイル(&F)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
msgid "&View" msgid "&View"
msgstr "表示(&V)" msgstr "表示(&V)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
msgid "&Settings" msgid "&Settings"
msgstr "設定(&S)" msgstr "設定(&S)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
msgid "&Audio" msgid "&Audio"
msgstr "オーディオ(&A)" msgstr "オーディオ(&A)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
msgid "&Video" msgid "&Video"
msgstr "ビデオ(&I)" msgstr "ビデオ(&I)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
msgid "&Navigation" msgid "&Navigation"
msgstr "ナビゲーション(&N)" msgstr "ナビゲーション(&N)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)" msgstr "ヘルプ(&H)"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Small playlist" msgid "Small playlist"
msgstr "プレイ一覧を保存" msgstr "再生一覧を保存"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
msgid "Previous playlist item" msgid "Previous playlist item"
msgstr "前のプレイ一覧項目" msgstr "前の再生一覧項目"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
msgid "Next playlist item" msgid "Next playlist item"
msgstr "次のプレイ一覧項目プレイ一覧を開く" msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
msgid "Play slower" msgid "Play slower"
msgstr "スロー再生" msgstr "スロー再生"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
msgid "Play faster" msgid "Play faster"
msgstr "早送り再生" msgstr "早送り再生"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
msgid "Extended &GUI\tCtrl-G" msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G" msgstr "GUI 拡張(&G)\tCtrl-G"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B" msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B" msgstr "ブックマーク(&B)...\tCtrl-B"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
msgid "Preference&s...\tCtrl-S" msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S" msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
msgid "" msgid ""
" (wxWidgets interface)\n" " (wxWidgets interface)\n"
"\n" "\n"
...@@ -12595,19 +12519,22 @@ msgstr "" ...@@ -12595,19 +12519,22 @@ msgstr ""
"(wxWidgets インタフェース)\n" "(wxWidgets インタフェース)\n"
"\n" "\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
msgid "" msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n" "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n" "http://www.videolan.org/\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s について" msgstr "%s について"
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1456
msgid "Show/Hide interface" msgid "Show/Hide interface"
msgstr "インターフェース表示/非表示" msgstr "インターフェース表示/非表示"
...@@ -12798,9 +12725,8 @@ msgid "Dummy demux function" ...@@ -12798,9 +12725,8 @@ msgid "Dummy demux function"
msgstr "ダミーの機能モジュール" msgstr "ダミーの機能モジュール"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
#, fuzzy
msgid "Dummy decoder" msgid "Dummy decoder"
msgstr "ダミーのデコーダー機能" msgstr "ダミーのデコーダー"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function" msgid "Dummy decoder function"
...@@ -12819,9 +12745,8 @@ msgid "Dummy video output function" ...@@ -12819,9 +12745,8 @@ msgid "Dummy video output function"
msgstr "ダミーのビデオ出力機能" msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
#, fuzzy
msgid "Dummy Video output" msgid "Dummy Video output"
msgstr "ダミーストリーム出力" msgstr "ダミーのビデオ出力"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function" msgid "Dummy font renderer function"
...@@ -13061,11 +12986,11 @@ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ" ...@@ -13061,11 +12986,11 @@ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
#: modules/misc/playlist/export.c:44 #: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter" msgid "M3U playlist exporter"
msgstr "M3U プレイ一覧をエクスポートする" msgstr "M3U 再生一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/playlist/export.c:50 #: modules/misc/playlist/export.c:50
msgid "Old playlist exporter" msgid "Old playlist exporter"
msgstr "古いプレイ一覧をエクスポートする" msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
#: modules/misc/qte_main.cpp:66 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server" msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
...@@ -13118,7 +13043,7 @@ msgstr "" ...@@ -13118,7 +13043,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/playlist.c:94 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Playlist stress tests" msgid "Playlist stress tests"
msgstr "プレイ一覧が空です" msgstr "再生一覧が空です"
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing" msgid "C module that does nothing"
...@@ -13569,9 +13494,8 @@ msgid "" ...@@ -13569,9 +13494,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:100 #: modules/services_discovery/sap.c:100
#, fuzzy
msgid "SAP Strict mode" msgid "SAP Strict mode"
msgstr "インタフェース・モジュール" msgstr "SAP 厳密モード"
#: modules/services_discovery/sap.c:102 #: modules/services_discovery/sap.c:102
msgid "" msgid ""
...@@ -14416,7 +14340,6 @@ msgid "" ...@@ -14416,7 +14340,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57 #: modules/video_filter/crop.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping" msgid "Automatic cropping"
msgstr "自動縁取り" msgstr "自動縁取り"
...@@ -14511,7 +14434,7 @@ msgstr "変換元 " ...@@ -14511,7 +14434,7 @@ msgstr "変換元 "
#: modules/video_filter/logo.c:68 #: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "Logo filename" msgid "Logo filename"
msgstr "ロファイル名" msgstr "ロファイル名"
#: modules/video_filter/logo.c:69 #: modules/video_filter/logo.c:69
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14532,7 +14455,7 @@ msgstr "" ...@@ -14532,7 +14455,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:74 #: modules/video_filter/logo.c:74
msgid "Transparency of the logo" msgid "Transparency of the logo"
msgstr "" msgstr "ロゴの透過"
#: modules/video_filter/logo.c:75 #: modules/video_filter/logo.c:75
msgid "" msgid ""
...@@ -14541,9 +14464,8 @@ msgid "" ...@@ -14541,9 +14464,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:77 #: modules/video_filter/logo.c:77
#, fuzzy
msgid "Logo position" msgid "Logo position"
msgstr "垂直方向位置" msgstr "ロゴの位置"
#: modules/video_filter/logo.c:79 #: modules/video_filter/logo.c:79
msgid "" msgid ""
...@@ -14556,14 +14478,12 @@ msgid "Logo video filter" ...@@ -14556,14 +14478,12 @@ msgid "Logo video filter"
msgstr "ロゴビデオフィルター" msgstr "ロゴビデオフィルター"
#: modules/video_filter/logo.c:91 #: modules/video_filter/logo.c:91
#, fuzzy
msgid "Logo overlay" msgid "Logo overlay"
msgstr "ログフォーマット" msgstr "ロゴオーバーレイ"
#: modules/video_filter/logo.c:109 #: modules/video_filter/logo.c:109
#, fuzzy
msgid "Logo sub filter" msgid "Logo sub filter"
msgstr "ロゴビデオフィルター" msgstr "ロゴサブフィルター"
#: modules/video_filter/magnify.c:59 #: modules/video_filter/magnify.c:59
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14581,7 +14501,7 @@ msgstr "" ...@@ -14581,7 +14501,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
#: modules/video_filter/time.c:73 #: modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left" msgid "X offset, from left"
msgstr "" msgstr "左からの X 座標オフセット"
#: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
#: modules/video_filter/time.c:74 #: modules/video_filter/time.c:74
...@@ -14591,7 +14511,7 @@ msgstr "" ...@@ -14591,7 +14511,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
#: modules/video_filter/time.c:75 #: modules/video_filter/time.c:75
msgid "Y offset, from the top" msgid "Y offset, from the top"
msgstr "" msgstr "上からの Y 座標オフセット"
#: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
#: modules/video_filter/time.c:76 #: modules/video_filter/time.c:76
...@@ -14615,9 +14535,8 @@ msgstr "" ...@@ -14615,9 +14535,8 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
#: modules/video_filter/time.c:80 #: modules/video_filter/time.c:80
#, fuzzy
msgid "Font size, pixels" msgid "Font size, pixels"
msgstr "ピクセルのフォントサイズ" msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
#: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
#: modules/video_filter/time.c:81 #: modules/video_filter/time.c:81
...@@ -14647,21 +14566,19 @@ msgstr "" ...@@ -14647,21 +14566,19 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:87 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Alpha blending" msgid "Alpha blending"
msgstr "" msgstr "αブレンディング"
#: modules/video_filter/mosaic.c:88 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255" msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
msgstr "" msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
#: modules/video_filter/mosaic.c:90 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
#, fuzzy
msgid "Height in pixels" msgid "Height in pixels"
msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" msgstr "ピクセル指定の高さ"
#: modules/video_filter/mosaic.c:91 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
#, fuzzy
msgid "Width in pixels" msgid "Width in pixels"
msgstr "ピクセル中のフォントサイズ" msgstr "ピクセル指定の幅"
#: modules/video_filter/mosaic.c:92 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14675,21 +14592,19 @@ msgstr "ビデオ y コーディネート" ...@@ -14675,21 +14592,19 @@ msgstr "ビデオ y コーディネート"
#: modules/video_filter/mosaic.c:94 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
msgid "Vertical border width in pixels" msgid "Vertical border width in pixels"
msgstr "" msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
#: modules/video_filter/mosaic.c:95 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
msgid "Horizontal border width in pixels" msgid "Horizontal border width in pixels"
msgstr "" msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
#: modules/video_filter/mosaic.c:96 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
#, fuzzy
msgid "Mosaic alignment" msgid "Mosaic alignment"
msgstr "設定" msgstr "モザイクの位置"
#: modules/video_filter/mosaic.c:98 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
#, fuzzy
msgid "Positioning method" msgid "Positioning method"
msgstr "ストリームの停止" msgstr "位置決定方法"
#: modules/video_filter/mosaic.c:99 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
msgid "" msgid ""
...@@ -14707,11 +14622,11 @@ msgstr "列数" ...@@ -14707,11 +14622,11 @@ msgstr "列数"
#: modules/video_filter/mosaic.c:104 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
msgid "Keep aspect ratio when resizing" msgid "Keep aspect ratio when resizing"
msgstr "" msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
#: modules/video_filter/mosaic.c:105 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Keep original size" msgid "Keep original size"
msgstr "" msgstr "元サイズを維持する"
#: modules/video_filter/mosaic.c:107 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)" msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
...@@ -14730,14 +14645,12 @@ msgid "fixed" ...@@ -14730,14 +14645,12 @@ msgid "fixed"
msgstr "ファイル" msgstr "ファイル"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
#, fuzzy
msgid "Mosaic video sub filter" msgid "Mosaic video sub filter"
msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール" msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
#: modules/video_filter/mosaic.c:126 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
#, fuzzy
msgid "Mosaic" msgid "Mosaic"
msgstr "ミュージカル" msgstr "モザイク"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy #, fuzzy
...@@ -14760,9 +14673,8 @@ msgid "Motion blur filter" ...@@ -14760,9 +14673,8 @@ msgid "Motion blur filter"
msgstr "モーションをかすませるフィルタ" msgstr "モーションをかすませるフィルタ"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
#, fuzzy
msgid "Description file" msgid "Description file"
msgstr "説明" msgstr "説明ファイル"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:55 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
msgid "Description file, file containing simple playlist" msgid "Description file, file containing simple playlist"
...@@ -14870,7 +14782,7 @@ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)" ...@@ -14870,7 +14782,7 @@ msgstr "RSS フィード速度(大きいほど遅い)"
#: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
msgid "RSS feed max number of chars displayed" msgid "RSS feed max number of chars displayed"
msgstr "" msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
#: modules/video_filter/rss.c:116 #: modules/video_filter/rss.c:116
msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds" msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
...@@ -14887,9 +14799,8 @@ msgid "RSS feed display" ...@@ -14887,9 +14799,8 @@ msgid "RSS feed display"
msgstr "RSS フィード表示" msgstr "RSS フィード表示"
#: modules/video_filter/rv32.c:52 #: modules/video_filter/rv32.c:52
#, fuzzy
msgid "RV32 conversion filter" msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "MMX 変換元 " msgstr "RV32 変換フィルター"
#: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
msgid "Video scaling filter" msgid "Video scaling filter"
...@@ -15404,11 +15315,11 @@ msgstr "" ...@@ -15404,11 +15315,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:58 #: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom display width" msgid "Goom display width"
msgstr "" msgstr "Goom 表示の幅"
#: modules/visualization/goom.c:59 #: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom display height" msgid "Goom display height"
msgstr "" msgstr "Goom 表示の高さ"
#: modules/visualization/goom.c:60 #: modules/visualization/goom.c:60
msgid "" msgid ""
...@@ -15418,21 +15329,19 @@ msgstr "" ...@@ -15418,21 +15329,19 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:63 #: modules/visualization/goom.c:63
msgid "Goom animation speed" msgid "Goom animation speed"
msgstr "" msgstr "Goom アニメーションの速度"
#: modules/visualization/goom.c:64 #: modules/visualization/goom.c:64
msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)." msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
msgstr "" msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:70 #: modules/visualization/goom.c:70
#, fuzzy
msgid "Goom" msgid "Goom"
msgstr "ズーム" msgstr "Goom"
#: modules/visualization/goom.c:71 #: modules/visualization/goom.c:71
#, fuzzy
msgid "Goom effect" msgid "Goom effect"
msgstr "スコープ効果" msgstr "Goom エフェクト"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
msgid "Effects list" msgid "Effects list"
...@@ -15446,11 +15355,11 @@ msgstr "" ...@@ -15446,11 +15355,11 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels." msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "" msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:49 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels." msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "" msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
#: modules/visualization/visual/visual.c:51 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands" msgid "Number of bands"
...@@ -15611,20 +15520,6 @@ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント" ...@@ -15611,20 +15520,6 @@ msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
msgid "XOSD interface" msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD インターフェース" msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "コアオーディオ出力"
#~ msgid "SLP announce"
#~ msgstr "SLP アナウンス"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP announcing"
#~ msgstr "ストリーム出力"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various " #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
#~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as " #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
...@@ -15678,6 +15573,20 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -15678,6 +15573,20 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward." #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
#~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する" #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
#, fuzzy
#~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
#~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
#~ msgid "CoreAudio output"
#~ msgstr "コアオーディオ出力"
#~ msgid "SLP announce"
#~ msgstr "SLP アナウンス"
#, fuzzy
#~ msgid "SLP announcing"
#~ msgstr "ストリーム出力"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Shout" #~ msgid "Shout"
#~ msgstr "VideoLANについて" #~ msgstr "VideoLANについて"
...@@ -15752,7 +15661,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -15752,7 +15661,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Old playlist open" #~ msgid "Old playlist open"
#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Current version" #~ msgid "Current version"
...@@ -15909,10 +15818,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -15909,10 +15818,10 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#~ msgstr "チャプターの選択" #~ msgstr "チャプターの選択"
#~ msgid "_Playlist..." #~ msgid "_Playlist..."
#~ msgstr "プレイ一覧(_P)..." #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
#~ msgid "Open the playlist window" #~ msgid "Open the playlist window"
#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgstr "再生一覧を開く"
#~ msgid "_Modules..." #~ msgid "_Modules..."
#~ msgstr "モジュール(_M)..." #~ msgstr "モジュール(_M)..."
...@@ -16027,7 +15936,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -16027,7 +15936,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)" #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
#~ msgid "Playlist..." #~ msgid "Playlist..."
#~ msgstr "プレイ一覧..." #~ msgstr "再生一覧..."
#~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team" #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
#~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム" #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
...@@ -16165,7 +16074,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -16165,7 +16074,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#~ msgstr "早送り再生" #~ msgstr "早送り再生"
#~ msgid "Open Playlist" #~ msgid "Open Playlist"
#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgstr "再生一覧を開く"
#~ msgid "Previous File" #~ msgid "Previous File"
#~ msgstr "前のファイル" #~ msgstr "前のファイル"
...@@ -16562,7 +16471,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -16562,7 +16471,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする" #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
#~ msgid "Loop playlist on end" #~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "プレイ一覧の最後でループ" #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)" #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
#~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)" #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
...@@ -17071,7 +16980,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -17071,7 +16980,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Open the playlist" #~ msgid "Open the playlist"
#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Show the program logs" #~ msgid "Show the program logs"
...@@ -17194,7 +17103,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -17194,7 +17103,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Repeat Playlist" #~ msgid "Repeat Playlist"
#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "VLC Media Player" #~ msgid "VLC Media Player"
...@@ -17214,7 +17123,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -17214,7 +17123,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Stop current playlist item" #~ msgid "Stop current playlist item"
#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Quick" #~ msgid "Quick"
...@@ -17230,7 +17139,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -17230,7 +17139,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Randomize Playlist" #~ msgid "&Randomize Playlist"
#~ msgstr "プレイ一覧を開く" #~ msgstr "再生一覧を開く"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "&Delete" #~ msgid "&Delete"
...@@ -17414,7 +17323,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -17414,7 +17323,7 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play" #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
#~ msgstr "デフォルトでプレイ一覧に追加" #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Stream:" #~ msgid "Stream:"
...@@ -17550,8 +17459,8 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -17550,8 +17459,8 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option." #~ "enable this option."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "プレイ一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択" #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
#~ "ます。" #~ "ます。"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Audio encoding codec" #~ msgid "Audio encoding codec"
...@@ -17638,12 +17547,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース" ...@@ -17638,12 +17547,12 @@ msgstr "XOSD インターフェース"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup" #~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "起動時にプレイ一覧を開く" #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option." #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "VLCの起動時にプレイ一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。" #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Device &name:" #~ msgid "Device &name:"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment