Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
c441b6a7
Commit
c441b6a7
authored
May 29, 2010
by
Oleksandr Natalenko
Committed by
Christophe Mutricy
May 29, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Ukrainian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
04c71d4e
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
58 additions
and
50 deletions
+58
-50
po/uk.po
po/uk.po
+58
-50
No files found.
po/uk.po
View file @
c441b6a7
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
8 00:21
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
9 00:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
4-15 23:51
+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
5-28 10:26
+0300\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko
<pfactum
@
gmail
.
com
>
\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko
<pfactum
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Ukrainian
<kde-i18n-doc
@
kde
.
org
>
\n"
"Language-Team: Ukrainian
<kde-i18n-doc
@
kde
.
org
>
\n"
"Language: uk\n"
"Language: uk\n"
...
@@ -920,8 +920,8 @@ msgstr "декодер"
...
@@ -920,8 +920,8 @@ msgstr "декодер"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:6
56
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:6
78
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
65
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
87
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Помилка потокового виводу чи перекодування"
msgstr "Помилка потокового виводу чи перекодування"
...
@@ -1452,7 +1452,6 @@ msgid "Extra interface modules"
...
@@ -1452,7 +1452,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Додаткові модулі інтерфейсу"
msgstr "Додаткові модулі інтерфейсу"
#: src/libvlc-module.c:180
#: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
...
@@ -1461,8 +1460,7 @@ msgid ""
...
@@ -1461,8 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Ви можете обрати «додаткові інтерфейси» для VLC. Вони будуть запущені у фоні "
"Ви можете обрати «додаткові інтерфейси» для VLC. Вони будуть запущені у фоні "
"як доповнення до інтерфейсу за змовчуванням. Модулі в списку розділяються "
"як доповнення до інтерфейсу за змовчуванням. Модулі в списку розділяються "
"комами (звичайні значення - «rc» (віддалене керування), \"http\", \"gestures"
"комами (звичайні значення - «rc» (віддалене керування), «http», «gestures» …)"
"\"…)"
#: src/libvlc-module.c:187
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgid "You can select control interfaces for VLC."
...
@@ -3661,13 +3659,12 @@ msgid "Services discovery modules"
...
@@ -3661,13 +3659,12 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модулі пошуку служб"
msgstr "Модулі пошуку служб"
#: src/libvlc-module.c:1228
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
msgstr ""
"Список завантажуваних модулів пошуку служб через двокрапку. Звичайні "
"Список завантажуваних модулів пошуку служб через двокрапку. Звичайні "
"значення: sap, hal…"
"значення: sap, hal
,
…"
#: src/libvlc-module.c:1231
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
msgid "Play files randomly forever"
...
@@ -4735,7 +4732,7 @@ msgid "Downloading ..."
...
@@ -4735,7 +4732,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr "Завантаження…"
msgstr "Завантаження…"
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5 modules/demux/avi/avi.c:2356
#: modules/demux/avi/avi.c:65
6 modules/demux/avi/avi.c:2358
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
...
@@ -9108,7 +9105,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9108,7 +9105,7 @@ msgstr ""
"Це не внутрішня помилка медіаплеєру VLC.\n"
"Це не внутрішня помилка медіаплеєру VLC.\n"
"Не зв’язуйтеся з проектом VideoLAN з приводу цієї проблеми.\n"
"Не зв’язуйтеся з проектом VideoLAN з приводу цієї проблеми.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
57 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
79 modules/codec/avcodec/encoder.c:688
msgid "VLC could not open the encoder."
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC не зміг відкрити кодер."
msgstr "VLC не зміг відкрити кодер."
...
@@ -11284,19 +11281,22 @@ msgstr ""
...
@@ -11284,19 +11281,22 @@ msgstr ""
"не сприймає вищі значення"
"не сприймає вищі значення"
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgid "HRD-timing information"
msgstr "
показати інформацію про версію
"
msgstr "
Інформація про HRD-таймінги
"
#: modules/codec/x264.c:388
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
"by user settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Підберіть налаштування для певного типу джерела чи ситуації. Перекриваються "
"налаштуваннями користувача."
#: modules/codec/x264.c:390
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
msgstr ""
"Використовувати попереднє налаштування як налаштування за змовчуванням. "
"Перекривається налаштуваннями користувача."
#: modules/codec/x264.c:395
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgid "dia"
...
@@ -12441,11 +12441,11 @@ msgstr "Ніколи не виправляти"
...
@@ -12441,11 +12441,11 @@ msgstr "Ніколи не виправляти"
msgid "AVI demuxer"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демультиплексор AVI"
msgstr "Демультиплексор AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
1
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
msgid "AVI Index"
msgid "AVI Index"
msgstr "Індексація AVI"
msgstr "Індексація AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
#: modules/demux/avi/avi.c:65
3
msgid ""
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
...
@@ -12457,15 +12457,15 @@ msgstr ""
...
@@ -12457,15 +12457,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Це може тривати досить довго."
"Це може тривати досить довго."
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
#: modules/demux/avi/avi.c:65
6
msgid "Repair"
msgid "Repair"
msgstr "Виправити"
msgstr "Виправити"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
#: modules/demux/avi/avi.c:65
6
msgid "Don't repair"
msgid "Don't repair"
msgstr "Не виправляти"
msgstr "Не виправляти"
#: modules/demux/avi/avi.c:235
5
#: modules/demux/avi/avi.c:235
7
msgid "Fixing AVI Index..."
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Виправлення індексу AVI…"
msgstr "Виправлення індексу AVI…"
...
@@ -16680,9 +16680,8 @@ msgid "Advanced Options"
...
@@ -16680,9 +16680,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
msgstr "Додаткові параметри"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgid "Media Browser"
msgstr "
Огляд
"
msgstr "
Медіапереглядач
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgid "Double click to get media information"
...
@@ -16757,9 +16756,8 @@ msgid "List View"
...
@@ -16757,9 +16756,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Перегляд списку"
msgstr "Перегляд списку"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgid "Change playlistview"
msgstr "З
берегти список
відтворення"
msgstr "З
мінити вигляд списку
відтворення"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgid "Select File"
...
@@ -16846,7 +16844,7 @@ msgstr "Це змінний інтерфейс VLC. Ви можете заван
...
@@ -16846,7 +16844,7 @@ msgstr "Це змінний інтерфейс VLC. Ви можете заван
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "
Веб-сайт обкладинок VLC
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
msgid "System's default"
...
@@ -17104,7 +17102,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
...
@@ -17104,7 +17102,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Попередження приватності та мережі"
msgstr "Попередження приватності та мережі"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.
</p>
\n"
"accessing Internet.
</p>
\n"
...
@@ -17113,14 +17110,13 @@ msgid ""
...
@@ -17113,14 +17110,13 @@ msgid ""
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
msgstr ""
"
<p><i>
Команда VideoLAN
</i>
не любить, якщо програма виходить онлайн без "
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
любить, якщо програми питають про авторизацію перед "
"авторизації.
</p>
\n"
"виходом у Інтернет.
</p>
\n"
"
<p><i>
Медіаплеєр VLC
</i>
може отримувати обмежжену інформацію з Інтернету, "
"
<p><b>
Медіаплеєр VLC
</b>
може отримувати інформацію з Інтернету, аби "
"аби отримати обкладинки CD або перевірити доступні поновлення.
</p>
\n"
"отримати
<b>
медіаінформацію
</b>
або перевірити доступні
<b>
поновлення
</b>
.
</
"
"
<p><i>
Медіаплеєр VLC
</i>
<b>
НЕ
</b>
надсилає чи збирає
<b>
БУДЬ-ЯКУ
</b>
"
"
p>
\n"
"інформацію, навіть анонімно, про Ваше використання.
</p>
\n"
"
<p><i>
Медіаплеєр VLC
</i>
<b>
не
</b>
надсилає чи збирає будь-яку інформацію, "
"
<p>
Тому, будь ласка, оберіть із наступних налаштувань, щоб за змовчуванням "
"навіть анонімно, про Ваше використання.
</p>
\n"
"майже небуло доступу до вебу.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
...
@@ -17130,10 +17126,9 @@ msgstr "Параметри"
...
@@ -17130,10 +17126,9 @@ msgstr "Параметри"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
msgstr "
Дозволити отримувати медіаінформацію з Інтернету
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"
msgstr "Перевірити оновлення"
...
@@ -18102,9 +18097,8 @@ msgstr ""
...
@@ -18102,9 +18097,8 @@ msgstr ""
"з композитним розширенням."
"з композитним розширенням."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Прозорість
керування прозорістю вікна
між 0.1 та 1"
msgstr "Прозорість
елементу керування повноекранного режиму
між 0.1 та 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
msgid ""
...
@@ -18796,7 +18790,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
...
@@ -18796,7 +18790,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Родина шрифту, який ви хочете використовувати"
msgstr "Родина шрифту, який ви хочете використовувати"
#: modules/misc/freetype.c:97
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "Ім'я файлу шрифту, який ви бажаєте використовувати"
msgstr "Ім'я файлу шрифту, який ви бажаєте використовувати"
...
@@ -20779,13 +20772,12 @@ msgid "Maximum output video height."
...
@@ -20779,13 +20772,12 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Максимальна висота виводу відео."
msgstr "Максимальна висота виводу відео."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
msgstr ""
"Відеофільтри застосовуються до відеопотоку після накладення шарів. Ви "
"Відеофільтри застосовуються до відеопотоку після накладення шарів. Ви
можете
"
"
повинні
ввести список фільтрів через кому."
"ввести список фільтрів через кому."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
msgid "Audio encoder"
...
@@ -20838,13 +20830,12 @@ msgid "Audio filter"
...
@@ -20838,13 +20830,12 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Аудіофільтр"
msgstr "Аудіофільтр"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
msgstr ""
"Аудіофільтри застосовуються до аудіопотоків після накладення конвертуючих "
"Аудіофільтри застосовуються до аудіопотоків після накладення конвертуючих "
"фільтрів. Ви
повинні
ввести список фільтрів через кому."
"фільтрів. Ви
можете
ввести список фільтрів через кому."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
msgid "Subtitles encoder"
...
@@ -20867,7 +20858,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
...
@@ -20867,7 +20858,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Використовуваний кодек субтитрів."
msgstr "Використовуваний кодек субтитрів."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
...
@@ -20876,7 +20866,7 @@ msgid ""
...
@@ -20876,7 +20866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Цей параметр дозволяє додавати шари (знані як «підмалюнки» на перекодованому "
"Цей параметр дозволяє додавати шари (знані як «підмалюнки» на перекодованому "
"відеопотоці) до відеопотоку. Шари, отримані з фільтрів накладаються прямо на "
"відеопотоці) до відеопотоку. Шари, отримані з фільтрів накладаються прямо на "
"відео.
Модулі шарів вказуються
через кому"
"відео.
Ви можете вказати список модулів підмалюнків
через кому"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
...
@@ -21074,7 +21064,6 @@ msgstr ""
...
@@ -21074,7 +21064,6 @@ msgstr ""
"пристрій у дії."
"пристрій у дії."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgid "Device type"
msgstr "Тип пристрою"
msgstr "Тип пристрою"
...
@@ -23138,7 +23127,6 @@ msgid "VNC Port"
...
@@ -23138,7 +23127,6 @@ msgid "VNC Port"
msgstr "Порт VNC"
msgstr "Порт VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Номер порту VNC."
msgstr "Номер порту VNC."
...
@@ -23920,7 +23908,7 @@ msgstr "Відеовікно X11 (XCB)"
...
@@ -23920,7 +23908,7 @@ msgstr "Відеовікно X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
msgctxt "ASCII"
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr "
Медіаплеєр VLC
"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
...
@@ -24393,9 +24381,8 @@ msgid "Network Protocol"
...
@@ -24393,9 +24381,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Мережевий протокол"
msgstr "Мережевий протокол"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Будь ласка, введіть
ім’я нового профілю.
"
msgstr "Будь ласка, введіть
мережевий URL:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgid "Enter the URL of the network stream here."
...
@@ -24426,6 +24413,28 @@ msgid ""
...
@@ -24426,6 +24413,28 @@ msgid ""
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
msgstr ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
msgid "MPEG-TS"
msgid "MPEG-TS"
...
@@ -24996,7 +25005,6 @@ msgid "Brightness (%)"
...
@@ -24996,7 +25005,6 @@ msgid "Brightness (%)"
msgstr "Яскравість (%)"
msgstr "Яскравість (%)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgid "Darknesslimit"
msgstr "Ліміт темноти"
msgstr "Ліміт темноти"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment