Commit c441b6a7 authored by Oleksandr Natalenko's avatar Oleksandr Natalenko Committed by Christophe Mutricy

l10n: Ukrainian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent 04c71d4e
......@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-15 23:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-29 00:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 10:26+0300\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko <pfactum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
......@@ -920,8 +920,8 @@ msgstr "декодер"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:665 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:678
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:687 modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Помилка потокового виводу чи перекодування"
......@@ -1452,7 +1452,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Додаткові модулі інтерфейсу"
#: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
......@@ -1461,8 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ви можете обрати «додаткові інтерфейси» для VLC. Вони будуть запущені у фоні "
"як доповнення до інтерфейсу за змовчуванням. Модулі в списку розділяються "
"комами (звичайні значення - «rc» (віддалене керування), \"http\", \"gestures"
"\"…)"
"комами (звичайні значення - «rc» (віддалене керування), «http», «gestures» …)"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
......@@ -3661,13 +3659,12 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модулі пошуку служб"
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Список завантажуваних модулів пошуку служб через двокрапку. Звичайні "
"значення: sap, hal…"
"значення: sap, hal, …"
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
......@@ -4735,7 +4732,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr "Завантаження…"
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:655 modules/demux/avi/avi.c:2356
#: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
......@@ -9108,7 +9105,7 @@ msgstr ""
"Це не внутрішня помилка медіаплеєру VLC.\n"
"Не зв’язуйтеся з проектом VideoLAN з приводу цієї проблеми.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:657 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:679 modules/codec/avcodec/encoder.c:688
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC не зміг відкрити кодер."
......@@ -11284,19 +11281,22 @@ msgstr ""
"не сприймає вищі значення"
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "показати інформацію про версію"
msgstr "Інформація про HRD-таймінги"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
"Підберіть налаштування для певного типу джерела чи ситуації. Перекриваються "
"налаштуваннями користувача."
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
"Використовувати попереднє налаштування як налаштування за змовчуванням. "
"Перекривається налаштуваннями користувача."
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
......@@ -12441,11 +12441,11 @@ msgstr "Ніколи не виправляти"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демультиплексор AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:651
#: modules/demux/avi/avi.c:652
msgid "AVI Index"
msgstr "Індексація AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:652
#: modules/demux/avi/avi.c:653
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
......@@ -12457,15 +12457,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Це може тривати досить довго."
#: modules/demux/avi/avi.c:655
#: modules/demux/avi/avi.c:656
msgid "Repair"
msgstr "Виправити"
#: modules/demux/avi/avi.c:655
#: modules/demux/avi/avi.c:656
msgid "Don't repair"
msgstr "Не виправляти"
#: modules/demux/avi/avi.c:2355
#: modules/demux/avi/avi.c:2357
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Виправлення індексу AVI…"
......@@ -16680,9 +16680,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr " Огляд "
msgstr "Медіапереглядач"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
......@@ -16757,9 +16756,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Перегляд списку"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "Зберегти список відтворення"
msgstr "Змінити вигляд списку відтворення"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
......@@ -16846,7 +16844,7 @@ msgstr "Це змінний інтерфейс VLC. Ви можете заван
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "Веб-сайт обкладинок VLC"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
......@@ -17104,7 +17102,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Попередження приватності та мережі"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.</p>\n"
......@@ -17113,14 +17110,13 @@ msgid ""
"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>Команда VideoLAN</i> не любить, якщо програма виходить онлайн без "
"авторизації.</p>\n"
" <p><i>Медіаплеєр VLC</i> може отримувати обмежжену інформацію з Інтернету, "
"аби отримати обкладинки CD або перевірити доступні поновлення.</p>\n"
"<p><i>Медіаплеєр VLC</i> <b>НЕ</b> надсилає чи збирає <b>БУДЬ-ЯКУ</b> "
"інформацію, навіть анонімно, про Ваше використання.</p>\n"
"<p>Тому, будь ласка, оберіть із наступних налаштувань, щоб за змовчуванням "
"майже небуло доступу до вебу.</p>\n"
"<p><i>VideoLAN</i> любить, якщо програми питають про авторизацію перед "
"виходом у Інтернет.</p>\n"
" <p><b>Медіаплеєр VLC</b> може отримувати інформацію з Інтернету, аби "
"отримати <b>медіаінформацію</b> або перевірити доступні <b>поновлення</b>.</"
"p>\n"
"<p><i>Медіаплеєр VLC</i> <b>не</b> надсилає чи збирає будь-яку інформацію, "
"навіть анонімно, про Ваше використання.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
......@@ -17130,10 +17126,9 @@ msgstr "Параметри"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
msgstr "Дозволити отримувати медіаінформацію з Інтернету"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"
......@@ -18102,9 +18097,8 @@ msgstr ""
"з композитним розширенням."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Прозорість керування прозорістю вікна між 0.1 та 1"
msgstr "Прозорість елементу керування повноекранного режиму між 0.1 та 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
......@@ -18796,7 +18790,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Родина шрифту, який ви хочете використовувати"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "Ім'я файлу шрифту, який ви бажаєте використовувати"
......@@ -20779,13 +20772,12 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Максимальна висота виводу відео."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Відеофільтри застосовуються до відеопотоку після накладення шарів. Ви "
"повинні ввести список фільтрів через кому."
"Відеофільтри застосовуються до відеопотоку після накладення шарів. Ви можете "
"ввести список фільтрів через кому."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
......@@ -20838,13 +20830,12 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Аудіофільтр"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Аудіофільтри застосовуються до аудіопотоків після накладення конвертуючих "
"фільтрів. Ви повинні ввести список фільтрів через кому."
"фільтрів. Ви можете ввести список фільтрів через кому."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
......@@ -20867,7 +20858,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Використовуваний кодек субтитрів."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
......@@ -20876,7 +20866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цей параметр дозволяє додавати шари (знані як «підмалюнки» на перекодованому "
"відеопотоці) до відеопотоку. Шари, отримані з фільтрів накладаються прямо на "
"відео. Модулі шарів вказуються через кому"
"відео. Ви можете вказати список модулів підмалюнків через кому"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
......@@ -21074,7 +21064,6 @@ msgstr ""
"пристрій у дії."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Тип пристрою"
......@@ -23138,7 +23127,6 @@ msgid "VNC Port"
msgstr "Порт VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Номер порту VNC."
......@@ -23920,7 +23908,7 @@ msgstr "Відеовікно X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr "Медіаплеєр VLC"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
......@@ -24393,9 +24381,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Мережевий протокол"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Будь ласка, введіть ім’я нового профілю."
msgstr "Будь ласка, введіть мережевий URL:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
msgid "Enter the URL of the network stream here."
......@@ -24426,6 +24413,28 @@ msgid ""
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
msgid "MPEG-TS"
......@@ -24996,7 +25005,6 @@ msgid "Brightness (%)"
msgstr "Яскравість (%)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgstr "Ліміт темноти"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment