Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
c441b6a7
Commit
c441b6a7
authored
May 29, 2010
by
Oleksandr Natalenko
Committed by
Christophe Mutricy
May 29, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Ukrainian update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
04c71d4e
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
58 additions
and
50 deletions
+58
-50
po/uk.po
po/uk.po
+58
-50
No files found.
po/uk.po
View file @
c441b6a7
...
...
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
8 00:21
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
4-15 23:51
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-2
9 00:43
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
5-28 10:26
+0300\n"
"Last-Translator: Oleksandr Natalenko
<pfactum
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Ukrainian
<kde-i18n-doc
@
kde
.
org
>
\n"
"Language: uk\n"
...
...
@@ -920,8 +920,8 @@ msgstr "декодер"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:6
56
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
65
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:6
78
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
87
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Помилка потокового виводу чи перекодування"
...
...
@@ -1452,7 +1452,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Додаткові модулі інтерфейсу"
#: src/libvlc-module.c:180
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
...
...
@@ -1461,8 +1460,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ви можете обрати «додаткові інтерфейси» для VLC. Вони будуть запущені у фоні "
"як доповнення до інтерфейсу за змовчуванням. Модулі в списку розділяються "
"комами (звичайні значення - «rc» (віддалене керування), \"http\", \"gestures"
"\"…)"
"комами (звичайні значення - «rc» (віддалене керування), «http», «gestures» …)"
#: src/libvlc-module.c:187
msgid "You can select control interfaces for VLC."
...
...
@@ -3661,13 +3659,12 @@ msgid "Services discovery modules"
msgstr "Модулі пошуку служб"
#: src/libvlc-module.c:1228
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
"Typical values are sap, hal, ..."
msgstr ""
"Список завантажуваних модулів пошуку служб через двокрапку. Звичайні "
"значення: sap, hal…"
"значення: sap, hal
,
…"
#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Play files randomly forever"
...
...
@@ -4735,7 +4732,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr "Завантаження…"
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5 modules/demux/avi/avi.c:2356
#: modules/demux/avi/avi.c:65
6 modules/demux/avi/avi.c:2358
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
...
...
@@ -9108,7 +9105,7 @@ msgstr ""
"Це не внутрішня помилка медіаплеєру VLC.\n"
"Не зв’язуйтеся з проектом VideoLAN з приводу цієї проблеми.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
57 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
79 modules/codec/avcodec/encoder.c:688
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC не зміг відкрити кодер."
...
...
@@ -11284,19 +11281,22 @@ msgstr ""
"не сприймає вищі значення"
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "
показати інформацію про версію
"
msgstr "
Інформація про HRD-таймінги
"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
"Підберіть налаштування для певного типу джерела чи ситуації. Перекриваються "
"налаштуваннями користувача."
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
"Використовувати попереднє налаштування як налаштування за змовчуванням. "
"Перекривається налаштуваннями користувача."
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
...
...
@@ -12441,11 +12441,11 @@ msgstr "Ніколи не виправляти"
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Демультиплексор AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
1
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
msgid "AVI Index"
msgstr "Індексація AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
2
#: modules/demux/avi/avi.c:65
3
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
...
...
@@ -12457,15 +12457,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Це може тривати досить довго."
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
#: modules/demux/avi/avi.c:65
6
msgid "Repair"
msgstr "Виправити"
#: modules/demux/avi/avi.c:65
5
#: modules/demux/avi/avi.c:65
6
msgid "Don't repair"
msgstr "Не виправляти"
#: modules/demux/avi/avi.c:235
5
#: modules/demux/avi/avi.c:235
7
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Виправлення індексу AVI…"
...
...
@@ -16680,9 +16680,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Додаткові параметри"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr "
Огляд
"
msgstr "
Медіапереглядач
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
...
...
@@ -16757,9 +16756,8 @@ msgid "List View"
msgstr "Перегляд списку"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Change playlistview"
msgstr "З
берегти список
відтворення"
msgstr "З
мінити вигляд списку
відтворення"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
...
...
@@ -16846,7 +16844,7 @@ msgstr "Це змінний інтерфейс VLC. Ви можете заван
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "
Веб-сайт обкладинок VLC
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
...
...
@@ -17104,7 +17102,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Попередження приватності та мережі"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.
</p>
\n"
...
...
@@ -17113,14 +17110,13 @@ msgid ""
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
Команда VideoLAN
</i>
не любить, якщо програма виходить онлайн без "
"авторизації.
</p>
\n"
"
<p><i>
Медіаплеєр VLC
</i>
може отримувати обмежжену інформацію з Інтернету, "
"аби отримати обкладинки CD або перевірити доступні поновлення.
</p>
\n"
"
<p><i>
Медіаплеєр VLC
</i>
<b>
НЕ
</b>
надсилає чи збирає
<b>
БУДЬ-ЯКУ
</b>
"
"інформацію, навіть анонімно, про Ваше використання.
</p>
\n"
"
<p>
Тому, будь ласка, оберіть із наступних налаштувань, щоб за змовчуванням "
"майже небуло доступу до вебу.
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
любить, якщо програми питають про авторизацію перед "
"виходом у Інтернет.
</p>
\n"
"
<p><b>
Медіаплеєр VLC
</b>
може отримувати інформацію з Інтернету, аби "
"отримати
<b>
медіаінформацію
</b>
або перевірити доступні
<b>
поновлення
</b>
.
</
"
"
p>
\n"
"
<p><i>
Медіаплеєр VLC
</i>
<b>
не
</b>
надсилає чи збирає будь-яку інформацію, "
"навіть анонімно, про Ваше використання.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
...
...
@@ -17130,10 +17126,9 @@ msgstr "Параметри"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
msgstr "
Дозволити отримувати медіаінформацію з Інтернету
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "Перевірити оновлення"
...
...
@@ -18102,9 +18097,8 @@ msgstr ""
"з композитним розширенням."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Прозорість
керування прозорістю вікна
між 0.1 та 1"
msgstr "Прозорість
елементу керування повноекранного режиму
між 0.1 та 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid ""
...
...
@@ -18796,7 +18790,6 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Родина шрифту, який ви хочете використовувати"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "Ім'я файлу шрифту, який ви бажаєте використовувати"
...
...
@@ -20779,13 +20772,12 @@ msgid "Maximum output video height."
msgstr "Максимальна висота виводу відео."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Відеофільтри застосовуються до відеопотоку після накладення шарів. Ви "
"
повинні
ввести список фільтрів через кому."
"Відеофільтри застосовуються до відеопотоку після накладення шарів. Ви
можете
"
"ввести список фільтрів через кому."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
msgid "Audio encoder"
...
...
@@ -20838,13 +20830,12 @@ msgid "Audio filter"
msgstr "Аудіофільтр"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Аудіофільтри застосовуються до аудіопотоків після накладення конвертуючих "
"фільтрів. Ви
повинні
ввести список фільтрів через кому."
"фільтрів. Ви
можете
ввести список фільтрів через кому."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
msgid "Subtitles encoder"
...
...
@@ -20867,7 +20858,6 @@ msgid "This is the subtitles codec that will be used."
msgstr "Використовуваний кодек субтитрів."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
...
...
@@ -20876,7 +20866,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Цей параметр дозволяє додавати шари (знані як «підмалюнки» на перекодованому "
"відеопотоці) до відеопотоку. Шари, отримані з фільтрів накладаються прямо на "
"відео.
Модулі шарів вказуються
через кому"
"відео.
Ви можете вказати список модулів підмалюнків
через кому"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
#: modules/video_filter/osdmenu.c:118
...
...
@@ -21074,7 +21064,6 @@ msgstr ""
"пристрій у дії."
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Тип пристрою"
...
...
@@ -23138,7 +23127,6 @@ msgid "VNC Port"
msgstr "Порт VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Номер порту VNC."
...
...
@@ -23920,7 +23908,7 @@ msgstr "Відеовікно X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr ""
msgstr "
Медіаплеєр VLC
"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
...
...
@@ -24393,9 +24381,8 @@ msgid "Network Protocol"
msgstr "Мережевий протокол"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Будь ласка, введіть
ім’я нового профілю.
"
msgstr "Будь ласка, введіть
мережевий URL:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
msgid "Enter the URL of the network stream here."
...
...
@@ -24426,6 +24413,28 @@ msgid ""
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.example.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -24996,7 +25005,6 @@ msgid "Brightness (%)"
msgstr "Яскравість (%)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgstr "Ліміт темноти"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment