Commit c0fc3bc2 authored by Sam Hocevar's avatar Sam Hocevar

* ./src/libvlc.h: changed "vlc" into "VLC" in libvlc's help messages. More

    to come.
parent 1c6d1bdc
# German locale definition for vlc
# German locale definition for VLC.
# Copyright (C) 1999-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Thomas Graf <tgr@reeler.org>
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.73.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-18 23:38+0100\n"
"Last-Translator: Felix Kuehne <fk@aenneburghardt.de><fk@aenneburghardt.de>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -16,39 +16,39 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "de"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Usage: %s [Optionen] [Date]...\n"
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr "Text"
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr "Fliekommazahl"
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standardmig an)"
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr "(standardmig aus)"
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Drcken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[Modul] [Beschreibung]\n"
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Oberfl
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Standard Oberflche festzulegen. Beachten "
......@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Extra Oberfl
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen einen zustzlichen Suchpfad fr Plugins "
"festzulegen, den vlc benutzen soll."
"festzulegen, den VLC benutzen soll."
#: src/libvlc.h:73
msgid "audio output module"
......@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Ton Ausgabe Modul"
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Tonausgabe-Modus festzulegen.\n"
......@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Video Ausgabe Modul"
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den Standard-Videoausgabemodus festzulegen. "
......@@ -295,10 +295,10 @@ msgstr "Bildbreite"
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird vlc die Standard-"
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Sonst wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:137
......@@ -307,10 +307,10 @@ msgstr "Bildh
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird vlc die Standard-"
"Sie knnen hier die Bildbreite festlegen. Ansonsten wird VLC die Standard-"
"Einstellung des Films benutzen."
#: src/libvlc.h:142
......@@ -339,9 +339,9 @@ msgstr "Vollbildausgabe"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird vlc immer im Vollbildmodus starten"
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird VLC immer im Vollbildmodus starten"
#: src/libvlc.h:156
msgid "overlay video output"
......@@ -349,10 +349,10 @@ msgstr "Bildausgabe
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
"Standardmig wird vlc versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Standardmig wird VLC versuchen die Vorteile (Overlay Erweiterungen) Ihrer "
"Grafikkarte zu nutzen."
#: src/libvlc.h:161
......@@ -584,9 +584,9 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Codecs"
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -602,9 +602,9 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Bild-Encoder"
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der vlc seine Plug-Ins whlt, "
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge, in der VLC seine Plug-Ins whlt, "
"festzulegen."
#: src/libvlc.h:278
......@@ -659,9 +659,9 @@ msgstr "Liste der bevorzugten Paket-Erzeuger"
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der vlc seine "
"Diese Option erlaubt Ihnen die Reihefolge festzulegen nach der VLC seine "
"Paket-Erzeuger whlt."
#: src/libvlc.h:310
......@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "'MMX' Unterst
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 'MMX' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
......@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "'3D Now!' Unterst
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor '3D Now!' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
......@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "'MMX EXT' Unterst
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 'MMX EXT' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
......@@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "'SSE' Unterst
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 'SSE' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
......@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "'AltiVec' Unterst
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Falls Ihr Prozessor 'AltiVec' Befehle untersttzt, kann VLC diese benutzen."
......@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "Dateien immer in zuf
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"Wenn dies ausgewhlt ist, spielt VLC diese Dateien in zuflliger Reihenfolge "
......@@ -757,7 +757,7 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr "Abspielliste beim Starten aufrufen"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Wenn VLC beim Start anfangen soll abzuspielen, aktivieren Sie dies."
#: src/libvlc.h:353
......@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Standardm
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
"Wenn VLC die Objekte in die Abspielliste aufnehmen soll, wenn Sie sie "
......@@ -778,10 +778,10 @@ msgstr "Abspielliste endlos abspielen"
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"Wenn vlc die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"Wenn VLC die Abspielliste unendlich lange abspielen soll, aktivieren Sie "
"dies."
#: src/libvlc.h:363
......@@ -790,10 +790,10 @@ msgstr "Speicherkopier Modul"
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Sie knnen auswhlen, welches Speicherkopier Modul vlc benutzen soll. "
"Sie knnen auswhlen, welches Speicherkopier Modul VLC benutzen soll. "
"Standardmig ist das schnellste aktiviert."
#: src/libvlc.h:368
......@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "Ton"
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr "Video"
......@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Letzte Dateien ffnen"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr "Men lschen"
......@@ -3016,6 +3016,11 @@ msgstr "Ignorieren"
msgid "Load from file.."
msgstr "Aus Datei laden..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr "Sprache 0x%x"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Open Source"
msgstr "Quelle ffnen"
......@@ -3780,19 +3785,7 @@ msgstr ""
"normalerweise nicht empfohlen, da das VRAM schneller ist. Dies funktioniert "
"nicht, wenn Sie das 'overlaying', d.h. die direkte DirectX-Ausgabe, benutzen."
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "specify an existing window"
msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu ffnen. "
"ACHTUNG! Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr "DirectX Video Modul"
......@@ -3911,32 +3904,20 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr "SVGAlib Modul"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr "X11 Zeichenbereich"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
"Fenster zu ffnen. Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr "Geteilten Speicher benutzen"
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
"Geteilten Speicher benutzen, um zwischen vlc und dem X Server zu "
"kommunizieren."
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr "X11 Modul"
......@@ -3968,11 +3949,11 @@ msgstr ""
"Den XVideo - Renderer zwingen ein bestimmtes reines Bild-Format zu benutzen, "
"anstatt ihn das effizienteste whlen zu lassen"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr "XVideo Erweiterung Modul"
......@@ -4023,6 +4004,26 @@ msgstr "XOSD Modul"
msgid "xosd interface module"
msgstr "'xosd' Benutzeroberflchen Modul"
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "ein vorhandenes Fenster angeben"
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie ein existierendes Fenster an, anstatt ein neues zu ffnen. "
#~ "ACHTUNG! Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen!"
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "X11 Zeichenbereich"
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie einen integrierten X11 Zeichenbereich an, anstatt ein neues "
#~ "Fenster zu ffnen. Diese Option ist GEFHRLICH; mit Vorsicht benutzen."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
......
# British translation for vlc.
# British translation for VLC.
# Copyright (C) 2002-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>, 2002, 2003.
......@@ -17,7 +17,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -26,49 +26,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "en_GB"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -92,10 +92,10 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behaviour is to automatically select the best module available."
#: src/libvlc.h:43
......@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
......@@ -165,10 +165,10 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behaviour is to automatically select the best method available."
#: src/libvlc.h:79
......@@ -247,10 +247,10 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behaviour is to automatically select the best method available."
#: src/libvlc.h:122
......@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
......@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
......@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
......@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
......@@ -525,9 +525,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
......@@ -589,9 +589,9 @@ msgstr "choose preferred packetiser list"
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetisers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetisers."
#: src/libvlc.h:310
msgid "mux module"
......@@ -615,7 +615,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -625,7 +625,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
......@@ -674,7 +674,7 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
......@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
......@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
......@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
......@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr ""
......@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr ""
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
......@@ -2832,6 +2832,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Open Source"
msgstr ""
......@@ -3574,17 +3579,7 @@ msgid ""
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "specify an existing window"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr ""
......@@ -3685,28 +3680,18 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr ""
......@@ -3733,11 +3718,11 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
......
# French translation for vlc.
# French translation for VLC.
# Copyright (C) 2001-2003 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 00:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Samuel Hocevar <sam@zoy.org>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:261
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "fr"
#. Usage
#: src/libvlc.c:291 src/libvlc.c:1286
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -29,27 +29,27 @@ msgstr ""
"Utilisation: %s [options] [fichier]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1143 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr "chane"
#: src/libvlc.c:1161 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr "entier"
#: src/libvlc.c:1164 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr "flottant"
#: src/libvlc.c:1170
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr " (activ par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1171
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr " (dsactiv par dfaut)"
#: src/libvlc.c:1261 src/libvlc.c:1316 src/libvlc.c:1340
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -57,11 +57,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Appuyez sur ENTRE pour continuer...\n"
#: src/libvlc.c:1289
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[module] [description]\n"
#: src/libvlc.c:1334
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -86,9 +86,11 @@ msgstr "module d'interface"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilise par vlc. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'interface utilise par VLC. Le comportement "
"par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
......@@ -96,10 +98,13 @@ msgstr "module d'interface suppl
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires utiliser. Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface par dfaut. Utilisez une liste de modules spars par des virgules."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir des interfaces supplmentaires utiliser. "
"Elles seront lances en tche de fond en plus de l'interface par dfaut. "
"Utilisez une liste de modules spars par des virgules."
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
......@@ -109,7 +114,9 @@ msgstr "verbeux (0,1,2)"
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr "Cette option dfinit l'importance des messages affichs (0=uniquement les erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=dboguage)."
msgstr ""
"Cette option dfinit l'importance des messages affichs (0=uniquement les "
"erreurs et les messages standard, 1=avertissements, 2=dboguage)."
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
......@@ -117,7 +124,8 @@ msgstr "moins de messages"
#: src/libvlc.h:56
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr "Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
msgstr ""
"Cette option dsactive tous les messages d'avertissement et d'information."
#: src/libvlc.h:58
msgid "color messages"
......@@ -127,7 +135,10 @@ msgstr "messages en couleur"
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr "Lorsque cette option est active, les messages envoys dans la console sont en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux pour profiter de cette option."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, les messages envoys dans la console sont "
"en couleurs. Vous devez avoir un terminal avec le support des couleurs Linux "
"pour profiter de cette option."
#: src/libvlc.h:63
msgid "interface default search path"
......@@ -137,7 +148,9 @@ msgstr "chemin de rech. par d
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr "Cette option permet de choisir le chemin par dfaut que l'interface utilisera pour ouvrir un fichier."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le chemin par dfaut que l'interface "
"utilisera pour ouvrir un fichier."
#: src/libvlc.h:68
msgid "plugin search path"
......@@ -145,9 +158,11 @@ msgstr "chemin de rech. des plug-ins"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les plugins que vlc va rechercher."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir un chemin supplmentaire pour les plugins que "
"VLC va rechercher."
#: src/libvlc.h:73
msgid "audio output module"
......@@ -155,9 +170,12 @@ msgstr "module de sortie audio"
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilise par vlc. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:79
msgid "enable audio"
......@@ -167,7 +185,9 @@ msgstr "activer l'audio"
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"stage won't be done, and it will save some processing power."
msgstr "Cette option dsactive compltement la sortie audio. Le dcodage des pistes audio ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie audio. Le dcodage des pistes "
"audio ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:84
msgid "force mono audio"
......@@ -194,7 +214,9 @@ msgstr "fr
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are 48000, "
"44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr "Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la frquence de sortie audio. Des valeurs courantes sont "
"48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
#: src/libvlc.h:97
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
......@@ -204,7 +226,9 @@ msgstr "compenser la d
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si vous remarquez un dcalage entre l'audio et la vido."
msgstr ""
"Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut tre utile si "
"vous remarquez un dcalage entre l'audio et la vido."
#: src/libvlc.h:102
msgid "headphone virtual spatialization effect"
......@@ -218,8 +242,12 @@ msgid ""
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Cet effet donne l'impression d'tre dans une pice relle avec un ensemble de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stro, et procure ainsi une ambiance sonore plus raliste. Ecouter de la musique de faon prolonge devrait galement tre plus confortable et moins fatigant.\n"
"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu' une source 5.1."
"Cet effet donne l'impression d'tre dans une pice relle avec un ensemble "
"de haut-parleurs en 5.1 en utilisant simplement un casque stro, et procure "
"ainsi une ambiance sonore plus raliste. Ecouter de la musique de faon "
"prolonge devrait galement tre plus confortable et moins fatigant.\n"
"Cela marche avec n'importe quel format audio, depuis une source mono jusqu' "
"une source 5.1."
#: src/libvlc.h:111
msgid "characteristic dimension"
......@@ -229,7 +257,9 @@ msgstr "dimension caract
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr "Paramtre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stro : distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mtres."
msgstr ""
"Paramtre pour l'effet de spatialisation virtuelle pour casque stro : "
"distance entre le haut-parleur avant-gauche et l'auditeur, en mtres."
#: src/libvlc.h:116
msgid "video output module"
......@@ -237,9 +267,12 @@ msgstr "module de sortie vid
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vido utilise par vlc. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de sortie vido utilise par VLC. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: src/libvlc.h:122
msgid "enable video"
......@@ -249,7 +282,9 @@ msgstr "activer la vid
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage won't be done, which will save some processing power."
msgstr "Cette option dsactive compltement la sortie vido. Le dcodage des pistes vido ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
msgstr ""
"Cette option dsactive compltement la sortie vido. Le dcodage des pistes "
"vido ne sera pas effectu, afin d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:127
msgid "display identifier"
......@@ -259,7 +294,9 @@ msgstr "identificateur de display"
msgid ""
"This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
"instance :0.1."
msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis pour communiquer avec X11. Par exemple :0.1."
msgstr ""
"Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis pour communiquer avec "
"X11. Par exemple :0.1."
#: src/libvlc.h:132
msgid "video width"
......@@ -267,9 +304,11 @@ msgstr "largeur de la sortie vid
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par dfaut vlc s'adaptera aux proprits de la vido."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux "
"proprits de la vido."
#: src/libvlc.h:137
msgid "video height"
......@@ -277,9 +316,11 @@ msgstr "hauteur de la sortie vid
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par dfaut vlc s'adaptera aux proprits de la vido."
msgstr ""
"Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par dfaut VLC s'adaptera aux "
"proprits de la vido."
#: src/libvlc.h:142
msgid "zoom video"
......@@ -297,7 +338,9 @@ msgstr "sortie vid
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr "En activant cette option, vlc ne dcodera pas l'information de couleur prsente dans la vido, ce qui permet d'conomiser du temps processeur."
msgstr ""
"En activant cette option, VLC ne dcodera pas l'information de couleur "
"prsente dans la vido, ce qui permet d'conomiser du temps processeur."
#: src/libvlc.h:151
msgid "fullscreen video output"
......@@ -305,8 +348,10 @@ msgstr "sortie vid
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
msgstr "Lorsque cette option est active, vlc lancera toujours la vido en mode plein cran."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, VLC lancera toujours la vido en mode "
"plein cran."
#: src/libvlc.h:156
msgid "overlay video output"
......@@ -314,9 +359,11 @@ msgstr "sortie vid
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "Lorsque cette option est active, vlc tentera d'utiliser les capacits d'overlay de votre carte vido."
msgstr ""
"Lorsque cette option est active, VLC tentera d'utiliser les capacits "
"d'overlay de votre carte vido."
#: src/libvlc.h:161
msgid "force SPU position"
......@@ -336,7 +383,10 @@ msgstr "module de filtre vid
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filter de post-processing pour amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentralement, ou pour dupliquer ou dformer la fentre video."
msgstr ""
"Cette option vous permet d'ajouter un filter de post-processing pour "
"amliorer la qualit de l'image, par exemple du dsentralement, ou pour "
"dupliquer ou dformer la fentre video."
#: src/libvlc.h:172
msgid "source aspect ratio"
......@@ -349,7 +399,12 @@ msgid ""
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "Cette option force le format d'cran de la source. Par exemple, certains DVDs prtendent tre 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un indice VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format d'cran. Les formats accepts sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une valeur dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
msgstr ""
"Cette option force le format d'cran de la source. Par exemple, certains "
"DVDs prtendent tre 16:9 alors qu'il sont 4:3. Cela peut aussi donner un "
"indice VLC lorsque le film ne dispose pas d'une information de format "
"d'cran. Les formats accepts sont de la forme x:y (4:3, 16:9, etc.), ou une "
"valeur dcimale (1.25, 1.3333, etc.)."
#: src/libvlc.h:182
msgid "destination aspect ratio"
......@@ -362,7 +417,12 @@ msgid ""
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr "Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par dfaut VLC suppose que vos pixels sont carrs, sauf si votre priphrique a signal le contraire. Ceci peut tre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC a un autre priphrique tel un tlviseur. Ce champ demande une valeur dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
msgstr ""
"Cette option force la taille des pixels de l'image en sortie. Par dfaut VLC "
"suppose que vos pixels sont carrs, sauf si votre priphrique a signal le "
"contraire. Ceci peut tre utile lorsque vous branchez le signal issu de VLC "
"a un autre priphrique tel un tlviseur. Ce champ demande une valeur "
"dcimale (1, 1.25, 1.3333, etc.) exprimant la taille des pixels."
#: src/libvlc.h:191
msgid "server port"
......@@ -370,7 +430,9 @@ msgstr "port serveur"
#: src/libvlc.h:193
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr "Ceci est le port utilis pour les flux UDP. Par dfaut, nous avons choisi 1234."
msgstr ""
"Ceci est le port utilis pour les flux UDP. Par dfaut, nous avons choisi "
"1234."
#: src/libvlc.h:195
msgid "MTU of the network interface"
......@@ -416,7 +478,10 @@ msgstr "interface r
msgid ""
"If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
"solution, you may indicate here which interface to use."
msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine Linux et utilisez la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous souhaitez utiliser."
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine Linux et utilisez "
"la solution par VLAN, vous pouvez indiquer ici l'interface que vous "
"souhaitez utiliser."
#: src/libvlc.h:217
msgid "network interface address"
......@@ -427,7 +492,10 @@ msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine et utiliser la solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requtes multicast."
msgstr ""
"Si vous avez plusieurs interfaces rseau sur votre machine et utiliser la "
"solution multicast, vous devrez probablement indiquer ici l'adresse IP de "
"l'interface que vous souhaitez utiliser pour les requtes multicast."
#: src/libvlc.h:223
msgid "choose program (SID)"
......@@ -443,7 +511,8 @@ msgstr "choisir la piste audio"
#: src/libvlc.h:229
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
msgstr "Entrez le type d'audio par dfaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
msgstr ""
"Entrez le type d'audio par dfaut que vous souhaitez utiliser dans un DVD."
#: src/libvlc.h:231
msgid "choose channel"
......@@ -453,7 +522,9 @@ msgstr "choisir le canal r
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr "Entrez le numro du canal audio que vous souhaitez lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
msgstr ""
"Entrez le numro du canal audio que vous souhaitez lire par dfaut dans un "
"DVD (de 1 n)."
#: src/libvlc.h:236
msgid "choose subtitles"
......@@ -463,7 +534,9 @@ msgstr "choisir la piste de sous-titres"
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use in a DVD "
"(from 1 to n)."
msgstr "Entrez le numro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par dfaut dans un DVD (de 1 n)."
msgstr ""
"Entrez le numro du canal de sous-titres que vous souhaites lire par dfaut "
"dans un DVD (de 1 n)."
#: src/libvlc.h:241
msgid "DVD device"
......@@ -473,7 +546,9 @@ msgstr "p
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr "Ceci est le priphrique DVD (ou fichier) utiliser par dfaut. N'oubliez pas les deux-points aprs la lettre du disque (ex. D:)"
msgstr ""
"Ceci est le priphrique DVD (ou fichier) utiliser par dfaut. N'oubliez "
"pas les deux-points aprs la lettre du disque (ex. D:)"
#: src/libvlc.h:248
msgid "This is the default DVD device to use."
......@@ -495,7 +570,9 @@ msgstr "forcer l'utilisation d'IPv6"
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis par dfaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis par dfaut pour toutes les "
"connexions UDP et HTTP."
#: src/libvlc.h:260
msgid "force IPv4"
......@@ -505,7 +582,9 @@ msgstr "forcer l'utilisation d'IPv4"
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis par dfaut pour toutes les connexions UDP et HTTP."
msgstr ""
"Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis par dfaut pour toutes les "
"connexions UDP et HTTP."
#: src/libvlc.h:265
msgid "choose preferred codec list"
......@@ -513,12 +592,15 @@ msgstr "liste de codecs pr
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr "Cette liste vous permet de slectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir ses codecs. Vous devez toujours spcifier 'any' la fin de la liste pour qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
msgstr ""
"Cette liste vous permet de slectionner l'ordre dans lequel VLC va choisir "
"ses codecs. Vous devez toujours spcifier 'any' la fin de la liste pour "
"qu'il y ait toujours un codec qui rponde."
#: src/libvlc.h:274
msgid "choose preferred video encoder list"
......@@ -526,9 +608,9 @@ msgstr "liste d'encodeurs video pr
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses codecs."
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses codecs."
#: src/libvlc.h:278
msgid "choose preferred audio encoder list"
......@@ -550,7 +632,9 @@ msgstr "activer l'export de flux vid
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr "Cela vous permet de demander ce que le flux video soit redirig vers le stream output lorsqu'il est disponible."
msgstr ""
"Cela vous permet de demander ce que le flux video soit redirig vers le "
"stream output lorsqu'il est disponible."
#: src/libvlc.h:292
msgid "video encoding codec"
......@@ -578,9 +662,9 @@ msgstr "liste des empaqueteurs pr
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel vlc choisira ses "
"Cette option permet de choisir l'ordre dans lequel VLC choisira ses "
"enpaqueteurs."
#: src/libvlc.h:310
......@@ -589,7 +673,9 @@ msgstr "module de multiplexage"
#: src/libvlc.h:312
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules de multiplexage"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules de multiplexage"
#: src/libvlc.h:314
msgid "access output module"
......@@ -597,7 +683,9 @@ msgstr "module de sortie"
#: src/libvlc.h:316
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules d'accs la sortie du stream output"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules d'accs la sortie du stream output"
#: src/libvlc.h:319
msgid "enable CPU MMX support"
......@@ -605,7 +693,7 @@ msgstr "activer le support MMX du processeur"
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX, VLC peut en profiter."
......@@ -616,7 +704,7 @@ msgstr "activer le support 3D Now! du processeur"
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions 3D Now!, VLC peut en "
......@@ -628,7 +716,7 @@ msgstr "activer le support MMX EXT du processeur"
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions MMX EXT, VLC peut en "
......@@ -640,7 +728,7 @@ msgstr "activer le support SSE du processeur"
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions SSE, VLC peut en profiter."
......@@ -651,7 +739,7 @@ msgstr "activer le support AltiVec du processeur"
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Si votre processeur supporte le jeu d'instructions AltiVec, VLC peut en "
......@@ -663,17 +751,21 @@ msgstr "jouer les fichiers au hasard"
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard jusqu' l'interruption."
msgstr ""
"Cette option vous permet de jouer les fichiers de la playlist au hasard "
"jusqu' l'interruption."
#: src/libvlc.h:349
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "lancer la playlist au dmarrage"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Si vous voulez que VLC commence la lecture ds le dmarrage, activez cette option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
"Si vous voulez que VLC commence la lecture ds le dmarrage, activez cette "
"option."
#: src/libvlc.h:353
msgid "enqueue items in playlist"
......@@ -681,9 +773,11 @@ msgstr "ajouter les fichiers en fin de playlist"
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr "Si vous voulez ajouter les lments de la playlist quand vous les ouvrez, activez cette option."
msgstr ""
"Si vous voulez ajouter les lments de la playlist quand vous les ouvrez, "
"activez cette option."
#: src/libvlc.h:358
msgid "loop playlist on end"
......@@ -691,9 +785,10 @@ msgstr "boucler en fin de playlist"
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "Si vous voulez que VLC joue la playlist indfiniment, activez cette option."
msgstr ""
"Si vous voulez que VLC joue la playlist indfiniment, activez cette option."
#: src/libvlc.h:363
msgid "memory copy module"
......@@ -701,9 +796,11 @@ msgstr "module de copie m
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr "Vous pouvez slectionner le module de copie mmoire utiliser. Par dfaut VLC va slectionner le module le plus rapide support par votre processeur."
msgstr ""
"Vous pouvez slectionner le module de copie mmoire utiliser. Par dfaut "
"VLC va slectionner le module le plus rapide support par votre processeur."
#: src/libvlc.h:368
msgid "access module"
......@@ -711,7 +808,9 @@ msgstr "module d'acc
#: src/libvlc.h:370
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules d'accs au flux"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules d'accs au flux"
#: src/libvlc.h:372
msgid "demux module"
......@@ -719,7 +818,9 @@ msgstr "module de d
#: src/libvlc.h:374
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les modules de dmultiplexage"
msgstr ""
"Cette entre n'a d'autre utilit que de vous permettre de configurer les "
"modules de dmultiplexage"
#: src/libvlc.h:376
msgid "fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
......@@ -730,7 +831,10 @@ msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr "Sous Windows NT/2K/XP vlc utilise une implmentation lente mais fidle des mutex. Vous pouvez utiliser cette implmentation qui est plus rapide mais avec laquelle vous pouvez rencontrer des problmes."
msgstr ""
"Sous Windows NT/2K/XP VLC utilise une implmentation lente mais fidle des "
"mutex. Vous pouvez utiliser cette implmentation qui est plus rapide mais "
"avec laquelle vous pouvez rencontrer des problmes."
#: src/libvlc.h:383
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
......@@ -876,7 +980,9 @@ msgid ""
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I win32\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Attention : si vous ne pouvez plus accder l'interface graphique, ouvrez une invite de commande DOS, changez vers le rpertoire o vous avez install VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
"Attention : si vous ne pouvez plus accder l'interface graphique, ouvrez "
"une invite de commande DOS, changez vers le rpertoire o vous avez install "
"VLC, et lancez \"vlc -I win32\"\n"
#. ****************************************************************************
#. * Module descriptor
......@@ -952,7 +1058,10 @@ msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport . If none is specified, the HTTP_PROXYenvironment variable will be "
"tried."
msgstr "Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit tre de la forme http://myproxy.mydomain:myport . Si aucun n'est spcifi, la variable d'environnement HTTP_PROXY sera utilise."
msgstr ""
"Permet de choisir un proxy HTTP. Il doit tre de la forme http://myproxy."
"mydomain:myport . Si aucun n'est spcifi, la variable d'environnement "
"HTTP_PROXY sera utilise."
#: modules/access/http.c:81
msgid ""
......@@ -1385,14 +1494,20 @@ msgstr "module de compensation de mouvement optimis
msgid ""
"This option allows you to select the IDCT module used by this video decoder. "
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilis par ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module IDCT utilis par ce dcodeur vido. "
"Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module "
"disponible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
"This option allows you to select the motion compensation module used by this "
"video decoder. The default behavior is to automatically select the best "
"module available."
msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement utilispar ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir automatiquement le meilleur module disponible."
msgstr ""
"Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement "
"utilispar ce dcodeur vido. Le comportement par dfaut est de choisir "
"automatiquement le meilleur module disponible."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
......@@ -1748,7 +1863,9 @@ msgstr "hauteur maximale des fen
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr "Vous pouvez spcifier la hauteur maximale qu'occuperont les fentres de configuration dans le menu prfrences."
msgstr ""
"Vous pouvez spcifier la hauteur maximale qu'occuperont les fentres de "
"configuration dans le menu prfrences."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
......@@ -2145,7 +2262,9 @@ msgstr "
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des flux MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
msgstr ""
"Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer "
"des flux MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1507
msgid "Open Stream"
......@@ -2326,7 +2445,9 @@ msgstr "Modules"
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr "Dsol, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez ressayer dans une prochaine version"
msgstr ""
"Dsol, le gestionnaire de modules ne fonctionne pas encore. Veuillez "
"ressayer dans une prochaine version"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2404
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2545 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2844
......@@ -2831,11 +2952,15 @@ msgstr "Erreur"
#: modules/gui/macosx/intf.m:336
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du programme :"
msgstr ""
"Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du "
"programme :"
#: modules/gui/macosx/intf.m:337
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions l'adresse :"
msgstr ""
"Si vous estimez qu'il s'agit d'un bug, veuillez suivre les instructions "
"l'adresse :"
#: modules/gui/macosx/intf.m:338
msgid "Open Messages Window"
......@@ -2850,6 +2975,7 @@ msgid "Load from file.."
msgstr "Charger depuis..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr "Langue 0x%x"
......@@ -3654,16 +3780,22 @@ msgid ""
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
"Il y a deus mthodes pour passer en plein cran, chacune aves ses inconvnients :\n"
"1) Laisser le gestionnaire de fentre grer la fentre plein cran (mode par dfaut). Mais les objetcs comme les barres des tches seront probablement au-dessus de la vido.\n"
"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fentres, mais plus rien ne sera affichable au-dessus de la vido."
"Il y a deus mthodes pour passer en plein cran, chacune aves ses "
"inconvnients :\n"
"1) Laisser le gestionnaire de fentre grer la fentre plein cran (mode par "
"dfaut). Mais les objetcs comme les barres des tches seront probablement au-"
"dessus de la vido.\n"
"2) Ne pas utiliser du tout le gestionnaire de fentres, mais plus rien ne "
"sera affichable au-dessus de la vido."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:54
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default vlc will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Spcifier le display X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
msgstr ""
"Spcifier le display X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut vlc utilisera "
"la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
msgid "X11 MGA module"
......@@ -3677,7 +3809,9 @@ msgstr "nom du display Qt Embedded"
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default vlc "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr "Spcifier le display Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut vlc utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
msgstr ""
"Spcifier le display Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut vlc "
"utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:92
msgid "QT Embedded drawable"
......@@ -3711,7 +3845,8 @@ msgstr "utilise la m
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr "Utiliser la mmoire partage pour communiquer entre vlc et le serveur X."
msgstr ""
"Utiliser la mmoire partage pour communiquer entre vlc et le serveur X."
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
......@@ -3732,7 +3867,10 @@ msgstr "num
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr "Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet de choisir celui qui sera utilis (vous ne devriez pas avoir modifier cette valeur)."
msgstr ""
"Si votre carte graphique a plusieurs adaptateurs, cette option vous permet "
"de choisir celui qui sera utilis (vous ne devriez pas avoir modifier "
"cette valeur)."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
......@@ -3847,7 +3985,10 @@ msgstr "module d'interface xosd"
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
#~ "MPEG and MPEG 2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jouer des fichiers MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source rseau."
#~ msgstr ""
#~ "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut "
#~ "jouer des fichiers MPEG et MPEG2 partir d'un fichier ou d'une source "
#~ "rseau."
#~ msgid "No server!"
#~ msgstr "Pas de serveur"
......
# Italian translation for vlc.
# Italian translation for VLC.
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Vella Bruno, 2002.
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 14:33+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Vella Bruno\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
......@@ -15,49 +15,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:261
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "it"
#. Usage
#: src/libvlc.c:291 src/libvlc.c:1279
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr "Utilizzo: %s [opzioni] [elementi]...\n"
#: src/libvlc.c:1136 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr "stringa"
#: src/libvlc.c:1154 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr "intero"
#: src/libvlc.c:1157 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr "virgola mobile"
#: src/libvlc.c:1163
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1164
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1254 src/libvlc.c:1309 src/libvlc.c:1333
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1282
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1327
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
......@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "indirizzo interfaccia rete"
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
......@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "ampiezza video"
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
......@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "altezza video"
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
......@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
......@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
......@@ -500,9 +500,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
......@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
......@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "abilita supporto CPU SSE"
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
......@@ -648,7 +648,7 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
......@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
......@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
......@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
......@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr ""
......@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Apri Recenti"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr "Cancella Menu"
......@@ -2809,6 +2809,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr "Lingua 0x%x"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Open Source"
msgstr "Apri Sorgente"
......@@ -3584,17 +3589,7 @@ msgid ""
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "specify an existing window"
msgstr "specifica una finestra esistente"
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr ""
......@@ -3695,28 +3690,18 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr ""
......@@ -3743,11 +3728,11 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
......@@ -3798,6 +3783,9 @@ msgstr ""
msgid "xosd interface module"
msgstr ""
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "specifica una finestra esistente"
#~ msgid "audio output format"
#~ msgstr "formato uscita audio"
......
# vlc ja.po
# Japanese translation for VLC
# Copyright (C) 2002 VideoLAN project
# Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-09 02:37+0900\n"
"Last-Translator: Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
......@@ -13,39 +13,39 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "ja"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr "文字列"
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr "整数"
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr "浮動小数点"
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr " (デフォルト:有効)"
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr " (デフォルト:無効)"
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -53,11 +53,11 @@ msgstr ""
"\n"
"続けるにはEnterキーを押してください。\n"
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[モジュール] [説明]\n"
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
......@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Qt
#: src/libvlc.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -152,9 +152,9 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr "vlcがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
#: src/libvlc.h:73
msgid "audio output module"
......@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
......@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
......@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
"※vlcはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
#: src/libvlc.h:137
msgid "video height"
......@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
"※vlcはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
"※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
#: src/libvlc.h:142
msgid "zoom video"
......@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
"このオプションを使用すると、vlcはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
"いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
#: src/libvlc.h:151
......@@ -337,9 +337,9 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"このオプションを指定すると、vlcは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
"このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
#: src/libvlc.h:156
msgid "overlay video output"
......@@ -347,9 +347,9 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr "vlcはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
msgstr "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
#: src/libvlc.h:161
msgid "force SPU position"
......@@ -405,7 +405,7 @@ msgid ""
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
"強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。vlcのデフォルトでは使用している"
"強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用している"
"ハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報として扱わ"
"れます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信されないように"
"するために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、浮動小数点値 "
......@@ -574,14 +574,14 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
"vlcが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'はより"
"新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。vlcはオー"
"VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'はより"
"新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLCはオー"
"ディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してください。タイ"
"プが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常に'any'を指"
"定しなければなりません。"
......@@ -594,8 +594,8 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
msgstr "vlcが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:278
#, fuzzy
......@@ -650,8 +650,8 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
msgstr "vlcが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
#: src/libvlc.h:310
msgid "mux module"
......@@ -675,10 +675,10 @@ msgstr "CPU
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、vlcはそのアドバンテー"
"プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用できます。"
#: src/libvlc.h:324
......@@ -687,10 +687,10 @@ msgstr "CPU
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、vlcはそのアドバンテージを"
"プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
"利用できます。"
#: src/libvlc.h:329
......@@ -699,10 +699,10 @@ msgstr "CPU
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、vlcはそのアドバン"
"プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
"テージを利用することができます。"
#: src/libvlc.h:334
......@@ -711,10 +711,10 @@ msgstr "CPU
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、vlcはそのアドバンテー"
"プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
"ジを利用することができます。"
#: src/libvlc.h:339
......@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "CPU
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
......@@ -735,10 +735,10 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"このオプションが選択されるとvlcはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
"このオプションが選択されるとVLCはプレイリストのファイルをランダムに再生しま"
"す。"
#: src/libvlc.h:349
......@@ -746,9 +746,9 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr "起動時にプレイリストを開く"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
"vlcの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択します。"
"VLCの起動時にプレイリストを起動したい場合には、このオプションを選択します。"
#: src/libvlc.h:353
msgid "enqueue items in playlist"
......@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
"プレイリストにオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択"
......@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"プレイリストの再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
......@@ -779,10 +779,10 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。vlcはデフォルトでハード"
"使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
"ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
#: src/libvlc.h:368
......@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr "
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
......@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "最近使った項目を開く"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr "メニューをクリアする"
......@@ -3007,6 +3007,11 @@ msgstr "
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr "言語 0x%x"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Open Source"
msgstr "ソースを開く"
......@@ -3838,19 +3843,7 @@ msgstr ""
"オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
"場合には何の効果もありません。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "specify an existing window"
msgstr "既存のウィンドウを指定"
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプション"
"は危険ですので、注意が必要です。"
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
......@@ -3965,30 +3958,18 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr "SVGAlibモジュール"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr "X11 drawable"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプショ"
"ンは危険なため、利用には注意が必要です。"
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr "共有メモリの使用"
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr "共有メモリをvlcとXサーバの通信のために使用します。"
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr "X11モジュール"
......@@ -4019,11 +4000,11 @@ msgstr ""
"最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
"マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
......@@ -4074,6 +4055,26 @@ msgstr "XOSD
msgid "xosd interface module"
msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "既存のウィンドウを指定"
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
#~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "X11 drawable"
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
#~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "オーディオ(_u)"
......
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Dutch translation for VLC.
#
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-20 16:58GMT\n"
"Last-Translator: Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
......@@ -15,12 +16,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "nl"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -29,27 +30,27 @@ msgstr ""
"Gebruik: %s [opties] [parameters] ...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr "(standaard)"
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr "(niet standaard)"
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -57,11 +58,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Druk op RETURN om verder te gaan...\n"
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[module] [beschrijving]\n"
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
#, fuzzy
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
......@@ -88,10 +89,10 @@ msgstr "interface module"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Via deze optie kan de interface die vlc gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Via deze optie kan de interface die VLC gebruikt geselecteerd worden.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:43
......@@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "extra interface modules"
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -158,10 +159,10 @@ msgstr "plugin zoekpad"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar vlc plugins kan "
"Met deze optie kunt u een extra zoekpad aangeven, waar VLC plugins kan "
"vinden."
#: src/libvlc.h:73
......@@ -170,10 +171,10 @@ msgstr "audio output module"
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door vlc. "
"Deze optie selecteert de audio output methode, die gebruikt wordt door VLC. "
"Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:79
......@@ -266,10 +267,10 @@ msgstr "video output module"
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Selecteer de video output methode die vlc gebruikt.\n"
"Selecteer de video output methode die VLC gebruikt.\n"
"Noot: Standaard wordt automatisch de best beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc.h:122
......@@ -303,10 +304,10 @@ msgstr "video breedte"
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Forceer de breedte van de video. Standaard probeert vlc zich aan de "
"Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:137
......@@ -315,10 +316,10 @@ msgstr "video hoogte"
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal vlc zich aan de "
"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:142
......@@ -347,9 +348,9 @@ msgstr "volledig scherm"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal vlc een video altijd op volledige "
"Als deze optie gebruikt wordt, dan zal VLC een video altijd op volledige "
"scherm grootte afspelen."
#: src/libvlc.h:156
......@@ -359,10 +360,10 @@ msgstr "overlay video uitvoer"
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
"Standaard probeert vlc snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
"Standaard probeert VLC snelheidswinst te halen uit het gebruik van de "
"overlay mogelijkheden van de aanwezige grafische kaart."
#: src/libvlc.h:161
......@@ -592,15 +593,15 @@ msgstr "selecteer de voorkeurscodec"
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin vlc een codec "
"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld vlc eerst de "
"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: vlc "
"Deze optie stelt de gebruiker in staat om de volgorde waarin VLC een codec "
"kiest te beinvloeden. Bijvoorbeeld: 'a52old,a52,any' verteld VLC eerst de "
"oude a52 codec te proberen voordat de nieuwe gekozen wordt. Let op: VLC "
"maakt geen verschil tussen audio en video codecs, dus specificeer altijd "
"'any' aan het einde van de lijst, zodat er een backup is voor de types die "
"niet gespecificeerd zijn."
......@@ -611,8 +612,8 @@ msgstr "selecteer de voorkeurscodec voor video"
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc zijn codecs zal kiezen. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC zijn codecs zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:278
msgid "choose preferred audio encoder list"
......@@ -664,8 +665,8 @@ msgstr "kies de voorkeurspacketizer"
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
msgstr "Stel de volgorde in waarin vlc packetizers zal kiezen. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Stel de volgorde in waarin VLC packetizers zal kiezen. "
#: src/libvlc.h:310
msgid "mux module"
......@@ -694,10 +695,10 @@ msgstr "schakel de CPU's MMX support in"
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
"Als de processor de MMX instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
"van maken."
#: src/libvlc.h:324
......@@ -706,10 +707,10 @@ msgstr "schakel de CPU's 3D Now! support in"
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"Als de processor de 3D Now! instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:329
......@@ -718,10 +719,10 @@ msgstr "schakel de CPU's MMX EXT support in"
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"Als de processor de MMX EXT instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:334
......@@ -730,10 +731,10 @@ msgstr "schakel de CPU's SSE support in"
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier gebruik "
"Als de processor de SSE instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier gebruik "
"van maken."
#: src/libvlc.h:339
......@@ -742,10 +743,10 @@ msgstr "schakel de CPU's AltiVec support in"
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan vlc hier "
"Als de processor de AltiVec instructieset ondersteunt, dan kan VLC hier "
"gebruik van maken."
#: src/libvlc.h:344
......@@ -754,7 +755,7 @@ msgstr "speel continue bestanden in willekeurige volgorde af"
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"Speel in willekeurige volgorde bestanden uit de speellijst af, totdat "
......@@ -765,8 +766,8 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr "start speellijst bij opstarten"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Na het starten zal vlc meteen de speelijst gaan afspelen."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr "Na het starten zal VLC meteen de speelijst gaan afspelen."
#: src/libvlc.h:353
#, fuzzy
......@@ -775,10 +776,10 @@ msgstr "standaard in de speellijst plaatsen"
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
"Deze optie vertelt vlc de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
"Deze optie vertelt VLC de bestanden automatisch in de speellijst te zetten "
"wanneer ze geopend worden."
#: src/libvlc.h:358
......@@ -787,9 +788,9 @@ msgstr "begin opnieuw, na einde speellijst"
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "Schakel deze optie in als vlc oneindig de speellijst moet herhalen."
msgstr "Schakel deze optie in als VLC oneindig de speellijst moet herhalen."
#: src/libvlc.h:363
msgid "memory copy module"
......@@ -797,11 +798,11 @@ msgstr "geheugen kopieer module"
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Selecteer een geheugen kopieer module die door vlc moet worden gebruikt. "
"Standaard selecteert vlc de snelste versie die ondersteund wordt door de "
"Selecteer een geheugen kopieer module die door VLC moet worden gebruikt. "
"Standaard selecteert VLC de snelste versie die ondersteund wordt door de "
"computer hardware."
#: src/libvlc.h:368
......@@ -852,7 +853,7 @@ msgid ""
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
"Op Windows 9x/Me gebruikt vlc een snelle maar correcte implementatie van "
"Op Windows 9x/Me gebruikt VLC een snelle maar correcte implementatie van "
"conditionele variabelen (in theorie is er nog een mogelijkheid voor een race "
"conditie). Echter het is mogelijk een tragere alternatief te gebruiken, De "
"toegestane mogelijke implementaties zijn 0 (standaard waarde en de snelste "
......@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "Audio"
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr "Video"
......@@ -2917,7 +2918,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Open laatste"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr "Maak menu leeg"
......@@ -3033,6 +3034,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr "Gebruik bestand..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr "Taal 0x%x"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Open Source"
msgstr "Open Bron"
......@@ -3801,20 +3807,7 @@ msgstr ""
"is dan het speciale video geheugen op de grafische kaart. De optie heeft "
"geen effect als overlays gebruikt worden."
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "specify an existing window"
msgstr "specificeer een bestaand scherm"
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een nieuwe "
"te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
"voorzichtigheid."
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr "DirectX video module"
......@@ -3929,32 +3922,19 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr "SVGAlib module"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr "X11 drawable"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
"van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van deze "
"optie."
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr "gebruik gedeeld geheugen"
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
"Gebruik gedeeld geheugen voor het communiceren tussen vlc en de X server"
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr "X11 module"
......@@ -3985,11 +3965,11 @@ msgstr ""
"Forceer de XVideo renderer om een specifiek chroma formaat te gebruiken in "
"plaats van de snelste en meest efficiente te gebruiken."
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr "XVideo extensie module"
......@@ -4040,6 +4020,28 @@ msgstr "XOSD module"
msgid "xosd interface module"
msgstr "xosd interface module"
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "specificeer een bestaand scherm"
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Specificeer een scherm om te gebruiken in plaats van telkens weer een "
#~ "nieuwe te openen. Deze optie is GEVAARLIJK, gebruik dit alleen met grote "
#~ "voorzichtigheid."
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "X11 drawable"
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Specificeer een X11 tekenmethode om te gebruiken in plaats van het openen "
#~ "van een nieuw scherm. Voorzichtigheid is geboden bij het gebruiken van "
#~ "deze optie."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
......
# Norwegian locale definition for vlc
# Norwegian locale definition for VLC
# Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-28-02 23.35+0100\n"
"Last-Translator: Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -13,49 +13,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "no"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
......@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
......@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
......@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
......@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Fullskjermdybde:"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
......@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Fullskjermdybde:"
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
......@@ -516,9 +516,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
......@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
......@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
......@@ -670,7 +670,7 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr "Kjr ved oppstart"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
......@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr "Legg til i k
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
......@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "G
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
......@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
......@@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Lyd"
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr "Video"
......@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Stopp strm"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
......@@ -2935,6 +2935,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
#, fuzzy
msgid "Open Source"
......@@ -3763,18 +3768,7 @@ msgid ""
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
#, fuzzy
msgid "specify an existing window"
msgstr "pne spilleliste-vinduet"
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
#, fuzzy
msgid "DirectX video module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
......@@ -3880,29 +3874,19 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "x11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr ""
......@@ -3929,12 +3913,12 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Video"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
......@@ -3988,6 +3972,10 @@ msgstr "Standard grensesnitt: "
msgid "xosd interface module"
msgstr "Standard grensesnitt: "
#, fuzzy
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "pne spilleliste-vinduet"
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "_Lyd"
......
# polish translation of vlc.
# polish translation of VLC.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-12 11:49+0100\n"
"Last-Translator: Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
......@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "pl"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
......@@ -28,27 +28,27 @@ msgstr ""
"Uycie: %s [opcje] [parametry] [plik]...\n"
"\n"
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr "napis"
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr "liczba cakowita"
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr "liczba zmiennoprz."
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr " (domylnie wczone)"
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr " (domylnie wyczone)"
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
......@@ -56,11 +56,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Nacinij klawisz ENTER aby kontynuowa...\n"
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modu] [opis]\n"
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -84,10 +84,10 @@ msgstr "modu
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez vlc. Domylnym "
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
#: src/libvlc.h:43
......@@ -98,11 +98,11 @@ msgstr "modu
#: src/libvlc.h:45
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez vlc. Domylnym "
"Ta opcja umoliwia wybranie interfejsu uywanego przez VLC. Domylnym "
"zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszego dostpnego moduu."
#: src/libvlc.h:49
......@@ -154,10 +154,10 @@ msgstr "
#: src/libvlc.h:70
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia ustawienie dodatkowej cieki dla vlc, wykorzystywanej "
"Ta opcja umoliwia ustawienie dodatkowej cieki dla VLC, wykorzystywanej "
"przy wyszukiwaniu wtyczek programu."
#: src/libvlc.h:73
......@@ -166,10 +166,10 @@ msgstr "modu
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez vlc. "
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej dwiku uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczne wybranie najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:79
......@@ -256,10 +256,10 @@ msgstr "modu
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez vlc. "
"Ta opcja umoliwia wybranie metody wyjciowej obrazu uywanej przez VLC. "
"Domylnym zachowaniem jest automatyczny wybr najlepszej dostpnej metody."
#: src/libvlc.h:122
......@@ -291,10 +291,10 @@ msgstr "szeroko
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie vlc zaadoptuje "
"Mona wymusi w tym miejscu szeroko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:137
......@@ -303,10 +303,10 @@ msgstr "wysoko
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie vlc zaadoptuje "
"Mona wymusi w tym miejscu wysoko obrazu. Domylnie VLC zaadoptuje "
"charakterystyki obrazu."
#: src/libvlc.h:142
......@@ -335,9 +335,9 @@ msgstr "wyj
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
"Po wczeniu tej opcji, vlc zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
"Po wczeniu tej opcji, VLC zawsze wywietli obraz w trybie penoekranowym."
#: src/libvlc.h:156
msgid "overlay video output"
......@@ -346,10 +346,10 @@ msgstr "wyj
#: src/libvlc.h:158
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
"Po wczeniu, vlc bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty "
"Po wczeniu, VLC bdzie prbowa skorzysta z waciwoci overlay karty "
"graficznej."
#: src/libvlc.h:161
......@@ -566,9 +566,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
......@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
......@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "w
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX, mona z nich skorzysta."
......@@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "w
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji 3D Now!, mona z nich skorzysta."
......@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "w
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje rozszerzony zbir istrukcji MMX, mona z nich "
......@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "w
#: src/libvlc.h:336
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr "Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji MMX, mona z nich skorzysta."
......@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "w
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Jeli procesor obsuguje zbir istrukcji AltiVec, mona z nich skorzysta."
......@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
......@@ -727,9 +727,9 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr "wczanie listy odtwarzania przy uruchamianiu"
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
"Jeli vlc ma wcza odtwarzanie po uruchomieniu wwczas naley zaznaczy t "
"Jeli VLC ma wcza odtwarzanie po uruchomieniu wwczas naley zaznaczy t "
"opcj."
#: src/libvlc.h:353
......@@ -738,10 +738,10 @@ msgstr "kolejkowanie obiekt
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
"Jeli vlc ma dodawa pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wwczas "
"Jeli VLC ma dodawa pliki do listy odtwarzania po ich otwarciu wwczas "
"naley zaznaczy t opcj."
#: src/libvlc.h:358
......@@ -750,10 +750,10 @@ msgstr "zap
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
"Jeli vlc ma odtwarza w nieskoczono list odtwarzania wwczas naley "
"Jeli VLC ma odtwarza w nieskoczono list odtwarzania wwczas naley "
"zaznaczy t opcj."
#: src/libvlc.h:363
......@@ -763,11 +763,11 @@ msgstr "modu
#: src/libvlc.h:365
#, fuzzy
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Mona wybra ktry z moduw kopiowania pamici ma by uywany. Domylnie "
"vlc wybierze najszybszy obsugiwany przez sprzt modu."
"VLC wybierze najszybszy obsugiwany przez sprzt modu."
#: src/libvlc.h:368
msgid "access module"
......@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "D
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
......@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "Otwrz strumie"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
......@@ -3029,6 +3029,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
#, fuzzy
msgid "Open Source"
......@@ -3881,21 +3886,7 @@ msgstr ""
"akceleracji sprztowej (jak przeskalowywanie lub konwersje YUV->RGB). Ta "
"opcja nie przynosi adnych efektw w trybie overlay."
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
#, fuzzy
msgid "specify an existing window"
msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
"opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
#, fuzzy
msgid "DirectX video module"
msgstr "modu odwracania obrazu"
......@@ -4017,30 +4008,18 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr "modu 3dfx Glide"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr "obiekt rysunkowy X11"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
"Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
"opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr "uywanie pamici wspdzielonej"
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr "Uywa pami wspdzielon do komunikacji pomidzy vlc a serwerem X"
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr "modu X11"
......@@ -4072,12 +4051,12 @@ msgstr ""
"prbowania polepszenia wydajnoci przez uycie najbardziej wydajnego "
"formatu. "
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Obraz"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr "modu rozszerzenia XVideo"
......@@ -4134,6 +4113,28 @@ msgstr "modu
msgid "xosd interface module"
msgstr "modu interfejsu"
#, fuzzy
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr "Otwiera okno listy odtwarzania"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
#~ "DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#~ msgid "X11 drawable"
#~ msgstr "obiekt rysunkowy X11"
#~ msgid ""
#~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
#~ "option is DANGEROUS, use with care."
#~ msgstr ""
#~ "Okrela obiekt rysunkowy X11 uywany zamiast otwierania nowego okna. Ta "
#~ "opcja jest NIEBEZPIECZNA, naley j uywa z ostronoci."
#~ msgid "A_udio"
#~ msgstr "A_udio"
......
......@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-19 19:58+03:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
......@@ -14,49 +14,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "ru"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
......@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
......@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
......@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
......@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
......@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
......@@ -499,9 +499,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
......@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
......@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
......@@ -647,7 +647,7 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
......@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
......@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
......@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
......@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr ""
......@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr " "
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
......@@ -2853,6 +2853,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
#, fuzzy
msgid "Open Source"
......@@ -3631,18 +3636,7 @@ msgid ""
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
#, fuzzy
msgid "specify an existing window"
msgstr " "
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr ""
......@@ -3743,28 +3737,18 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr ""
......@@ -3791,11 +3775,11 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
......@@ -3846,6 +3830,10 @@ msgstr ""
msgid "xosd interface module"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "specify an existing window"
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Play/Pause"
#~ msgstr ""
......
......@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-23 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>\n"
"Language-Team: \n"
......@@ -15,49 +15,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr "sv"
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
......@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
......@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
......@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
......@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
......@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
......@@ -500,9 +500,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
......@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
......@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
......@@ -648,7 +648,7 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
......@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
......@@ -667,7 +667,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
......@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
......@@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr ""
......@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr "ppna ntverk"
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
#, fuzzy
msgid "Clear Menu"
msgstr "Radera"
......@@ -2840,6 +2840,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr "Sprk 0x%x"
#: modules/gui/macosx/open.m:165
#, fuzzy
msgid "Open Source"
......@@ -3627,17 +3632,7 @@ msgid ""
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "specify an existing window"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr ""
......@@ -3738,28 +3733,18 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr ""
......@@ -3786,11 +3771,11 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
......
......@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-31 12:35+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
......@@ -16,49 +16,49 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: src/libvlc.c:256
#: src/libvlc.c:253
msgid "C"
msgstr ""
#. Usage
#: src/libvlc.c:286 src/libvlc.c:1274
#: src/libvlc.c:296 src/libvlc.c:1291
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1131 src/misc/configuration.c:916
#: src/libvlc.c:1148 src/misc/configuration.c:916
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1149 src/misc/configuration.c:901
#: src/libvlc.c:1166 src/misc/configuration.c:901
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1152 src/misc/configuration.c:908
#: src/libvlc.c:1169 src/misc/configuration.c:908
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1158
#: src/libvlc.c:1175
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1159
#: src/libvlc.c:1176
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1249 src/libvlc.c:1304 src/libvlc.c:1328
#: src/libvlc.c:1266 src/libvlc.c:1321 src/libvlc.c:1345
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1277
#: src/libvlc.c:1294
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1322
#: src/libvlc.c:1339
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
......@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by vlc. The default "
"This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
"behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
......@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. They "
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules."
msgstr ""
......@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look for its "
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
......@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:75
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:118
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by vlc. The "
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
......@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:134
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default vlc will adapt to the video "
"You can enforce the video width here. By default VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
......@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:139
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default vlc will adapt to the "
"You can enforce the video height here. By default VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
......@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen mode."
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:156
......@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphic card."
msgstr ""
......@@ -501,9 +501,9 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. For "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. For "
"instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new one. "
"Please be aware that vlc does not make any difference between audio or video "
"Please be aware that VLC does not make any difference between audio or video "
"codecs, so you should always specify 'any' at the end of the list to make "
"sure there is a fallback for the types you didn't specify."
msgstr ""
......@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276 src/libvlc.h:280
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its codecs. "
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr ""
#: src/libvlc.h:278
......@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
msgid ""
"This allows you to select the order in which vlc will choose its packetizers."
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:310
......@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:321
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:326
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:331
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take advantage "
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
......@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:341
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
......@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
msgid ""
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until "
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
......@@ -649,7 +649,7 @@ msgid "launch playlist on startup"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:351
msgid "If you want vlc to start playing on startup, then enable this option."
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
......@@ -658,7 +658,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:355
msgid ""
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then enable "
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then enable "
"this option."
msgstr ""
......@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:360
msgid ""
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr ""
......@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:365
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By defaultvlc will "
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
......@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
#. Video options
#: src/libvlc.h:449 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1140
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1337 modules/gui/macosx/intf.m:310
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:111
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64 modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Video"
msgstr ""
......@@ -2692,7 +2692,7 @@ msgid "Open Recent"
msgstr ""
#. Recent Items Menu
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1420
#: modules/gui/macosx/intf.m:280 modules/gui/macosx/intf.m:1419
msgid "Clear Menu"
msgstr ""
......@@ -2802,6 +2802,11 @@ msgstr ""
msgid "Load from file.."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1195
#, c-format
msgid "Language 0x%x"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:165
msgid "Open Source"
msgstr ""
......@@ -3544,17 +3549,7 @@ msgid ""
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid "specify an existing window"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid ""
"Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
"DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:116
#: modules/video_output/directx/directx.c:111
msgid "DirectX video module"
msgstr ""
......@@ -3655,28 +3650,18 @@ msgid "SVGAlib module"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "X11 drawable"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid ""
"Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This option "
"is DANGEROUS, use with care."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:64 modules/video_output/x11/xvideo.c:75
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between vlc and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
#: modules/video_output/x11/x11.c:62
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:74
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
msgid "X11 module"
msgstr ""
......@@ -3703,11 +3688,11 @@ msgid ""
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:87
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
msgid "XVideo extension module"
msgstr ""
......
......@@ -2,7 +2,7 @@
* libvlc.h: main libvlc header
*****************************************************************************
* Copyright (C) 1998-2002 VideoLAN
* $Id: libvlc.h,v 1.39 2003/01/28 16:57:28 sam Exp $
* $Id: libvlc.h,v 1.40 2003/02/02 00:29:29 sam Exp $
*
* Authors: Vincent Seguin <seguin@via.ecp.fr>
* Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
......@@ -36,13 +36,13 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
*****************************************************************************/
#define INTF_TEXT N_("interface module")
#define INTF_LONGTEXT N_( \
"This option allows you to select the interface used by vlc. " \
"This option allows you to select the interface used by VLC. " \
"The default behavior is to automatically select the best module " \
"available.")
#define EXTRAINTF_TEXT N_("extra interface modules")
#define EXTRAINTF_LONGTEXT N_( \
"This option allows you to select additional interfaces used by vlc. " \
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. " \
"They will be launched in the background in addition to the default " \
"interface. Use a comma separated list of interface modules.")
......@@ -67,12 +67,12 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
#define PLUGIN_PATH_TEXT N_("plugin search path")
#define PLUGIN_PATH_LONGTEXT N_( \
"This option allows you to specify an additional path for vlc to look " \
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look " \
"for its plugins.")
#define AOUT_TEXT N_("audio output module")
#define AOUT_LONGTEXT N_( \
"This option allows you to select the audio output method used by vlc. " \
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. " \
"The default behavior is to automatically select the best method " \
"available.")
......@@ -115,7 +115,7 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
#define VOUT_TEXT N_("video output module")
#define VOUT_LONGTEXT N_( \
"This option allows you to select the video output method used by vlc. " \
"This option allows you to select the video output method used by VLC. " \
"The default behavior is to automatically select the best " \
"method available.")
......@@ -131,12 +131,12 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
#define WIDTH_TEXT N_("video width")
#define WIDTH_LONGTEXT N_( \
"You can enforce the video width here. By default vlc will " \
"You can enforce the video width here. By default VLC will " \
"adapt to the video characteristics.")
#define HEIGHT_TEXT N_("video height")
#define HEIGHT_LONGTEXT N_( \
"You can enforce the video height here. By default vlc will " \
"You can enforce the video height here. By default VLC will " \
"adapt to the video characteristics.")
#define ZOOM_TEXT N_("zoom video")
......@@ -150,12 +150,12 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
#define FULLSCREEN_TEXT N_("fullscreen video output")
#define FULLSCREEN_LONGTEXT N_( \
"If this option is enabled, vlc will always start a video in fullscreen " \
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen " \
"mode.")
#define OVERLAY_TEXT N_("overlay video output")
#define OVERLAY_LONGTEXT N_( \
"If enabled, vlc will try to take advantage of the overlay capabilities " \
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities " \
"of your graphic card.")
#define SPUMARGIN_TEXT N_("force SPU position")
......@@ -264,20 +264,20 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
#define CODEC_TEXT N_("choose preferred codec list")
#define CODEC_LONGTEXT N_( \
"This allows you to select the order in which vlc will choose its " \
"This allows you to select the order in which VLC will choose its " \
"codecs. For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec " \
"before the new one. Please be aware that vlc does not make any " \
"before the new one. Please be aware that VLC does not make any " \
"difference between audio or video codecs, so you should always specify " \
"'any' at the end of the list to make sure there is a fallback for the " \
"types you didn't specify.")
#define ENCODER_VIDEO_TEXT N_("choose preferred video encoder list")
#define ENCODER_VIDEO_LONGTEXT N_( \
"This allows you to select the order in which vlc will choose its " \
"This allows you to select the order in which VLC will choose its " \
"codecs. " )
#define ENCODER_AUDIO_TEXT N_("choose preferred audio encoder list")
#define ENCODER_AUDIO_LONGTEXT N_( \
"This allows you to select the order in which vlc will choose its " \
"This allows you to select the order in which VLC will choose its " \
"codecs. " )
#define SOUT_TEXT N_("choose a stream output")
......@@ -304,7 +304,7 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
#define PACKETIZER_TEXT N_("choose preferred packetizer list")
#define PACKETIZER_LONGTEXT N_( \
"This allows you to select the order in which vlc will choose its " \
"This allows you to select the order in which VLC will choose its " \
"packetizers." )
#define MUX_TEXT N_("mux module")
......@@ -318,52 +318,52 @@ static char *ppsz_sout_vcodec[] = { "", "mpeg1", "mpeg2", "mpeg4", NULL };
#define MMX_TEXT N_("enable CPU MMX support")
#define MMX_LONGTEXT N_( \
"If your processor supports the MMX instructions set, vlc can take " \
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " \
"advantage of them.")
#define THREE_DN_TEXT N_("enable CPU 3D Now! support")
#define THREE_DN_LONGTEXT N_( \
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, vlc can take "\
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "\
"advantage of them.")
#define MMXEXT_TEXT N_("enable CPU MMX EXT support")
#define MMXEXT_LONGTEXT N_( \
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, vlc can take "\
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "\
"advantage of them.")
#define SSE_TEXT N_("enable CPU SSE support")
#define SSE_LONGTEXT N_( \
"If your processor supports the SSE instructions set, vlc can take " \
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " \
"advantage of them.")
#define ALTIVEC_TEXT N_("enable CPU AltiVec support")
#define ALTIVEC_LONGTEXT N_( \
"If your processor supports the AltiVec instructions set, vlc can take "\
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "\
"advantage of them.")
#define RANDOM_TEXT N_("play files randomly forever")
#define RANDOM_LONGTEXT N_( \
"When selected, vlc will randomly play files in the playlist until " \
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until " \
"interrupted.")
#define LAUNCH_TEXT N_("launch playlist on startup")
#define LAUNCH_LONGTEXT N_( \
"If you want vlc to start playing on startup, then enable this option.")
"If you want VLC to start playing on startup, then enable this option.")
#define ENQUEUE_TEXT N_("enqueue items in playlist")
#define ENQUEUE_LONGTEXT N_( \
"If you want vlc to add items to the playlist as you open them, then " \
"If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then " \
"enable this option.")
#define LOOP_TEXT N_("loop playlist on end")
#define LOOP_LONGTEXT N_( \
"If you want vlc to keep playing the playlist indefinitely then enable " \
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable " \
"this option.")
#define MEMCPY_TEXT N_("memory copy module")
#define MEMCPY_LONGTEXT N_( \
"You can select which memory copy module you want to use. By default" \
"vlc will select the fastest one supported by your hardware.")
"You can select which memory copy module you want to use. By default " \
"VLC will select the fastest one supported by your hardware.")
#define ACCESS_TEXT N_("access module")
#define ACCESS_LONGTEXT N_( \
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment