Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
bb70a03b
Commit
bb70a03b
authored
Apr 06, 2003
by
Gildas Bazin
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
* po/fr.po: another bunch of updates to the french translation.
parent
8a36560f
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
256 additions
and
303 deletions
+256
-303
po/fr.po
po/fr.po
+256
-303
No files found.
po/fr.po
View file @
bb70a03b
...
...
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:37
msgid "interface module"
msgstr "
M
odule d'interface"
msgstr "
m
odule d'interface"
#: src/libvlc.h:39
msgid ""
...
...
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir l'interface utilis
#: src/libvlc.h:43
msgid "extra interface modules"
msgstr "
M
odule d'interface supplmentaire"
msgstr "
m
odule d'interface supplmentaire"
#: src/libvlc.h:45
msgid ""
...
...
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir des interfaces suppl
#: src/libvlc.h:49
msgid "verbosity (0,1,2)"
msgstr "
N
iveau de verbosit (0,1,2)"
msgstr "
n
iveau de verbosit (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:51
msgid ""
...
...
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:54
msgid "be quiet"
msgstr "
M
oins de messages"
msgstr "
m
oins de messages"
#: src/libvlc.h:56
msgid "This options turns off all warning and information messages."
...
...
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:58
msgid "translation"
msgstr "
T
raduction"
msgstr "
t
raduction"
#: src/libvlc.h:60
msgid "This option allows you to enable the translation of the interface."
...
...
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Cette option permet d'activer la traduction de l'interface."
#: src/libvlc.h:62
msgid "color messages"
msgstr "
M
essages en couleur"
msgstr "
m
essages en couleur"
#: src/libvlc.h:64
msgid ""
...
...
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:67
msgid "show advanced options"
msgstr "
A
fficher les options avances"
msgstr "
a
fficher les options avances"
#: src/libvlc.h:69
msgid ""
...
...
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:72
msgid "interface default search path"
msgstr "
C
hemin de recherche prdfini de l'interface"
msgstr "
c
hemin de recherche prdfini de l'interface"
#: src/libvlc.h:74
msgid ""
...
...
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le chemin pr
#: src/libvlc.h:77
msgid "plugin search path"
msgstr "
C
hemin de recherche des modules intgrs"
msgstr "
c
hemin de recherche des modules intgrs"
#: src/libvlc.h:79
msgid ""
...
...
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir un chemin suppl
#: src/libvlc.h:82
msgid "audio output module"
msgstr "
M
odule de sortie audio"
msgstr "
m
odule de sortie audio"
#: src/libvlc.h:84
msgid ""
...
...
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie audio utilis
#: src/libvlc.h:88
msgid "enable audio"
msgstr "
A
ctiver l'audio"
msgstr "
a
ctiver l'audio"
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
...
...
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Cette option d
#: src/libvlc.h:93
msgid "force mono audio"
msgstr "
F
orcer la sortie audio mono"
msgstr "
f
orcer la sortie audio mono"
#: src/libvlc.h:94
msgid "This will force a mono audio output"
...
...
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Vous pouvez sp
#: src/libvlc.h:101
msgid "audio output saved volume"
msgstr "
V
olume enregistr de la sortie audio"
msgstr "
v
olume enregistr de la sortie audio"
#: src/libvlc.h:103
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
...
...
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Le volume courant est enregistr
#: src/libvlc.h:105
msgid "audio output frequency (Hz)"
msgstr "
F
rquence de la sortie audio (Hz)"
msgstr "
f
rquence de la sortie audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:107
msgid ""
...
...
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la fr
#: src/libvlc.h:110
msgid "compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "
C
ompenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
msgstr "
c
ompenser la dsynchronisation de l'audio (en ms)"
#: src/libvlc.h:112
msgid ""
...
...
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Cette option permet de retarder la sortie audio. Cela peut
#: src/libvlc.h:115
msgid "use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "
U
tiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
msgstr "
u
tiliser la sortie audio S/PDIF lorsqu'elle est disponible"
#: src/libvlc.h:117
msgid ""
...
...
@@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Cette option permet d'utiliser a priori la sortie audio S/PDIF lorsque l
#: src/libvlc.h:120
msgid "headphone virtual spatialization effect"
msgstr "
E
ffet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "
e
ffet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: src/libvlc.h:122
msgid ""
...
...
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:129
msgid "video output module"
msgstr "
M
odule de sortie vido"
msgstr "
m
odule de sortie vido"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
...
...
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de sortie vid
#: src/libvlc.h:135
msgid "enable video"
msgstr "
A
ctiver la vido"
msgstr "
a
ctiver la vido"
#: src/libvlc.h:137
msgid ""
...
...
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Ceci est le port local d'affichage qui sera utilis
#: src/libvlc.h:145
msgid "video width"
msgstr "
L
argeur de la sortie vido"
msgstr "
l
argeur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
...
...
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la largeur de l'image ici. Par d
#: src/libvlc.h:150
msgid "video height"
msgstr "
H
auteur de la sortie vido"
msgstr "
h
auteur de la sortie vido"
#: src/libvlc.h:152
msgid ""
...
...
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Vous pouvez forcer la hauteur de l'image ici. Par d
#: src/libvlc.h:155
msgid "zoom video"
msgstr "
A
grandir l'image"
msgstr "
a
grandir l'image"
#: src/libvlc.h:157
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
...
...
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Vous pouvez agrandir l'image d'un facteur sp
#: src/libvlc.h:159
msgid "grayscale video output"
msgstr "
S
ortie vido en niveaux de gris"
msgstr "
s
ortie vido en niveaux de gris"
#: src/libvlc.h:161
msgid ""
...
...
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "En activant cette option, VLC ne d
#: src/libvlc.h:164
msgid "fullscreen video output"
msgstr "
S
ortie vido en plein cran"
msgstr "
s
ortie vido en plein cran"
#: src/libvlc.h:166
msgid ""
...
...
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:169
msgid "overlay video output"
msgstr "
S
ortie vido en overlay"
msgstr "
s
ortie vido en overlay"
#: src/libvlc.h:171
msgid ""
...
...
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Lorsque cette option est activ
#: src/libvlc.h:174
msgid "force SPU position"
msgstr "
F
orcer la position des sous-titres"
msgstr "
f
orcer la position des sous-titres"
#: src/libvlc.h:176
msgid ""
...
...
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Utilisez cette option pour d
#: src/libvlc.h:179
msgid "video filter module"
msgstr "
M
odule de filtre vido"
msgstr "
m
odule de filtre vido"
#: src/libvlc.h:181
msgid ""
...
...
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Cette option vous permet d'ajouter un filtre de post-traitement pour am
#: src/libvlc.h:185
msgid "source aspect ratio"
msgstr "
F
ormat d'cran de la source"
msgstr "
f
ormat d'cran de la source"
#: src/libvlc.h:187
msgid ""
...
...
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Cette option force le format d'
#: src/libvlc.h:195
msgid "destination aspect ratio"
msgstr "
F
ormat d'cran de sortie"
msgstr "
f
ormat d'cran de sortie"
#: src/libvlc.h:197
msgid ""
...
...
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Cette option force la taille des points de l'image en sortie. A priori V
#: src/libvlc.h:204
msgid "server port"
msgstr "
P
ort du serveur"
msgstr "
p
ort du serveur"
#: src/libvlc.h:206
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
...
...
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:213
msgid "enable network channel mode"
msgstr "
U
tiliser un serveur de chanes"
msgstr "
u
tiliser un serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:215
msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
...
...
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Activez cette option pour utiliser un serveur de cha
#: src/libvlc.h:217
msgid "channel server address"
msgstr "
A
dresse du serveur de chanes"
msgstr "
a
dresse du serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:219
msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
...
...
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Indiquez ici l'adresse du serveur de cha
#: src/libvlc.h:221
msgid "channel server port"
msgstr "
P
ort du serveur de chanes"
msgstr "
p
ort du serveur de chanes"
#: src/libvlc.h:223
msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
...
...
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Indiquez ici le port sur lequel tourne le serveur de cha
#: src/libvlc.h:225
msgid "network interface"
msgstr "
I
nterface rseau"
msgstr "
i
nterface rseau"
#: src/libvlc.h:227
msgid ""
...
...
@@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces r
#: src/libvlc.h:230
msgid "network interface address"
msgstr "
A
dresse de l'interface rseau"
msgstr "
a
dresse de l'interface rseau"
#: src/libvlc.h:232
msgid ""
...
...
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "Si vous avez plusieurs interfaces r
#: src/libvlc.h:236
msgid "time to live"
msgstr "
T
emps de vie (TTL)"
msgstr "
t
emps de vie (TTL)"
#: src/libvlc.h:238
msgid ""
...
...
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "Indiquez ici le temps de vie (TTL) des paquets multidiffusion envoy
#: src/libvlc.h:241
msgid "choose program (SID)"
msgstr "
C
hoisir le programme (SID)"
msgstr "
c
hoisir le programme (SID)"
#: src/libvlc.h:243
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
...
...
@@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Choisir le programme
#: src/libvlc.h:245
msgid "choose audio"
msgstr "
C
hoisir la piste audio"
msgstr "
c
hoisir la piste audio"
#: src/libvlc.h:247
msgid "Give the default type of audio you want to use in a DVD."
...
...
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Indiquez le type d'audio pr
#: src/libvlc.h:249
msgid "choose channel"
msgstr "
C
hoisir le canal rseau"
msgstr "
c
hoisir le canal rseau"
#: src/libvlc.h:251
msgid ""
...
...
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Ceci est le p
#: src/libvlc.h:273
msgid "force IPv6"
msgstr "
F
orcer l'utilisation d'IPv6"
msgstr "
f
orcer l'utilisation d'IPv6"
#: src/libvlc.h:275
msgid ""
...
...
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv6 sera utilis
#: src/libvlc.h:278
msgid "force IPv4"
msgstr "
F
orcer l'utilisation d'IPv4"
msgstr "
f
orcer l'utilisation d'IPv4"
#: src/libvlc.h:280
msgid ""
...
...
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Si vous cochez cette case, IPv4 sera utilis
#: src/libvlc.h:283
msgid "choose preferred codec list"
msgstr "
L
iste de codecs prfrs"
msgstr "
l
iste de codecs prfrs"
#: src/libvlc.h:285
msgid ""
...
...
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "Cette liste vous permet de s
#: src/libvlc.h:292
msgid "choose preferred video encoder list"
msgstr "
L
iste d'encodeurs vido prfrs"
msgstr "
l
iste d'encodeurs vido prfrs"
#: src/libvlc.h:294 src/libvlc.h:298
msgid ""
...
...
@@ -560,11 +560,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:296
msgid "choose preferred audio encoder list"
msgstr "
L
iste d'encodeurs audio prfrs"
msgstr "
l
iste d'encodeurs audio prfrs"
#: src/libvlc.h:301
msgid "choose a stream output"
msgstr "
C
hoix d'un flux de sortie"
msgstr "
c
hoix d'un flux de sortie"
#: src/libvlc.h:303
msgid "Empty if no stream output."
...
...
@@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Vide si le flux de sortie n'est pas utilis
#: src/libvlc.h:305
msgid "enable video stream output"
msgstr "
A
ctiver le flux de sortie vido"
msgstr "
a
ctiver le flux de sortie vido"
#: src/libvlc.h:307 src/libvlc.h:316
msgid ""
...
...
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "Cela vous permet de demander
#: src/libvlc.h:310
msgid "video encoding codec"
msgstr "
E
ncodeur vido DV"
msgstr "
e
ncodeur vido DV"
#: src/libvlc.h:312
msgid "This allows you to force video encoding"
...
...
@@ -590,11 +590,11 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de la vid
#: src/libvlc.h:314
msgid "enable audio stream output"
msgstr "
A
ctiver l'export de flux audio"
msgstr "
a
ctiver l'export de flux audio"
#: src/libvlc.h:319
msgid "audio encoding codec"
msgstr "
M
odule d'encodage audio"
msgstr "
m
odule d'encodage audio"
#: src/libvlc.h:321
msgid "This allows you to force audio encoding"
...
...
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Cela vous permet de forcer l'encodage de l'audio"
#: src/libvlc.h:323
msgid "choose preferred packetizer list"
msgstr "
L
iste des empaqueteurs prfrs"
msgstr "
l
iste des empaqueteurs prfrs"
#: src/libvlc.h:325
msgid ""
...
...
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:328
msgid "mux module"
msgstr "
M
odule de multiplexage"
msgstr "
m
odule de multiplexage"
#: src/libvlc.h:330
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
...
...
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:332
msgid "access output module"
msgstr "
M
odule de sortie"
msgstr "
m
odule de sortie"
#: src/libvlc.h:334
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
...
...
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:337
msgid "enable CPU MMX support"
msgstr "
A
ctiver le support MMX du processeur"
msgstr "
a
ctiver le support MMX du processeur"
#: src/libvlc.h:339
msgid ""
...
...
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:342
msgid "enable CPU 3D Now! support"
msgstr "
A
ctiver le support 3D Now! du processeur"
msgstr "
a
ctiver le support 3D Now! du processeur"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
...
...
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:347
msgid "enable CPU MMX EXT support"
msgstr "
A
ctiver le support MMX EXT du processeur"
msgstr "
a
ctiver le support MMX EXT du processeur"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
...
...
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:352
msgid "enable CPU SSE support"
msgstr "
A
ctiver le support SSE du processeur"
msgstr "
a
ctiver le support SSE du processeur"
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
...
...
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:357
msgid "enable CPU AltiVec support"
msgstr "
A
ctiver le support AltiVec du processeur"
msgstr "
a
ctiver le support AltiVec du processeur"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
...
...
@@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Si votre processeur reconna
#: src/libvlc.h:362
msgid "play files randomly forever"
msgstr "
J
ouer les fichiers au hasard"
msgstr "
j
ouer les fichiers au hasard"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
...
...
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Cette option vous permet de jouer les fichiers de la liste de lecture, a
#: src/libvlc.h:367
msgid "launch playlist on startup"
msgstr "
L
ancer la liste de lecture au dmarrage"
msgstr "
l
ancer la liste de lecture au dmarrage"
#: src/libvlc.h:369
msgid "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
...
...
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "S
#: src/libvlc.h:371
msgid "enqueue items in playlist"
msgstr "
A
jouter les fichiers en fin de liste de lecture"
msgstr "
a
jouter les fichiers en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:373
msgid ""
...
...
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "S
#: src/libvlc.h:376
msgid "loop playlist on end"
msgstr "
B
oucler en fin de liste de lecture"
msgstr "
b
oucler en fin de liste de lecture"
#: src/libvlc.h:378
msgid ""
...
...
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "S
#: src/libvlc.h:381
msgid "memory copy module"
msgstr "
M
odule de copie mmoire"
msgstr "
m
odule de copie mmoire"
#: src/libvlc.h:383
msgid ""
...
...
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Vous pouvez s
#: src/libvlc.h:386
msgid "access module"
msgstr "
M
odule d'accs"
msgstr "
m
odule d'accs"
#: src/libvlc.h:388
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
...
...
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "Cette entr
#: src/libvlc.h:390
msgid "demux module"
msgstr "
M
odule de dmultiplexage"
msgstr "
m
odule de dmultiplexage"
#: src/libvlc.h:392
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
...
...
@@ -954,30 +954,28 @@ msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd:][device][@raw_device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
#, fuzzy
msgid "dvd"
msgstr "
Ajouter
"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr "
Module d'ent
re DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
msgstr "
lectu
re DVD, utilise la libdvdcss si disponible"
#: modules/access/dvd/dvd.c:94
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "
Module d'ent
re DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "
lectu
re DVD, utilise la libdvdcss"
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr "
Module d'ent
re DVD, utilise la libdvdcss"
msgstr "
lectu
re DVD, utilise la libdvdcss"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
#, fuzzy
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr "[dvd
:][device][@raw_
device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
msgstr "[dvd
play:][
device][@[titre][,[chapitre][,angle]]]"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
msgstr "
lecture DVD avec support pour les menus
"
#: modules/access/mms/mms.c:129 modules/access/v4l/v4l.c:69
#: modules/access/file.c:69 modules/access/ftp.c:86 modules/access/http.c:80
...
...
@@ -995,14 +993,13 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:135
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
msgstr "
lecture Microsoft Media Server (MMS)
"
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr "
Module d'ent
re VCD"
msgstr "
lectu
re VCD"
#: modules/access/v4l/v4l.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
...
...
@@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid "Video4Linux input"
msgstr "
Module d'ent
re Video4Linux"
msgstr "
lectu
re Video4Linux"
#: modules/access/v4l/v4l.c:76
msgid "v4l"
...
...
@@ -1027,13 +1024,12 @@ msgstr ""
"Cette valeur est en millisecondes."
#: modules/access/file.c:75
#, fuzzy
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr "Lecture standard d'un fichier"
#: modules/access/file.c:76
msgid "file"
msgstr "
F
ichier"
msgstr "
f
ichier"
#: modules/access/ftp.c:88
msgid ""
...
...
@@ -1072,7 +1068,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:89
msgid "HTTP input"
msgstr ""
msgstr "
lecture HTTP
"
#: modules/access/udp.c:74
msgid ""
...
...
@@ -1084,7 +1080,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:78
msgid "UDP/RTP input"
msgstr "
Ent
re UDP/RTP"
msgstr "
lectu
re UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:79
msgid "udp"
...
...
@@ -1092,7 +1088,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "satellite default transponder frequency"
msgstr "
F
rquence prdfinie du transpondeur satellite"
msgstr "
f
rquence prdfinie du transpondeur satellite"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "satellite default transponder polarization"
...
...
@@ -1108,7 +1104,7 @@ msgstr "d
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr "
U
tiliser diseqc pour l'antenne"
msgstr "
u
tiliser diseqc pour l'antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
...
...
@@ -1124,7 +1120,7 @@ msgstr "lnb_slof de l'antenne (kHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
msgid "satellite input"
msgstr "
Module d'ent
re satellite"
msgstr "
lectu
re satellite"
#: modules/access/slp.c:78
msgid "SLP input"
...
...
@@ -1152,7 +1148,7 @@ msgstr "Flux de sortie UDP"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
msgid "characteristic dimension"
msgstr "
D
imension caractristique"
msgstr "
d
imension caractristique"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
...
...
@@ -1162,15 +1158,15 @@ msgstr "Param
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:54
msgid "headphone"
msgstr ""
msgstr "
casque stro
"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr "
E
ffet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
msgstr "
e
ffet de spatialisation virtuelle pour casque stro"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio trivial de mixage de canaux
"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
...
...
@@ -1186,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr "
Module de dcodage son
ATSC A/52 (ou AC-3)"
msgstr "
dcodeur audio
ATSC A/52 (ou AC-3)"
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
...
...
@@ -1198,87 +1194,87 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion fixed32->float32
"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion fixed32->s16
"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion float32->s16
"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion float32->s8
"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion float32->u16
"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion float32->u8
"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion s16->float32
"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "
Module
dcodeur MPEG audio"
msgstr "dcodeur MPEG audio"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion s16->fixed32
"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion s16->float32
"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion s8->float32
"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion u8->fixed32
"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de conversion u8->float32
"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de rchantillonnage par interpolation 'bandlimited'
"
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:64
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de rchantillonnage utilisant CoreAudio
"
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio de rchantillonnage linaire
"
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio trivial de rchantillonnage
"
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
msgstr "
filtre audio basique de rchantillonnage
"
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer"
msgstr "
Module de
mixage audio pour float32"
msgstr "mixage audio pour float32"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr "
Module simple de mixage audio
pour spdif"
msgstr "
mixage audio simple
pour spdif"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer"
msgstr "
Module trivial de mixage audio
"
msgstr "
mixage audio trivial
"
#: modules/audio_output/alsa.c:91
msgid "ALSA"
...
...
@@ -1290,7 +1286,7 @@ msgstr "nom du p
#: modules/audio_output/alsa.c:94
msgid "ALSA audio output"
msgstr "
Modul
e audio ALSA"
msgstr "
sorti
e audio ALSA"
#: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/alsa.c:333
#: modules/audio_output/directx.c:436 modules/audio_output/directx.c:457
...
...
@@ -1324,27 +1320,27 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr "
Modul
e audio aRts"
msgstr "
sorti
e audio aRts"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:218
msgid "audio device"
msgstr "
P
riphrique audio"
msgstr "
p
riphrique audio"
#: modules/audio_output/coreaudio.c:221
msgid "CoreAudio output"
msgstr "
Module de
sortie CoreAudio"
msgstr "sortie CoreAudio"
#: modules/audio_output/directx.c:215
msgid "DirectX audio output"
msgstr "
Module audio pour
DirectX"
msgstr "
sortie audio
DirectX"
#: modules/audio_output/esd.c:64
msgid "EsounD audio output"
msgstr "
Modul
e audio EsounD"
msgstr "
sorti
e audio EsounD"
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "output format"
msgstr "
F
ormat de sortie"
msgstr "
f
ormat de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
...
...
@@ -1354,7 +1350,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "add wave header"
msgstr ""
msgstr "
ajouter une en-tete wave
"
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
...
...
@@ -1362,16 +1358,15 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "output file"
msgstr "
F
ichier de sortie"
msgstr "
f
ichier de sortie"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "file to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:114
#, fuzzy
msgid "file audio output"
msgstr "
S
ortie audio vers un fichier"
msgstr "
s
ortie audio vers un fichier"
#: modules/audio_output/oss.c:102
msgid "try to work around buggy OSS drivers"
...
...
@@ -1393,21 +1388,20 @@ msgid "OSS dsp device"
msgstr "priphrique dsp OSS"
#: modules/audio_output/oss.c:113
#, fuzzy
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr "
Module de sortie audio fichier
"
msgstr "
sortie audio OSS
"
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr "
Modul
e audio Simple DirectMedia Layer"
msgstr "
sorti
e audio Simple DirectMedia Layer"
#: modules/audio_output/waveout.c:130
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr "
Module d'extension
waveOut Win32"
msgstr "
sortie audio
waveOut Win32"
#: modules/codec/a52.c:81
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
msgstr "
parseur A/52
"
#: modules/codec/a52old/a52old.c:61 modules/codec/a52old/downmix/downmix.c:58
msgid "A52 downmix module"
...
...
@@ -1455,11 +1449,11 @@ msgstr "d
#: modules/codec/dts.c:80
msgid "DTS parser"
msgstr ""
msgstr "
parseur DTS
"
#: modules/codec/faad/decoder.c:55
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
msgstr "
dcodeur audio AAC (utilisant libfaad2)
"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
msgid "ffmpeg"
...
...
@@ -1467,15 +1461,15 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "Post processing"
msgstr ""
msgstr "
Post-traitement
"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
msgid "ffmpeg postprocessing module"
msgstr ""
msgstr "
module de post-traitement ffmpeg
"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
msgstr "
dcodeur audio/vido ffmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)
"
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
...
...
@@ -1490,13 +1484,12 @@ msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr "Module de post-traitement optimis MMXEXT"
#: modules/codec/flacdec.c:107
#, fuzzy
msgid "flac audio decoder"
msgstr "dcodeur audio
Pseudo Raw
"
msgstr "dcodeur audio
flac
"
#: modules/codec/libmpeg2.c:82
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "
Module dcodeur vido MPEG I/II
"
msgstr "
dcodeur vido MPEG I/II (utilisant libmpeg2)
"
#: modules/codec/lpcm.c:90
msgid "linear PCM audio parser"
...
...
@@ -1504,7 +1497,7 @@ msgstr "parseur audio pour PCM lin
#: modules/codec/mpeg_audio.c:87
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
msgstr "
parser MPEG audio couches I/II/III
"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idct.c:41
msgid "IDCT"
...
...
@@ -1512,43 +1505,43 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT"
msgstr "
Module d'
IDCT optimis AltiVec"
msgstr "IDCT optimis AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctclassic.c:41
msgid "classic IDCT"
msgstr "
Module d'
IDCT classique"
msgstr "IDCT classique"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmx.c:47
msgid "MMX IDCT"
msgstr "
Module d'
IDCT optimis MMX"
msgstr "IDCT optimis MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctmmxext.c:47
msgid "MMX EXT IDCT"
msgstr "
Module d'
IDCT optimis MMX EXT"
msgstr "IDCT optimis MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion.c:42
msgid "motion compensation"
msgstr "
Module de
compensation de mouvement"
msgstr "compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motion3dnow.c:44
msgid "3D Now! motion compensation"
msgstr "
Module de
compensation de mouvement optimis 3D Now!"
msgstr "compensation de mouvement optimis 3D Now!"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionaltivec.c:47
msgid "AltiVec motion compensation"
msgstr "
Module de
compensation de mouvement optimis AltiVec"
msgstr "compensation de mouvement optimis AltiVec"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmx.c:45
msgid "MMX motion compensation"
msgstr "
Module de
compensation de mouvement optimis MMX"
msgstr "compensation de mouvement optimis MMX"
#: modules/codec/mpeg_video/motion/motionmmxext.c:44
msgid "MMX EXT motion compensation"
msgstr "
Module de
compensation de mouvement optimis MMX EXT"
msgstr "compensation de mouvement optimis MMX EXT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:59
msgid "IDCT module"
msgstr "
M
odule d'IDCT"
msgstr "
m
odule d'IDCT"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:61
msgid ""
...
...
@@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module IDCT utilis
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
msgid "motion compensation module"
msgstr "
M
odule de compensation de mouvement"
msgstr "
m
odule de compensation de mouvement"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
...
...
@@ -1569,7 +1562,7 @@ msgstr "Cette option permet de choisir le module de compensation de mouvement ut
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
msgid "use additional processors"
msgstr "
U
tiliser des processeurs supplmentaires"
msgstr "
u
tiliser des processeurs supplmentaires"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
...
...
@@ -1579,7 +1572,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:76
msgid "force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "
F
orcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
msgstr "
f
orcer l'algorithme de synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:78
msgid ""
...
...
@@ -1591,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:92
msgid "MPEG I/II video decoder"
msgstr "
D
codeur vido MPEG I/II"
msgstr "
d
codeur vido MPEG I/II"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
...
...
@@ -1599,13 +1592,14 @@ msgstr "D
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
msgid "font used by the text subtitler"
msgstr ""
msgstr "
police de caractres utilise par le module de sous-titres texte
"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
"When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
"will be used to display them."
msgstr ""
msgstr "Quand les sous-titres sont cods sous forme de texte, vous pouvez "
"choisir la police de caractres utilise pour les afficher."
#: modules/codec/spudec/spudec.c:56
msgid "subtitles"
...
...
@@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "sous-titres"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:65
msgid "subtitles decoder"
msgstr "
D
codeur de sous-titres DVD"
msgstr "
d
codeur de sous-titres DVD"
#: modules/codec/tarkin.c:95
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr "
Module
dcodeur Tarkin"
msgstr "dcodeur Tarkin"
#: modules/codec/theora.c:84
msgid "Theora video decoder"
msgstr "
D
codeur vido Theora"
msgstr "
d
codeur vido Theora"
#: modules/codec/vorbis.c:112
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "
D
codeur audio Vorbis"
msgstr "
d
codeur audio Vorbis"
#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis Comment"
msgstr ""
msgstr "
Commentaires Vorbis
"
#: modules/codec/xvid.c:48
msgid "Xvid video decoder"
msgstr "
Dcodeur vido DV
"
msgstr "
dcodeur vido Xvid
"
#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Motion threshold"
...
...
@@ -1657,11 +1651,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:93
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "
I
nterface de contrle de mouvements de souris"
msgstr "
i
nterface de contrle de mouvements de souris"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
msgstr "
I
nterface de contrle infra-rouge distance"
msgstr "
i
nterface de contrle infra-rouge distance"
#: modules/control/lirc/lirc.c:193
msgid "Quit"
...
...
@@ -1715,11 +1709,11 @@ msgstr "Interface de commande
#: modules/demux/a52sys.c:52
msgid "A52 demuxer"
msgstr ""
msgstr "
demultiplexeur A52
"
#: modules/demux/aac/demux.c:46
msgid "AAC stream demuxer"
msgstr "
D
multiplexeur de flux AAC"
msgstr "
d
multiplexeur de flux AAC"
#: modules/demux/aac/demux.c:549
msgid "Aac"
...
...
@@ -1824,16 +1818,15 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:62 modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "force interleaved method"
msgstr "
M
ode de dsentrelacement"
msgstr "
m
ode de dsentrelacement"
#: modules/demux/avi/avi.c:65 modules/demux/avi/avi.c:66
#, fuzzy
msgid "force index creation"
msgstr "
Format d'cran de la source
"
msgstr "
forcer la cration d'index
"
#: modules/demux/avi/avi.c:68
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
msgstr "
dmultiplexeur AVI
"
#: modules/demux/avi/avi.c:933
msgid "Avi"
...
...
@@ -1844,15 +1837,13 @@ msgid "Number of Streams"
msgstr "Nombre de flux"
#: modules/demux/avi/avi.c:935
#, fuzzy
msgid "Flags"
msgstr "
Acclrer
"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:1046 modules/demux/ogg.c:614
#: modules/demux/ogg.c:720 modules/demux/ogg.c:895
#, fuzzy
msgid "Frame Rate"
msgstr "
Tampon d'cran
"
msgstr "
Frquence d'affichage
"
#: modules/demux/avi/avi.c:1071
msgid "Unknown"
...
...
@@ -1860,11 +1851,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:48
msgid "dump file name"
msgstr "
N
om de fichier"
msgstr "
n
om de fichier"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
msgstr "
spcifiez le nom du fichier dans lequel sera enregistr le flux.
"
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
...
...
@@ -1872,21 +1863,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:52
msgid "flac demuxer"
msgstr ""
msgstr "
dmultiplexeur flac
"
#: modules/demux/m3u.c:65
#, fuzzy
msgid "playlist metademux"
msgstr "
Fichier suivant
"
msgstr "
liste de lecture (meta-demultiplexeur)
"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:53
msgid "MP4 demuxer"
msgstr ""
msgstr "
MP4 dmultiplexeur
"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:47
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II audio stream demuxer"
msgstr "
D
multiplexeur de flux audio MPEG I/II"
msgstr "
d
multiplexeur de flux audio MPEG I/II"
#: modules/demux/mpeg/audio.c:616 modules/demux/mpeg/audio.c:633
msgid "mpeg"
...
...
@@ -1942,9 +1931,8 @@ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr "entre ISO 13818-1 MPEG Transport Stream (libdvbpsi)"
#: modules/demux/ogg.c:187
#, fuzzy
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr "dmultiplexeur
MPEG I/II layer 1/2
"
msgstr "dmultiplexeur
de flux Ogg
"
#: modules/demux/ogg.c:554
msgid "Vorbis"
...
...
@@ -1960,9 +1948,8 @@ msgid "Theora"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:653
#, fuzzy
msgid "tarkin"
msgstr "
chane
"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:722 modules/demux/ogg.c:897
msgid "Bit Count"
...
...
@@ -1993,25 +1980,24 @@ msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/demux/util/sub.c:67
#, fuzzy
msgid "text subtitle demux"
msgstr "
Ouvrir un fichier de sous-titres
"
msgstr "
dmultiplexeur de sous-titres texte
"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
msgstr "
dmultiplexeur WAV
"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
msgid "ffmpeg encoder"
msgstr ""
msgstr "
encodeur ffmpeg
"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
msgstr "
E
ncodeur vido XviD (MPEG-4)"
msgstr "
e
ncodeur vido XviD (MPEG-4)"
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr "
I
nterface API standard BeOS"
msgstr "
i
nterface API standard BeOS"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
msgid "autoplay selected file"
...
...
@@ -2211,7 +2197,7 @@ msgstr "
#: modules/gui/familiar/interface.c:721
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
msgstr "Auteurs
: l'quipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
msgstr "Auteurs: l'quipe VideoLAN, http://www.videolan.org"
#: modules/gui/familiar/interface.c:753
msgid ""
...
...
@@ -2546,7 +2532,7 @@ msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:737 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:835
#: modules/gui/win32/strings.cpp:44
msgid "Title:"
msgstr "Titre
:"
msgstr "Titre:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:757 modules/gui/win32/strings.cpp:133
msgid "Select previous title"
...
...
@@ -2555,7 +2541,7 @@ msgstr "S
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:780 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:879
#: modules/gui/win32/strings.cpp:45
msgid "Chapter:"
msgstr "Chapitre
:"
msgstr "Chapitre:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:800 modules/gui/win32/strings.cpp:137
msgid "Select previous chapter"
...
...
@@ -2572,12 +2558,12 @@ msgstr "Pas de serveur"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:830
msgid "Network Channel:"
msgstr "Canal rseau
:"
msgstr "Canal rseau:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:845 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:945
#: modules/gui/win32/strings.cpp:42
msgid "Go!"
msgstr "Go
!"
msgstr "Go!"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/win32/strings.cpp:125
msgid "Toggle fullscreen mode"
...
...
@@ -2637,14 +2623,15 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1546 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1861
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:160
msgid "Open Target:"
msgstr "Ouvrir le flux
:"
msgstr "Ouvrir le flux:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1566 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1881
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:171
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
msgstr "Autrement, vous pouvez construire une MRL en utilisant une des cibles "
"prdfinies suivantes:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1610
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2105 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1925
...
...
@@ -2839,7 +2826,7 @@ msgstr "Dur
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704
msgid "Jump to: "
msgstr "Aller
: "
msgstr "Aller : "
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2721 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2704
msgid "s."
...
...
@@ -2847,11 +2834,11 @@ msgstr "s."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2719
msgid "m:"
msgstr "m
:"
msgstr "m:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2751 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2734
msgid "h:"
msgstr "h
:"
msgstr "h:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
#: modules/gui/kde/messages.cpp:8 modules/gui/macosx/intf.m:294
...
...
@@ -2865,7 +2852,7 @@ msgstr "Flux de sortie (MRL)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2927 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3182
msgid "Destination Target: "
msgstr "Destination
:"
msgstr "Destination:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3228
#: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:722
...
...
@@ -2882,13 +2869,13 @@ msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3248
msgid "Path:"
msgstr "Chemin
:"
msgstr "Chemin:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3003 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3273
#: modules/gui/win32/strings.cpp:166 modules/gui/win32/strings.cpp:167
#: modules/gui/win32/strings.cpp:224
msgid "Address:"
msgstr "Adresse
:"
msgstr "Adresse:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:3072 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3317
#: modules/gui/win32/strings.cpp:232
...
...
@@ -3058,7 +3045,7 @@ msgstr "Aller
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2688
msgid "Go to:"
msgstr "Aller
:"
msgstr "Aller :"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2891
msgid "Selected"
...
...
@@ -3102,7 +3089,7 @@ msgstr "Configurer"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
msgstr "Slectionn
:"
msgstr "Slectionn:"
#: modules/gui/gtk/preferences.c:596 modules/gui/gtk/preferences.c:613
#: modules/gui/macosx/open.m:702 modules/gui/win32/strings.cpp:213
...
...
@@ -3143,7 +3130,7 @@ msgstr "Interface KDE"
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
msgstr "Messages
:"
msgstr "Messages:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:277
msgid "VLC - Controller"
...
...
@@ -3339,11 +3326,11 @@ msgstr "Erreur"
#: modules/gui/macosx/intf.m:376
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du programme
:"
msgstr "Une erreur est survenue, qui a probablement empch le droulement normal du programme:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:377
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions l'adresse
:"
msgstr "Si vous estimez qu'il s'agit d'une erreur, veuillez suivre les instructions l'adresse:"
#: modules/gui/macosx/intf.m:378
msgid "Open Messages Window"
...
...
@@ -3402,11 +3389,11 @@ msgstr "MRL du flux de sortie"
#: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:253
msgid "Output Method"
msgstr ""
msgstr "
Mthode de sortie
"
#: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:341
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
msgstr "
Mthode d'encapsulation
"
#: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:347
msgid "MPEG TS"
...
...
@@ -3460,20 +3447,19 @@ msgstr "
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:66
msgid "ncurses interface"
msgstr "
I
nterface ncurses"
msgstr "
i
nterface ncurses"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
#, fuzzy
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr "
Cette option force une sortie audio mono
"
msgstr "
sortie vido et audio QNX RTOS
"
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr "
I
nterface Qt"
msgstr "
i
nterface Qt"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:302
msgid "maximum number of lines in the log window"
msgstr "
N
ombre maximum de lignes dans la fentre du journal de bord"
msgstr "
n
ombre maximum de lignes dans la fentre du journal de bord"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:304
msgid ""
...
...
@@ -3486,7 +3472,7 @@ msgstr "Indiquez -1 pour garder tous les messages."
#: modules/gui/win32/win32.cpp:306
msgid "display text under images in the toolbar"
msgstr "
A
fficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
msgstr "
a
fficher le texte sous les images dans la barre d'outils"
#: modules/gui/win32/win32.cpp:308
#, fuzzy
...
...
@@ -3764,7 +3750,7 @@ msgstr "Mode r
#: modules/gui/win32/strings.cpp:163 modules/gui/win32/strings.cpp:164
#: modules/gui/win32/strings.cpp:165 modules/gui/win32/strings.cpp:223
msgid "Port:"
msgstr "Port
:"
msgstr "Port:"
#: modules/gui/win32/strings.cpp:168
msgid "URL:"
...
...
@@ -3896,9 +3882,8 @@ msgid "Open the playlist"
msgstr "Ouvrir la liste de lecture"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Show the program logs"
msgstr "
Choisir le programme
"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:202
msgid "Show information about the file being played"
...
...
@@ -3958,15 +3943,15 @@ msgstr "&Audio"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:234
msgid "&Preferences..."
msgstr "Prfrences..."
msgstr "
&
Prfrences..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:238
msgid "&About..."
msgstr " propos..."
msgstr "
&
propos..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:244
msgid "&Settings"
msgstr "
_
Paramtres"
msgstr "
&
Paramtres"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:258
msgid "Stop current playlist item"
...
...
@@ -3993,11 +3978,10 @@ msgid "Next playlist item"
msgstr "Fichier suivant"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr "
Module d'interface Win32
"
msgstr "
(interface wxWindows)\n\n
"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:386
msgid ""
...
...
@@ -4022,20 +4006,19 @@ msgstr "Ceci est le client VideoLAN, un lecteur de DVD, MPEG et DivX. Il peut jo
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
msgid "About %s"
msgstr " propos %s"
msgstr " propos
de
%s"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:178
msgid "Use VLC
h
as a stream server"
msgstr ""
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "
Utiliser VLC comme serveur de flux
"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Capture input stream"
msgstr "
Suspendre le flux
"
msgstr "
Capturer le flux entrant
"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:199
msgid "Capture the stream you are playing to a file"
msgstr ""
msgstr "
Capture le flux jou dans un fichier
"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:313
msgid "DVD (menus support)"
...
...
@@ -4078,58 +4061,52 @@ msgid "&Select All"
msgstr "Tout &slectionner"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:118
#, fuzzy
msgid "&Manage"
msgstr "&
Langue
"
msgstr "&
Grer
"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:193
msgid "no info"
msgstr ""
msgstr "
pas d'info
"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "
Supprimer
"
msgstr "
Defaut
"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:727
#, fuzzy
msgid "No configuration options available"
msgstr "
Affiche des bulles d'aide pour les options de configuration
"
msgstr "
Pas d'option de configuration disponible
"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:748
msgid "Advanced..."
msgstr ""
msgstr "
Avance...
"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:148
msgid "Destination Target:"
msgstr "Destination
:"
msgstr "Destination:"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Open skin"
msgstr "Ouvrir un fichier"
msgstr "Ouvrir un fichier
skin
"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:163
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:164
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:318 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Skin files"
msgstr "
Ouvrir un fichier
"
msgstr "
Fichiers skins
"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:165
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:320 modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:390
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr "
fichier
"
msgstr "
Tous les fichiers
"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:208
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:209
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
msgstr "
Dernire skin utilise
"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:210
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:211
...
...
@@ -4156,9 +4133,8 @@ msgid "Change skin - Open new file"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/vlcproc.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Add file"
msgstr "fichier"
msgstr "
Ajouter un
fichier"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "dummy image chroma format"
...
...
@@ -4406,9 +4382,8 @@ msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "list of vout modules"
msgstr "
Module de sortie audi
o"
msgstr "
liste des module de sortie vid
o"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
...
...
@@ -4419,9 +4394,8 @@ msgid "Clone"
msgstr "Cloner"
#: modules/video_filter/clone.c:66
#, fuzzy
msgid "clone video filter"
msgstr "
Modul
e vido de duplication d'image"
msgstr "
filtr
e vido de duplication d'image"
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "crop geometry"
...
...
@@ -4433,52 +4407,47 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "automatic cropping"
msgstr ""
msgstr "
rduction automatique
"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""
msgstr "
activer la rdutcion automatique des marges noires
"
#: modules/video_filter/crop.c:64
#, fuzzy
msgid "crop video filter"
msgstr "
Module de filtre vido
"
msgstr "
filtre vido de rduction d'image
"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
msgid "deinterlace mode"
msgstr "
M
ode de dsentrelacement"
msgstr "
m
ode de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "you can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
msgstr "
vous pouvez choisir le mode de dsentrelacement par dfaut
"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:84
#, fuzzy
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "
Modul
e de dsentrelacement"
msgstr "
filtr
e de dsentrelacement"
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "distort mode"
msgstr "
M
ode de distorsion"
msgstr "
m
ode de distorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr "Mode de distorsion, \"wave\" ou \"ripple\""
#: modules/video_filter/distort.c:65
#, fuzzy
msgid "Distort"
msgstr "
Mode de d
istorsion"
msgstr "
D
istorsion"
#: modules/video_filter/distort.c:68
#, fuzzy
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr "
Module
d'effets vido varis"
msgstr "
filtres
d'effets vido varis"
#: modules/video_filter/invert.c:52
#, fuzzy
msgid "invert video filter"
msgstr "
Modul
e d'inversion vido"
msgstr "
filtr
e d'inversion vido"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "blur factor"
...
...
@@ -4497,9 +4466,8 @@ msgid "Font"
msgstr "Police"
#: modules/video_filter/osd_text.c:62
#, fuzzy
msgid "Filename of Font"
msgstr "Nom de
fichier
"
msgstr "Nom de
la police de caractre
"
#: modules/video_filter/osd_text.c:63
msgid "Font size"
...
...
@@ -4514,9 +4482,8 @@ msgid "OSD"
msgstr ""
#: modules/video_filter/osd_text.c:70
#, fuzzy
msgid "osd text filter"
msgstr "
Fichier suivant
"
msgstr "
filtre d'affichage text osd
"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "transform type"
...
...
@@ -4527,13 +4494,12 @@ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:66
#, fuzzy
msgid "video transformation filter"
msgstr "
Modul
e vido de transformation d'image"
msgstr "
filtr
e vido de transformation d'image"
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "number of columns"
msgstr "
N
ombre de colonnes"
msgstr "
n
ombre de colonnes"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
...
...
@@ -4542,7 +4508,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "number of rows"
msgstr "
N
ombre de lignes"
msgstr "
n
ombre de lignes"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
...
...
@@ -4557,18 +4523,16 @@ msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
#, fuzzy
msgid "wall video filter"
msgstr "
Module de filtre vido
"
msgstr "
filtre vido effet mur
"
#: modules/video_output/aa.c:55
#, fuzzy
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "
Modul
e vido en art ASCII"
msgstr "
sorti
e vido en art ASCII"
#: modules/video_output/directx/directx.c:92
msgid "always on top"
msgstr "toujours
en haut
"
msgstr "toujours
au dessus
"
#: modules/video_output/directx/directx.c:93
msgid "place the directx window on top of other windows"
...
...
@@ -4576,7 +4540,7 @@ msgstr "place la fen
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
msgid "use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "
U
tiliser les conversions YUV->RGB matrielles"
msgstr "
u
tiliser les conversions YUV->RGB matrielles"
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid ""
...
...
@@ -4586,7 +4550,7 @@ msgstr "Essayer d'utiliser l'acc
#: modules/video_output/directx/directx.c:98
msgid "use video buffers in system memory"
msgstr "
U
tiliser les tampons vido dans la mmoire du systme"
msgstr "
u
tiliser les tampons vido dans la mmoire du systme"
#: modules/video_output/directx/directx.c:100
msgid ""
...
...
@@ -4598,7 +4562,7 @@ msgstr "Cr
#: modules/video_output/directx/directx.c:104
msgid "use triple buffering for overlays"
msgstr ""
msgstr "
utiliser trois buffers vido pour l'overlay
"
#: modules/video_output/directx/directx.c:106
msgid ""
...
...
@@ -4607,9 +4571,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
#, fuzzy
msgid "DirectX video output"
msgstr "
Module vido pour
DirectX"
msgstr "
sortie vido
DirectX"
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
...
...
@@ -4620,9 +4583,8 @@ msgid "framebuffer device"
msgstr "Priphrique du framebuffer"
#: modules/video_output/fb.c:70
#, fuzzy
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr "
Modul
e vido pour le framebuffer de Linux"
msgstr "
sorti
e vido pour le framebuffer de Linux"
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/mga/xmga.c:98
#: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
...
...
@@ -4638,19 +4600,17 @@ msgstr ""
"Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/glide.c:64
#, fuzzy
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr "Sortie vido
en plein cran
"
msgstr "Sortie vido
3dfx Glide
"
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
#, fuzzy
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr "
Modul
e vido Matrox Graphic Array"
msgstr "
sorti
e vido Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "alternate fullscreen method"
msgstr "
M
ode plein cran spcial"
msgstr "
m
ode plein cran spcial"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
...
...
@@ -4674,9 +4634,8 @@ msgid ""
msgstr "Spcifier l'affichage X11 que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/mga/xmga.c:107
#, fuzzy
msgid "X11 MGA video output"
msgstr "
Sortie vido en overlay
"
msgstr "
sortie vido X11 MGA
"
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:80
msgid "QT Embedded display name"
...
...
@@ -4689,24 +4648,20 @@ msgid ""
msgstr "Spcifier l'affichage Qt Embedded que vous dsirez utiliser. Par dfaut VLC utilisera la valeur de la variable d'environnement DISPLAY."
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:116
#, fuzzy
msgid "QT Embedded video output"
msgstr "
Modul
e vido Qt Embedded"
msgstr "
sorti
e vido Qt Embedded"
#: modules/video_output/sdl.c:106
#, fuzzy
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "
Modul
e vido Simple DirectMedia Layer"
msgstr "
sorti
e vido Simple DirectMedia Layer"
#: modules/video_output/svgalib.c:53
#, fuzzy
msgid "SVGAlib video output"
msgstr "Sortie vido
en overlay
"
msgstr "Sortie vido
SVGAlib
"
#: modules/video_output/wingdi.c:82
#, fuzzy
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "
Module de sortie vido
"
msgstr "
sortie vido Windows GDI
"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "use shared memory"
...
...
@@ -4721,9 +4676,8 @@ msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:68
#, fuzzy
msgid "X11 video output"
msgstr "
Sortie vido en overlay
"
msgstr "
sortie vido X11
"
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
...
...
@@ -4747,12 +4701,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:73
msgid "XVideo"
msgstr "
XVideo
"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:81
#, fuzzy
msgid "XVideo extension video output"
msgstr "
Module d'
extension XVideo"
msgstr "
sortie vido
extension XVideo"
#: modules/visualization/scope/scope.c:67
msgid "scope effect"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment