Commit ae95ba1e authored by Christophe Mutricy's avatar Christophe Mutricy

sl.po: Slovenian l10n update. 100% translated. thanks to Matej Urbančič

THANKS: Proper credits for arabic l10n
parent e754ada8
......@@ -70,7 +70,7 @@ Espen Skoglund <esk at ira.uka.de> - FreeBSD autoconf and Makefile patches
Ethan C. Baldridge <BaldridgeE at cadmus.com> - directory browsing code
Eurodata Computer Club <retron.info> - VLC icon design (v0.8.4)
Farzaneh Sarafraz <farzaneh at farsiweb dot info> - Persian localisation
Fbourai <fbourai at cerist dot dz> - Arabic localisation
Fouzia Bourai <fbourai at cerist dot dz> - Arabic localisation
François Seingier <francois.seingier at club-internet.fr> - TTL setting in the wx stream output dialog
Frank Chao <frank0624 at gmail.com> - Chinese Traditional translation
Fumio Nakayama <endymion at ca2.so-net.ne.jp> - Japanese translation
......
# Slovenian translation of VLC.
# Copyright (C) 2005-2007 the VideoLAN team.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the program package.
#
# Slovenian maintainer: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>.
......@@ -11,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 08:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-05 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-05 07:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
#: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1780
#: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
......@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Ostalo"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
#: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1808
#: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
......@@ -366,7 +365,7 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
#: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:262
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
......@@ -555,8 +554,8 @@ msgstr "O predvajalniku VLC ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
#: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:435
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:438
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
......@@ -673,7 +672,7 @@ msgstr "Podvajanje slike"
#: include/vlc_intf_strings.h:93
msgid "Clone the image"
msgstr "Kloniranje slike"
msgstr "Pomnoževanje slike"
#: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
msgid "Magnification"
......@@ -788,7 +787,7 @@ msgstr "Nastavitev"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
#: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1772 src/libvlc-module.c:106
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
msgid "Language"
......@@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "%s: možnost `-W %s' ne dovoli argumentov\n"
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Zaznamek %i"
#: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
#: src/input/decoder.c:136 src/input/decoder.c:148
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
#: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
......@@ -981,19 +980,19 @@ msgstr "Zaznamek %i"
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
#: src/input/decoder.c:127
#: src/input/decoder.c:137
msgid "VLC could not open the packetizer module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote paketnika."
#: src/input/decoder.c:139
#: src/input/decoder.c:149
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "Ni mogoče odpreti enote dekodiranja."
#: src/input/decoder.c:149
#: src/input/decoder.c:159
msgid "No suitable decoder module for format"
msgstr "Ni primerne dekodirne enote za format"
#: src/input/decoder.c:150
#: src/input/decoder.c:160
#, c-format
msgid ""
"VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
......@@ -1009,94 +1008,94 @@ msgstr ""
msgid "Track %i"
msgstr "Sled %i"
#: src/input/es_out.c:585
#: src/input/es_out.c:587
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
#: src/input/es_out.c:587 src/input/es_out.c:589 src/input/var.c:128
#: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
#: modules/gui/macosx/intf.m:582
msgid "Program"
msgstr "Program"
#: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
#: src/input/es_out.c:1767 modules/codec/faad.c:330
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Predvajanje %d"
#: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: src/input/es_out.c:1769 modules/gui/macosx/wizard.m:425
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
#: src/input/es_out.c:1780 src/input/es_out.c:1808 src/input/es_out.c:1835
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
#: src/input/es_out.c:1783 modules/codec/faad.c:334
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
msgid "Channels"
msgstr "Kanali"
#: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
#: src/input/es_out.c:1788 modules/codec/faad.c:336
msgid "Sample rate"
msgstr "Vzorčna stopnja"
#: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
#: src/input/es_out.c:1789 modules/codec/faad.c:336
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: src/input/es_out.c:1804
#: src/input/es_out.c:1795
msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
#: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
#: src/input/es_out.c:1800 modules/access_output/shout.c:87
#: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:554
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
#: src/input/es_out.c:1810
#: src/input/es_out.c:1801
#, c-format
msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#: src/input/es_out.c:1821
#: src/input/es_out.c:1812
msgid "Resolution"
msgstr "Ločljivost"
#: src/input/es_out.c:1827
#: src/input/es_out.c:1818
msgid "Display resolution"
msgstr "Ločljivost zaslona"
#: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
#: src/input/es_out.c:1828 modules/access/screen/screen.c:40
msgid "Frame rate"
msgstr "Blokovno razmerje"
#: src/input/es_out.c:1844
#: src/input/es_out.c:1835
msgid "Subtitle"
msgstr "Podnapis"
#: src/input/input.c:2214
#: src/input/input.c:2199
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vnosa ni mogoče odpreti"
#: src/input/input.c:2215
#: src/input/input.c:2200
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"Predvajalnik VLC ne more odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v log "
"datoteki."
#: src/input/input.c:2310
#: src/input/input.c:2295
msgid "Can't recognize the input's format"
msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
#: src/input/input.c:2311
#: src/input/input.c:2296
#, c-format
msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
msgstr ""
......@@ -1878,14 +1877,14 @@ msgstr "Povečava slike za določeno vrednost."
#: src/libvlc-module.c:284
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Sivinski prikaz slike"
msgstr "Prikaz slike v sivinah"
#: src/libvlc-module.c:286
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Sivinski prikaz barvne slike. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"Prikaz barvne slike v sivinah. Ker barvne vrednosti niso dekodirane, se "
"ohranja del procesorske moči."
#: src/libvlc-module.c:289
......@@ -2735,15 +2734,15 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Prefer system plugins over vlc"
msgstr "Prednost sistemskih vključkov pred vključki predvajalnika"
msgstr "Prednost sistemskih vstavkov pred vstavki predvajalnika"
#: src/libvlc-module.c:697
msgid ""
"Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
"VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr ""
"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vključke sistema "
"ali vključke predvajalnika."
"Določa nastavitev ali predvajalnik VLC prednostno uporablja vstavke sistema "
"ali vstavke predvajalnika."
#: src/libvlc-module.c:706
msgid ""
......@@ -3369,19 +3368,19 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za izhod iz celozaslonskega predvajanja."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
msgid "Play/Pause"
msgstr "Predvajanje/Pavza"
msgstr "Predvajanje/Premor"
#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Izbor hitre tipke za izmenjavo pavze predvajanja."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1012
msgid "Pause only"
msgstr "Samo pavza"
msgstr "Samo premor"
#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Izbor hitre tipke za pavzo predvajanja."
msgstr "Izbor hitre tipke za premor predvajanja."
#: src/libvlc-module.c:1014
msgid "Play only"
......@@ -3418,7 +3417,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
#: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
#: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
#: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:443
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
......@@ -3434,7 +3433,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
#: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
#: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:441 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
msgid "Previous"
......@@ -3448,7 +3447,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
#: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:440
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
......@@ -3570,7 +3569,7 @@ msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Dolžina dolgega skoka v sekundah."
#: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:470
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
......@@ -4006,7 +4005,7 @@ msgstr "Prilepi eno vrsto točk z desne strani slike"
#: src/libvlc-module.c:1195
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Preklop način ozadja slike pri skikovnem odvodu"
msgstr "Preklop način ozadja slike pri slikovnem odvodu"
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid ""
......@@ -4928,7 +4927,7 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
......@@ -5119,19 +5118,16 @@ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr "Zemeljska podatkovna širina [0=samodejno,6,7,8 v MHz]"
#: modules/access/bda/bda.c:134
#, fuzzy
msgid "6 MHz"
msgstr "%d Hz"
msgstr "6 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "7 MHz"
msgstr "%d Hz"
msgstr "7 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:135
#, fuzzy
msgid "8 MHz"
msgstr "%d Hz"
msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
msgid "Terrestrial guard interval"
......@@ -5628,7 +5624,7 @@ msgid ""
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Izbor razširjanja map v predvajalni listi.\n"
"Izbor razširjanja map v seznamu predvajanja.\n"
"none: podmape niso prikazane v seznamu predvajanja.\n"
"collapse: podmape so prikazane, vendar se razširijo ob predvajanju.\n"
"expand: vse podmape so razširjene.\n"
......@@ -5666,7 +5662,7 @@ msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Dovod preko mape standardnega datotečnega sistema"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/demux/mpc.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
#: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
msgid "None"
......@@ -5732,7 +5728,7 @@ msgstr ""
"primeru, da ni nastavljena nobena naprava, bo program uporabil privzeto "
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:604
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
......@@ -5804,7 +5800,7 @@ msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno kanal-v-frekvenco včrtanje (0 "
"Določevanje kod držav, ki uvajajo trenutno včrtavanje kanala-v-frekvenco (0 "
"predstavlja privzeto)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
......@@ -5882,8 +5878,8 @@ msgid "Refresh list"
msgstr "Osveži listo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:596
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:599
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
......@@ -6199,7 +6195,7 @@ msgid ""
"a comma-separated list of files."
msgstr ""
"Predvajaj ločene dele kot da so del enovite datoteke. Določiti morate listo "
"datototek ločenih z vejico."
"datotek ločenih z vejico."
#: modules/access/file.c:89
msgid "File input"
......@@ -6255,7 +6251,7 @@ msgstr "Hitrost prenosa"
#: modules/access_filter/bandwidth.c:43
msgid "Bandwidth limiter"
msgstr "Omejevalec hitrosti prenosa"
msgstr "Omejevanje hitrosti prenosa"
#: modules/access_filter/dump.c:39
msgid "Force use of dump module"
......@@ -6323,7 +6319,7 @@ msgid ""
"control pace or pause."
msgstr ""
"Nastavitev enote časovnega zamika, tudi če dostop objavlja možnost nadzora "
"nad hitrostjo predvajanja in pavze pretoka."
"nad hitrostjo predvajanja in premora pretoka."
#: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
......@@ -6809,7 +6805,7 @@ msgstr "Radijska naprava PVR"
#: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:538
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
......@@ -6837,7 +6833,7 @@ msgstr "Višina zajetega vala (-1 za samodejno zaznavanje)."
#: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:545
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
......@@ -7085,7 +7081,7 @@ msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP dovod"
#: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:525
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
......@@ -7609,8 +7605,8 @@ msgstr "Točkovno določeno zvočno pretvarjanje"
msgid "Floating-point audio format conversions"
msgstr "Zvočno pretvarjanje s plavajočo vejico"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:74
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr "MPEG dekodirnik zvoka"
......@@ -7632,7 +7628,7 @@ msgid ""
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
"2 0\"."
msgstr ""
"Ne uporabljaj prednastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
"Ne uporabljaj predhodno nastavljenih možnosti, ampak ročno določi trakove. "
"Določiti morate 10 vrednosti med -20dB in 20dB, ločenih s presledkom "
"(primer: \"0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0\")"
......@@ -8343,135 +8339,137 @@ msgstr "Predvajalnik VLC ne najde kodirnika \"%s\"."
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "Predvajalnik VLC ne more odpreti kodirnika."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-ref"
msgstr "Brez reference"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Bidir"
msgstr "Oboje smerno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "Non-key"
msgstr "Brez ključa"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
msgid "All"
msgstr "Vse"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "rd"
msgstr "rd"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "bits"
msgstr "biti"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
msgid "simple"
msgstr "vzorec"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Hitro dvosmerno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bilinear"
msgstr "Dvosmerno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Dvorobno (dobra kakovost)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentalno"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Prilagojeno (slaba kakovost)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Area"
msgstr "Območje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma dvorobno / barvno dvostrano"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "SincR"
msgstr "SincR"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Dvorobno zatikanje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83
msgid ""
"Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"Različni zvočni in slikovni kodirniki/dekodirniki, ki jih ponuja knjižnica "
"FFmpeg. Vključuje (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
"DV, MJPEG in druge kodeke."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
msgid ""
"AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
"AltiVec FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,"
"WMA)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
#, fuzzy
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:98
msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
msgstr "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodiranje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:130
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
msgid "Encoding"
msgstr "Kodiranje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg dekodirnik zvoka in slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:189
msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "FFmpeg razvijalec"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:195
msgid "FFmpeg muxer"
msgstr "FFmpeg zvijalec"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204 modules/video_filter/scale.c:54
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Merilni filter slike"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
msgid "FFmpeg chroma conversion"
msgstr "FFmpeg barvno pretvarjanje"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:222
msgid "FFmpeg video filter"
msgstr "FFmpeg slikovni filter"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:228
msgid "FFmpeg crop padd filter"
msgstr "FFmpeg filter obrezovanja"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:234
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "FFmpeg filter razpletanja slike"
......@@ -8893,7 +8891,7 @@ msgstr "Povečaj deljenje za zelo svetle bloke (privzeto: 0.0)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
msgid "Darkness masking"
msgstr "Maska zatemnjenosti"
msgstr "Maska zatemnitve"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
......@@ -9002,11 +9000,11 @@ msgstr "Linearni PCM zvočni paketnik"
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr "Slikovni dekodirnik z openmash"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
#: modules/codec/mpeg_audio.c:108
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG I/II/III dekodirnik zvoka"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:117
#: modules/codec/mpeg_audio.c:119
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG I/II/III zvočni paketnik"
......@@ -9591,7 +9589,7 @@ msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:172
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopnenj"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
#: modules/codec/x264.c:173
msgid ""
......@@ -9600,7 +9598,7 @@ msgid ""
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
"Večpasovni nadzor stopnenj:\n"
"Večpasovni nadzor stopenj:\n"
" - 1: prvi prehod, ustvari stats datoteko\n"
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
......@@ -9677,11 +9675,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:212
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Uteženo predvidevanje za B sličice"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Integer pixel motion estimation method"
......@@ -9860,8 +9858,8 @@ msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo pseudo mrtvo območje. "
"Najkoristneše območje je od 10 do 1000."
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
#: modules/codec/x264.c:298
msgid "Inter luma quantization deadzone"
......@@ -10430,7 +10428,7 @@ msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop pavze"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
......@@ -10666,7 +10664,7 @@ msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:1041
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali pavzo za nadaljevanje."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
#: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
......@@ -10934,7 +10932,7 @@ msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"Zaželena stopnja sličic ok predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
"Zaželena stopnja sličic ob predvajanju MJPEG datotek. Uporabite 0 (privzeto) "
"za živi pretok (preko kamere)"
#: modules/demux/mjpeg.c:50
......@@ -11184,15 +11182,16 @@ msgstr ""
"slike."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:44
#, fuzzy
msgid "Skip ads"
msgstr "Preskoči sličice"
msgstr "Preskoči oglase"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:45
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
"Uporabi možnosti seznama predvajanja za zaznavo oglasov in preprečevanje "
"njihovega dodajanja na seznam predvajanja."
#: modules/demux/playlist/playlist.c:65
msgid "M3U playlist import"
......@@ -11551,7 +11550,7 @@ msgstr "Odprem tudi vse datoteke v podmapah?"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
#: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
#: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:457 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
msgid "Open"
......@@ -11559,7 +11558,7 @@ msgstr "Odpri"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
......@@ -11815,7 +11814,7 @@ msgstr "Ni dovoda"
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v pavzi za delovanje "
"Ne najdem dovoda. Val se mora predvajati ali biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
......@@ -11828,7 +11827,7 @@ msgid ""
"\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"Vnos je spremenjen, zato ni mogoče shraniti zaznamkov. Začasno zaustavite "
"predvajanje z \"Pavza\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
"predvajanje s \"Premor\" med urejanjem zaznamkov, da se ohrani vnos."
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
......@@ -11847,7 +11846,7 @@ msgstr "Ne najdem dovoda"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi za delovanje "
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
......@@ -11932,13 +11931,13 @@ msgstr "Hitro naprej"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
#: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
#: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:433
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pavza"
msgstr "Premor"
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
msgid "2 Pass"
......@@ -12122,7 +12121,7 @@ msgstr "Napaka"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
#, c-format
msgid "Remaining time: %i seconds"
msgstr "Preostali čas: %i secund"
msgstr "Preostali čas: %i sekund"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
msgid "Errors and Warnings"
......@@ -12273,7 +12272,7 @@ msgid "Bring All to Front"
msgstr "Prenesi vse v ospredje"
#: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:403 modules/gui/qt4/menus.cpp:467
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"
......@@ -12579,7 +12578,7 @@ msgstr "Možnosti pretvarjanja"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bina stopnja (kb/s)"
msgstr "Bitna stopnja (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
......@@ -13456,7 +13455,7 @@ msgid ""
"the receiving user as they become part of the image."
msgstr ""
"Doda podnapise, ki so na voljo neposredno v sliko. Teh ni mogoče odstraniti, "
"saj dejansko postenejo del slike."
"saj dejansko postanejo del slike."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:464
msgid ""
......@@ -13485,7 +13484,7 @@ msgstr "Shrani datoteko na"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:485
msgid "Include subtitles"
msgstr "Vključi podnapise"
msgstr "Vstavi podnapise"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:637
msgid "No input selected"
......@@ -13677,7 +13676,7 @@ msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke"
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so v predvajalni listi."
msgstr "Samodejno predvajaj izbrane datoteke, ki so na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/pda/pda.c:66
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
......@@ -14115,161 +14114,145 @@ msgstr "QNX RTOS slikovni in zvočni odvod"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
#, fuzzy
msgid "Preamp\n"
msgstr "Predojačanje"
msgstr "Predojačanje\n"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
msgid "dB"
msgstr ""
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Track number/Position"
msgstr "Lega sledi"
msgstr "Lega / številka sledi"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
msgstr ""
msgstr "Dodatni metapodatki in podrobnosti so prikazane na seznamu.\n"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
msgstr ""
"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Poslani biti"
msgstr "Poslane bitne stopnje"
#: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
" Prikazani podatki o zvijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Current visualization:"
msgstr "Ponazoritve zvoka"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Normal rate"
msgstr "Normalna velikost"
msgstr "Običajna stopnja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajemanje slike"
msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple files, or a folder"
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
msgstr "Izbor ene ali več datotek ali map za odpiranje"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Filtri"
msgstr "Filter:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:531
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:578
msgid "Video Device Name "
msgstr "Ime slikovne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:581
msgid "Audio Device Name "
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:590
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:593
msgid "Update List"
msgstr "Posodobitve"
msgstr "Posodobitev seznama"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:621
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
#, fuzzy
msgid "DVB Type:"
msgstr "Tip"
msgstr "DVB Tip:"
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
#: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Simbolna stopnja transponderja v kHz"
msgstr "Simbolna stopnja transponderja"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
#, fuzzy
msgid "R1"
msgstr "1"
msgstr "R1"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
msgid "RA"
msgstr ""
msgstr "RA"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
msgid "NR"
msgstr ""
msgstr "NR"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
msgid " RND"
msgstr ""
msgstr " RND"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
msgid "NRND"
msgstr ""
msgstr "NRND"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr "Izberite datoteko"
msgstr "Izbor datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr "Izberite mapo"
msgstr "Izbor mape"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr ""
msgstr "Izberite dejanje za hitro tipko"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Hotkey for "
msgstr "Hitre tipke"
msgstr "Hitra tipka za"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
msgid "Press the new keys for "
msgstr ""
msgstr "Pritisnite novo tipko za"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr ""
msgstr "Opozorilo: ključ je že določen za \""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Input and Codecs"
msgstr "Dovod / Kodek"
msgstr "Dovod in kodek"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr "Napaka"
msgstr "Napake"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
......@@ -14297,19 +14280,16 @@ msgid "Don't show further errors"
msgstr "Ne prikaži nadaljnjih napak."
#: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Video effects"
msgstr "Slikovni kodeki"
msgstr "Slikovni učinki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Go to Time"
msgstr "Pojdi na naslov"
msgstr "Skok na čas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr "&Ne"
msgstr "&Skok"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
......@@ -14326,9 +14306,8 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "&Prekliči"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Infos about VLC media player"
msgstr "O predvajalniku VLC"
msgstr "Podrobnosti o predvajalniku VLC"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
msgid "Authors"
......@@ -14340,133 +14319,114 @@ msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
msgid "Distribution License"
msgstr "Licanca objave"
msgstr "Licenca objave"
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Prijava:"
msgstr "Prijava"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Media information"
msgstr "Meta-podrobnosti"
msgstr "Podrobnosti medija"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr "Splošno"
msgstr "&Splošno"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Extra Metadata"
msgstr "Metapodatki"
msgstr "&Dodatni metapodatki"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
#, fuzzy
msgid "&Codec Details"
msgstr "Prikaz podrobnosti"
msgstr "Podrobnosti &kodeka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Stats"
msgstr "&Nastavitve"
msgstr "&Statistika"
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "latinščina"
msgstr "Lega"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr "Shrani &kot ..."
msgstr "&Shrani kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
msgstr "Podrobnost prikaza"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Ni mogoče zapisati datoteke %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
msgid "&File"
msgstr "&Datoteka"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Disc"
msgstr "Disk"
msgstr "&Disk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
#, fuzzy
msgid "&Network"
msgstr "Omrežje"
msgstr "&Omrežje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Capture &Device"
msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja ..."
msgstr "Na&aprava za zajemanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Play"
msgstr "Predvajaj"
msgstr "&Predvajaj"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
msgid "&Enqueue"
msgstr ""
msgstr "&Uvrsti predmete"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Stream"
msgstr "Pretok"
msgstr "&Pretok"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Convert"
msgstr "Obračanje barv"
msgstr "&Pretvorba"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
msgid "&Convert / Save"
msgstr ""
msgstr "&Pretvori / Shrani"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr "&Upravljaj"
msgstr "Upravljanje"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Open playlist file"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl"
msgstr "Ctrl+L"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Dock playlist"
msgstr "seznam predvajanja"
msgstr "Pripni seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Ctrl+U"
msgstr "Ctrl"
msgstr "Ctrl+U"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
......@@ -14475,9 +14435,8 @@ msgid "&Save"
msgstr "&Shrani"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Počisti lastnosti"
msgstr "&Počisti lastnosti"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
......@@ -14489,18 +14448,16 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Izbrati morate datoteko za shranjevanje."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "Izvoz XSPF seznama predvajanja"
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr ""
msgstr "M3U pseznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
msgid "Open directory"
......@@ -14536,6 +14493,9 @@ msgid ""
" This is automatically generated when you change the above settings,\n"
" but you can update it manually."
msgstr ""
"Pretok odvodne niti.\n"
" Nastavitev se samodejno spremeni, ko spremenite zgornje nastavitve,\n"
" lahko pa spremembe vnesete ročno."
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
......@@ -14543,9 +14503,8 @@ msgid "Save file"
msgstr "Shrani datoteko"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Show playlist"
msgstr "Shrani seznam predvajanja"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
......@@ -14555,12 +14514,12 @@ msgstr "Odpri seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
msgid "Paused"
msgstr "Pavza"
msgstr "Premor"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
......@@ -14578,19 +14537,16 @@ msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
#, fuzzy
msgid "&Media"
msgstr "Medij: %s"
msgstr "&Medij"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Playlist"
msgstr "Seznam predvajanja"
msgstr "&Seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "Orodje"
msgstr "&Orodja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
msgid "&Video"
......@@ -14608,90 +14564,78 @@ msgstr "&Krmarjenje"
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoč"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
msgid "Open &File..."
msgstr "Odpri &datoteko ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Odpri d&isk ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:460
msgid "Open &Network..."
msgstr "Odpri omrežni vir ..."
msgstr "Odpri &omrežni vir ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:461
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Odpri Na&apravo zajemanja ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
#, fuzzy
msgid "&Streaming..."
msgstr "Pretakanje ..."
msgstr "&Pretakanje ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr ""
msgstr "P&retvori / Shrani ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
msgid "&Quit"
msgstr "Izhod"
msgstr "&Izhod"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Undock from interface"
msgstr "Nadzorni vmesniki"
msgstr "Odpni seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:450
msgid "Interfaces"
msgstr "Vmesnik"
msgstr "Vmesniki"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
msgid "Advanced controls"
msgstr "Podrobni pogled"
msgstr "Podrobne nastavitve"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:257
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Ponazoritve vektorjev gibanja"
msgstr "Izbor ponazoritev"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:265
msgid "Hide Menus..."
msgstr ""
msgstr "Skrij menu ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
msgid "Switch to skins"
msgstr "Izberi preobleko"
msgstr "Preklop med preoblekami"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
msgid "Tools"
msgstr "Orodje"
msgstr "Orodja"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
msgid "Hide VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
msgstr "Skrij predvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
msgstr "Prikaži predvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
msgid "&Open Media"
msgstr "Odpri datoteko"
msgstr "&Odpri medij"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
......@@ -14705,7 +14649,7 @@ msgid ""
"Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob predgledovanju nastavitev."
"Prikaži napredne nastavitve in ne osnovnih ob pregledovanju nastavitev."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
msgid "Show a systray icon to control VLC"
......@@ -14751,29 +14695,27 @@ msgstr "Podrobni pogled"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
msgstr ""
"Privzeto omogoči vse napredne možnosti nastavitev za napredne uporabnike"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
#, fuzzy
msgid "2 pass"
msgstr "2 prehoda"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
msgid "Preset"
msgstr "Prednastavljeno"
msgstr "Privzeto"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
#, fuzzy
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Izberite mapo za shranjevanje"
msgstr "Izberite vrsto naprave za zajemanje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
#, fuzzy
msgid "Capture Mode"
msgstr "kodeki poglavij"
msgstr "Način zajemanja"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
......@@ -14781,13 +14723,12 @@ msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
#, fuzzy
msgid "Card Selection"
msgstr "&Izbor"
msgstr "Izbor kartice"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr ""
msgstr "Dostop do naprednih nastavitev za prilagajanje naprave"
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
......@@ -14795,112 +14736,96 @@ msgid "Advanced options..."
msgstr "Podrobni pogled ..."
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disc selection"
msgstr "Neveljaven izbor"
msgstr "Izbor diska"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
#, fuzzy
msgid "Select the device"
msgstr "Izberite datoteko"
msgstr "Izbor naprave"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
#, fuzzy
msgid "Disk device"
msgstr "Naprava"
msgstr "Diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
msgstr ""
msgstr "Onemogoči DVD meni"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
#, fuzzy
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Uporabi DVD menuje"
msgstr "Brez DVD menujev"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
#, fuzzy
msgid "Starting position"
msgstr "Lega nalepk"
msgstr "Začetna lega"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
#, fuzzy
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Oblikovani podnapisi"
msgstr "Zvok in podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
#, fuzzy
msgid "File Names:"
msgstr "Ime datoteke"
msgstr "Imena datotek:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
#, fuzzy
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Izbor ene ali več datotek za odpiranje"
msgstr "Izbor enega ali več medijev za odpiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
#, fuzzy
msgid "Add a subtitle file"
msgstr "Izbor podnapisov"
msgstr "Dodaj datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
#, fuzzy
msgid "Use a sub&amp;titles file"
msgstr "Izbor podnapisov"
msgstr "Uporabi datoteko po&amp;napisov"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava podatkov"
msgstr "Poravnava:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
#, fuzzy
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Samodejna zaznava podnapisov"
msgstr "Izbor datoteke podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
#, fuzzy
msgid "Network Protocol"
msgstr "Omrežno usklajevanje"
msgstr "Omrežni protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
msgid "Set the protocol for the URL"
msgstr ""
msgstr "Določitev protokola za URL"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol:"
msgstr "Protokol"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
msgid "Set the port used"
msgstr ""
msgstr "Določitev vrat za uporabo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
msgid ""
"Enter the URL of the network stream here,\n"
"with or without the protocol."
msgstr ""
"Vnesite URL omrežnega pretoka,\n"
"z ali brez določenega protokola."
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
#, fuzzy
msgid "Show extended options"
msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
msgstr "Prikaži podrobni pogled možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
#, fuzzy
msgid "Show &amp;more options"
msgstr "Prikaži Podrobni pogled možnosti"
msgstr "Prikaži &amp;več možnosti"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr "Začetni čas"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
#, fuzzy
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
msgstr "Spremeni začetni čas medija"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
msgid "Caching"
......@@ -14908,34 +14833,29 @@ msgstr "Predpomnjenje"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr ""
msgstr "Popolni MRL za predvajalnik VLC"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr ""
msgstr "Dodatni medij predvajaj sinhrono (dodatni zvočni posnetek, ...)"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Prilagodi:"
msgstr "Prilagodi"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
#, fuzzy
msgid "Extra media"
msgstr "Metapodatki"
msgstr "Dodaten medij"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
#, fuzzy
msgid "Select the file"
msgstr "Izberite datoteko"
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
#, fuzzy
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Spremeni prikazano ime storitve."
msgstr "Spremeni način predpomnjenja medija"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
#, fuzzy
msgid "Stream Output"
msgstr "Prikaz pretoka"
......@@ -14950,19 +14870,16 @@ msgid "Play locally"
msgstr "Predvajaj lokalno"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
#, fuzzy
msgid "Encapsulation"
msgstr "Metoda zvijanja"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
#, fuzzy
msgid "Transcoding"
msgstr "Prekodiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
#, fuzzy
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Prekrivanje/PodnapisiOverlays/Subtitles"
msgstr "Prekrivanje podnapisov na sliki"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
......@@ -14970,126 +14887,108 @@ msgid "Group name"
msgstr "Ime skupine"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
#, fuzzy
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Izberi vse osnovne pretoke"
msgstr "Pretoči vse osnovne valove"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
#, fuzzy
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Splošne nastavitve odvoda vala"
msgstr "Ustvarjen pretok niza odvoda"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
#, fuzzy
msgid "General Audio"
msgstr "Splošno"
msgstr "Splošni zvok"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Jezik zvoka"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
#, fuzzy
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
#, fuzzy
msgid "OSS Device"
msgstr "OSS DSP naprava"
msgstr "OSS naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
#, fuzzy
msgid "DirectX Device"
msgstr "Slikovna naprava"
msgstr "DirectX naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
#, fuzzy
msgid "Alsa Device"
msgstr "Naprava"
msgstr "Alsa naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
#, fuzzy
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
#, fuzzy
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
#, fuzzy
msgid "Visualisation"
msgstr "Ponazoritve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
#, fuzzy
msgid "Disk Devices"
msgstr "Naprave"
msgstr "Diskovne naprave"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
#, fuzzy
msgid "Disk Device"
msgstr "Naprava"
msgstr "Diskovna naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
msgid "Default Network caching in ms"
msgstr ""
msgstr "Privzeto predpomnjenje omrežja (v ms)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP namestniški strežnik"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
#, fuzzy
msgid "Server Default Port"
msgstr "Obnovitev privzetih nastavitev"
msgstr "Privzeta vrata strežnika"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr ""
msgstr "Kodeki / Zvijalci"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
#, fuzzy
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Kakovost po obdelavi"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
msgid "Repair AVI files"
msgstr ""
msgstr "Popravi AVI datoteke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
msgid "Use system codecs if available (better quality)"
msgstr ""
msgstr "Uporabi sistemske kodeke, če so na voljo (boljša kvaliteta)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
#, fuzzy
msgid "Access Filter"
msgstr "Filtri dostopa"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
#, fuzzy
msgid "Default Interface"
msgstr "Vmesnik telnet"
msgstr "Privzet vmesnik"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
"videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
msgstr ""
"To je preoblečen vmesnik predvajalnika. Dodatne preobleke lahko pretočite "
"preko http://www.videolan.org/vlc/skins.php."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
#, fuzzy
msgid "Skin File"
msgstr "Odpri datoteko"
msgstr "Datoteka preobleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
#, fuzzy
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Uporabi okleščen vmesnik brez orodne vrstice in z manj menuji."
msgstr "To je privzet vmesnik predvajalnika, z običajnim videzom."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
......@@ -15097,49 +14996,40 @@ msgid "Skins"
msgstr "Obleke"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
#, fuzzy
msgid "Always display the video"
msgstr "Prikaz vstavljene slike"
msgstr "Vedno prikaži sliko"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Vmesnik"
msgstr "Sočasni zagoni"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
#, fuzzy
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon."
msgstr "Dovoli samo en sočasen zagon"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
#, fuzzy
msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
msgstr "Uvrsti predmete v seznam predvajanja v načinu enega sočasnega zagona."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
#, fuzzy
msgid "Enable OSD"
msgstr "Omogoči"
msgstr "Omogoči OSD"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
#, fuzzy
msgid "Subtitles languages"
msgstr "Jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
#, fuzzy
msgid "Subtitles preferred language"
msgstr "Jezik podnapisov"
msgstr "Prednostni jezik podnapisov"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
#, fuzzy
msgid "Default Encoding"
msgstr "Dekodiranje"
msgstr "Privzeto kodiranje"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr "Ločljivost zaslona"
msgstr "Nastavitve zaslona"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
#: modules/video_output/opengl.c:168
......@@ -15147,9 +15037,8 @@ msgid "Effect"
msgstr "Učinki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Barva"
msgstr "Barva pisave"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
#: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
......@@ -15168,107 +15057,90 @@ msgid "Output"
msgstr "Prikaz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
#, fuzzy
msgid "Accelerated video output"
msgstr "Prekrij odvod slike"
msgstr "Pospešen odvod slike"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
#, fuzzy
msgid "Skip Frames"
msgstr "Preskoči sličice"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
#, fuzzy
msgid "Overlay"
msgstr "Prekrivanja"
msgstr "Prekrivanje"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
#, fuzzy
msgid "DirectX"
msgstr "Mapa"
msgstr "DirectX"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
#, fuzzy
msgid "Display Device"
msgstr "Zaslon"
msgstr "Zaslonska naprava"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
#, fuzzy
msgid "Enable Wallpaper Mode"
msgstr "Omogoči način slike ozadja"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
#, fuzzy
msgid "Video snapshots"
msgstr "Format zajetega posnetka"
msgstr "Slikovni zajem"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
msgid "Prefix"
msgstr ""
msgstr "Predpona"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "VCD format"
msgstr "Oblika"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
msgid "Sequential numbering"
msgstr ""
msgstr "Zaporedno oštevilčenje"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr "Nastavitve zvoka"
msgstr "Urejanje nastavitev"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Nadzornik"
msgstr "Nadzor"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
msgid "Run manually"
msgstr ""
msgstr "Zaženi ročno"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
msgid "Setup schedule"
msgstr ""
msgstr "Nastavi urnik"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
msgid "Run on schedule"
msgstr ""
msgstr "Zaženi po urniku"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "&Nastavitve"
msgstr "Stanje"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
#, fuzzy
msgid "P/P"
msgstr "UDP/RTP"
msgstr "P/P"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Predhodni"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
#, fuzzy
msgid "Add input"
msgstr "Ni dovoda"
msgstr "Dodaj vnosNi dovoda"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
#, fuzzy
msgid "Edit input"
msgstr "Datotečni dovod"
msgstr "Uredi vnos"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "predvajalna lista"
msgstr "Počisti seznam"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
#, fuzzy
msgid "Color invert"
msgstr "Obračanje barv"
......@@ -15278,55 +15150,47 @@ msgstr "Barvni prag"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
msgid "Similarity"
msgstr ""
msgstr "Podobnost"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
#, fuzzy
msgid "Advanced video filter controls"
msgstr "Valovanje filter slike"
msgstr "Napreden nadzor filtra slike"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr "Prednastavljeno"
msgstr "Počisti"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
#, fuzzy
msgid "Vout filters"
msgstr "Slikovni filtri"
msgstr "Vout filtri"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
#, fuzzy
msgid "Subpicture filters"
msgstr "Filtri nalepk"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
#, fuzzy
msgid "Logo erase"
msgstr "Prekrivanje logotipa"
msgstr "Izbris logotipa"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
msgid "Mask"
msgstr ""
msgstr "Maska"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
#, fuzzy
msgid "Water effect"
msgstr "Učinek slušalk"
msgstr "Vodni učinek"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
#, fuzzy
msgid "Add logo"
msgstr "Dodaj vozlišče"
msgstr "Dodaj logo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
msgid "Transparency"
msgstr "Prosojnost"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
#, fuzzy
msgid "Add text"
msgstr "Dodaj vozlišče"
msgstr "Dodaj besedilo"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:80
......@@ -15342,49 +15206,42 @@ msgid "Number of clones"
msgstr "Število podvajanj"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr "vse"
msgstr "Zid"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
msgid "Rows"
msgstr ""
msgstr "Vrstice"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Glasnost"
msgstr "Stolpci"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
#, fuzzy
msgid "Puzzle game"
msgstr "Sestavljanka"
msgstr "Igra sestavljanka"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
#, fuzzy
msgid "Black slot"
msgstr "Črna"
msgstr "Črni vtor"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Rotate"
msgstr "Obračanje"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
#, fuzzy
msgid "Angle"
msgstr "Jungle"
msgstr "Kot"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr "Preoblikovanje"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr "Kostanjeva"
msgstr "Risanka"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
#: modules/video_filter/noise.c:50
......@@ -15392,7 +15249,6 @@ msgid "Noise"
msgstr "Noise"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
#, fuzzy
msgid "Motion detect"
msgstr "Zaznavanje gibanja"
......@@ -15405,19 +15261,16 @@ msgid "Brightness threshold"
msgstr "Prag osvetlitve"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
#, fuzzy
msgid "Color extraction"
msgstr "Obračanje barv"
msgstr "Izločanje barv"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Zaslon"
msgstr "Izostritev"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
#, fuzzy
msgid "Sigma"
msgstr "Malo"
msgstr "Sigma"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
#: modules/video_filter/motionblur.c:56
......@@ -15425,9 +15278,8 @@ msgid "Motion blur"
msgstr "Megljenje gibanja"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr "Hitreje"
msgstr "Faktor"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open a skin file"
......@@ -15654,15 +15506,15 @@ msgstr "Izbrati morate dva zaznamka"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
msgstr ""
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za delovanje "
"Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v premoru, za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
msgid ""
"No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali pa mora biti v pavzi, za "
"delovanje zaznamkov."
"Ne najdem vnosa. Pretok mora biti v predvajanju ali v premoru, za delovanje "
"zaznamkov."
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
msgid ""
......@@ -15979,7 +15831,7 @@ msgstr "root"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
msgid "XSPF playlist"
msgstr "Seznamn predvajanja XSPF"
msgstr "Seznam predvajanja XSPF"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
msgid "Playlist is empty"
......@@ -16154,9 +16006,8 @@ msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Sredinsko"
msgstr "Ustvari"
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
msgid "VLM stream"
......@@ -19002,9 +18853,8 @@ msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX pretvarjanje iz"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#, fuzzy
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "MMX pretvarjanje iz"
msgstr "SSE2 pretvarjanje iz"
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
msgid "AltiVec conversions from "
......@@ -19297,7 +19147,7 @@ msgstr "Filter obrezovanja slike"
#: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
msgid "Cropping failed"
msgstr "Neuspešno brezovanje"
msgstr "Neuspešno obrezovanje"
#: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
msgid "VLC could not open the video output module."
......@@ -19383,7 +19233,7 @@ msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Gauss običajno odstopanje. Zameglevanje uporablja točke, ki so 3*sigma "
"Gauss običajno odstopanje. Zameglitev uporablja točke, ki so 3*sigma "
"oddaljene v vseh smereh."
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
......@@ -19392,7 +19242,7 @@ msgstr "Filter Gaussove zamglitve slike"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gauss zameglevanje"
msgstr "Gauss zameglitev"
#: modules/video_filter/gradient.c:59
msgid "Distort mode"
......@@ -20250,7 +20100,7 @@ msgstr "Xinerama možnost"
#: modules/video_filter/panoramix.c:190
msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
msgstr "Odkljukajte, če niste uporabili xinerama enote"
msgstr "Ne izberite možnosti, če niste uporabili xinerama enote"
#: modules/video_filter/psychedelic.c:50
msgid "Psychedelic video filter"
......@@ -21160,11 +21010,11 @@ msgstr "Seštevanje in odštevanje točk širine vrhov."
#: modules/visualization/visual/visual.c:97
msgid "V-plane color"
msgstr "V-plane barvar"
msgstr "Barva V koordinate"
#: modules/visualization/visual/visual.c:99
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-barva kocke potujoče preko V koordinate ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:101
msgid "Number of stars"
......@@ -21185,50 +21035,3 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
#: modules/visualization/visual/visual.c:120
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
#, fuzzy
#~ msgid "Ctrl+Z"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "6"
#~ msgstr "6"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "7"
#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
#~ msgstr "Hitro zvijanje na NT/2K/XP (samo za programerje)"
#~ msgid ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
#~ msgstr ""
#~ "Na sistemih NT/2K/XP uporabljamo počasno zvijanje s čimer lahko pravilno "
#~ "vključimo pogojne spremenljivke. Uporabite lahko tudi hitrejše Win9x "
#~ "zvijanje, kar pa lahko vodi v probleme."
#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
#~ msgstr "Pogojne spremenljivke za Win9x (samo za programerje)"
#~ msgid ""
#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
#~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
#~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
#~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
#~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
#~ msgstr ""
#~ "Na sistemih Windows 9x/Me lahko uporabite hitre, vendar nepravilne "
#~ "pogojne spremenljivke. Lahko pa uporabite tudi druge počasnejše načine, "
#~ "ki so bolj natančni. Izbirate lahko med načinom 0 (hiter in nepravilen), "
#~ "1 (privzeto) in 2 (počasen in pravilen)."
#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgstr ""
#~ "FFmpeg kodirnik/dekodirnik zvoka in slike ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
#~ msgid "Video portal url converter"
#~ msgstr "Pretvornik video naslovov portala"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment