Commit 9faef937 authored by David González's avatar David González Committed by Christophe Mutricy

l10n: Spanish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent e0b1281b
......@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-11 20:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-29 18:58+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-07 19:44+0100\n"
"Last-Translator: pico.dev <pico.dev@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
......@@ -28,10 +28,10 @@ msgid ""
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"Este programa viene SIN GARANTIA, sólo a la extendida por ley.\n"
"Este programa viene SIN GARANTIA, solo a la extendida por ley.\n"
"Puede redistribuirlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU;\n"
"mire el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; mire el archivo AUTHORS.\n"
"lea el archivo llamado COPYING para ver los detalles.\n"
"Escrito por el equipo VideoLAN; lea el archivo AUTHORS.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:32
msgid "VLC preferences"
......@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Seleccionar «Opciones avanzadas» para ver todas las opciones."
#: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
......@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Preferencias de teclas rápidas"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
......@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Preferencias varias de audio y módulos."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video"
msgstr "Video"
......@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "Códecs de video"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr ""
"Preferencias para los codificadores y decodificadores de video, imagen o "
"video+imagen."
"Preferencias para los codificadores y decodificadores de video, imágenes o "
"video+audio."
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
......@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "&Mensajes"
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Ir a &tiempo específico..."
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Favoritos"
......@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "&Acerca de"
#: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/intf.m:2025
#: modules/gui/macosx/intf.m:2026 modules/gui/macosx/intf.m:2027
#: modules/gui/macosx/intf.m:2028 modules/gui/macosx/playlist.m:466
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
......@@ -1012,8 +1012,8 @@ msgid "Original ID"
msgstr "ID original"
#: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Códec"
......@@ -1029,7 +1029,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Canales"
......@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Bits por muestra"
#: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
......@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Reproducir ganancia de álbum"
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
......@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"Estilos de opciones:\n"
" --option Una opción global para establecer la duración del programa.\n"
" -option Una única versión de letra de una --option global.\n"
" :option Una opción que sólo se aplica a la emisión que precede\n"
" :option Una opción que solo se aplica a la emisión que precede\n"
" y que anula opciones previas.\n"
"\n"
"Sintaxis MRL de emisiones:\n"
......@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "añada --advanced a su línea de comandos para ver opciones avanzadas."
#, c-format
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr "%d módulo(s) están ocultos porque sólo tienen opciones avanzadas.\n"
msgstr "%d módulo(s) están ocultos porque solo tienen opciones avanzadas.\n"
#: src/libvlc.c:1821 src/libvlc.c:1825
msgid ""
......@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Nivel de detalle (0=sólo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
"Nivel de detalle (0=solo errores y mensajes estándar, 1=avisos, "
"2=depuración)."
#: src/libvlc-module.c:200
......@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Permite reproducir audio a menor o mayor velocidad sin afectar al tono"
#: src/libvlc-module.c:362 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
......@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgid ""
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"Esto permite un correcto manejo del formato de video HDTV-1080 incluso si un "
"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Sólo se debería "
"codificador corrupto pone la altura a 1088 líneas. Solo se debería "
"deshabilitar esta opción si el video tiene un formato no estándar que "
"requiera las 1088 líneas."
......@@ -2578,7 +2578,7 @@ msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Sólo use esta "
"Elegir el programa a seleccionar dando su ID de Servicio. Solo use esta "
"opción si desea leer una emisión multi-programa (como emisiones DVB por "
"ejemplo)."
......@@ -2589,7 +2589,7 @@ msgid ""
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Elegir los programas a seleccionar dando una lista de IDs de Servicio (SIDs) "
"separados por comas. Sólo use esta opción si desea leer una emisión multi-"
"separados por comas. Solo use esta opción si desea leer una emisión multi-"
"programa (como emisiones DVB por ejemplo)."
#: src/libvlc-module.c:706 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
......@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgid ""
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Esta opción puede usarse para alterar el modo en que VLC selecciona sus "
"códecs (métodos de descompresión). Sólo usuarios avanzados deberían alterar "
"códecs (métodos de descompresión). Solo usuarios avanzados deberían alterar "
"esta opción, pues puede estropear la reproducción de todas sus emisiones."
#: src/libvlc-module.c:931
......@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgid ""
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Lista de códecs que VLC usará en prioridad. Por ejemplo, «dummy,a52» probará "
"los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Sólo los usuarios "
"los códecs simulados y a52 antes de probar otros. Solo los usuarios "
"avanzados deberían modificar esta opción pues puede estropear la "
"reproducción de todas sus emisiones."
......@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ejecutar VLC en prioridad a tiempo real permitirá una programación mucho más "
"precisa y un mejor manejo, especialmente al emitir contenido. Aun así puede "
"bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Sólo debería activar "
"bloquear toda su máquina, o ponerla muy, muy lenta. Solo debería activar "
"esto si sabe lo que está haciendo."
#: src/libvlc-module.c:1115
......@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "Emitir todos los mensajes de VLC a syslog (sistemas UNIX)."
#: src/libvlc-module.c:1163
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Sólo permitir ejecutar una instancia VLC"
msgstr "Solo permitir ejecutar una instancia VLC"
#: src/libvlc-module.c:1166
msgid ""
......@@ -3574,7 +3574,7 @@ msgid ""
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Permitir ejecutar sólo una instancia VLC puede ser útil a veces, por ejemplo "
"Permitir ejecutar solo una instancia VLC puede ser útil a veces, por ejemplo "
"si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no quiere que un nuevo VLC se "
"abra cada vez que hace doble clic en un archivo en el explorador. Esta "
"opción le permite reproducir el archivo con la instancia ya en ejecución o "
......@@ -3589,7 +3589,7 @@ msgid ""
"instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
"active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
msgstr ""
"Permitir ejecutar sólo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por "
"Permitir ejecutar solo una instancia de VLC puede ser útil a veces, por "
"ejemplo si se asocia VLC con varios tipos de archivo y no se quiere que una "
"nueva instancia de VLC se abra cada vez que se abre un archivo en el "
"explorador de archivos. Esta opción le permite reproducir el archivo con una "
......@@ -3613,7 +3613,7 @@ msgstr "Una instancia al iniciarse desde archivo"
#: src/libvlc-module.c:1189
msgid "Allow only one running instance when started from file."
msgstr "Permitir sólo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
msgstr "Permitir solo una instancia ejecutándose al iniciarse desde archivo."
#: src/libvlc-module.c:1191
msgid "Increase the priority of the process"
......@@ -3646,7 +3646,7 @@ msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Al usar la opción de sólo una instancia, añadir objetos a lista de "
"Al usar la opción de solo una instancia, añadir objetos a lista de "
"reproducción y seguir reproduciendo el objeto actual."
#: src/libvlc-module.c:1212
......@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr "Seleccionar cómo se descargará el arte del álbum."
#: src/libvlc-module.c:1228
msgid "Manual download only"
msgstr "Sólo descarga manual"
msgstr "Solo descarga manual"
#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "When track starts playing"
......@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "Seleccione la tecla rápida para cambiar el estado de pausa."
#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Pause only"
msgstr "Sólo pausa"
msgstr "Solo pausa"
#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Select the hotkey to use to pause."
......@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "Seleccione la tecla rápida para pausa."
#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Play only"
msgstr "Sólo reproducir"
msgstr "Solo reproducir"
#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Select the hotkey to use to play."
......@@ -3858,11 +3858,11 @@ msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr ""
"Seleccione la tecla rápida para establecer la reproducción a tasa normal."
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Más rápido (preciso)"
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Más lento (preciso)"
......@@ -4030,7 +4030,7 @@ msgstr "Longitud de gran salto, en segundos."
#: src/libvlc-module.c:1347 modules/control/hotkeys.c:179
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
#: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
......@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Seleccionar tecla para bajar el volumen"
#: src/libvlc-module.c:1373 modules/access/v4l2.c:175
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:752
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:572
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
......@@ -4593,8 +4593,8 @@ msgstr "Sub-imágenes"
#: src/libvlc-module.c:1776 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtítulos"
......@@ -5010,9 +5010,8 @@ msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "Proporción"
msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
......@@ -5103,7 +5102,6 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingua"
......@@ -5144,9 +5142,8 @@ msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemiro"
#: src/text/iso-639_def.h:105
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr "Karaoke"
msgstr "Kazajo"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
......@@ -5345,18 +5342,16 @@ msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Fusión"
msgstr "Ruso"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr "Transcripción"
msgstr "Sánscrito"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
......@@ -5491,9 +5486,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ucraniano"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
......@@ -5504,9 +5498,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeco"
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnamita"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
......@@ -5633,14 +5626,13 @@ msgstr "Adjunto"
msgid "Attachment input"
msgstr "Entrada de adjunto"
#: modules/access/avio.h:34
#: modules/access/avio.h:37
msgid "Avio"
msgstr ""
#: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
#: modules/access/avio.h:38
msgid "FFmpeg access"
msgstr "Acceso Zip"
msgstr "Acceso FFmpeg"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
......@@ -6990,7 +6982,7 @@ msgstr "Número de canales de una emisión elemental de audio"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
......@@ -7001,7 +6993,7 @@ msgstr "Anchura del video o subtítulos de emisiones elementales"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height"
msgstr "Altura"
......@@ -7039,7 +7031,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:110
msgid "Get function"
msgstr ""
msgstr "Función Get"
#: modules/access/imem.c:112
msgid "Address of the get callback function"
......@@ -7047,7 +7039,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/imem.c:114
msgid "Release function"
msgstr ""
msgstr "Función Release"
#: modules/access/imem.c:116
msgid "Address of the release callback function"
......@@ -7058,9 +7050,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Limitar el tamaño de cada trozo en bytes"
msgstr "Tamaño del flujo en bytes"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
msgid "Memory input"
......@@ -7599,7 +7590,7 @@ msgstr "Cuantas veces por segundo debería ser actualizada la pantalla."
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
msgstr ""
msgstr "Región columna izquierda"
#: modules/access/screen/xcb.c:44
msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
......@@ -7607,7 +7598,7 @@ msgstr "Abcisa de la región de captura pixels."
#: modules/access/screen/xcb.c:46
msgid "Region top row"
msgstr ""
msgstr "Región fila superior"
#: modules/access/screen/xcb.c:48
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
......@@ -7667,7 +7658,6 @@ msgid "SFTP input"
msgstr "Entrada SFTP"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentication"
msgstr "Autenticación SFTP"
......@@ -7826,7 +7816,7 @@ msgstr "Sintonizador"
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a usar, si hay varios."
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
......@@ -8202,15 +8192,15 @@ msgstr "Mono"
#: modules/access/v4l2.c:259
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Idioma primario (sólo sintonizadores TV analógica)"
msgstr "Idioma primario (solo sintonizadores TV analógica)"
#: modules/access/v4l2.c:260
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "Idioma secundario (sólo sintonizadores TV analógica)"
msgstr "Idioma secundario (solo sintonizadores TV analógica)"
#: modules/access/v4l2.c:261
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "Programa de audio secundario (sólo sintonizadores TV analógica)"
msgstr "Programa de audio secundario (solo sintonizadores TV analógica)"
#: modules/access/v4l2.c:262
msgid "Primary language left, Secondary language right"
......@@ -8701,23 +8691,28 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
msgstr "Define si la información BarGraph debe ser enviada (predeterminado 1)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Define si la información BarGraph debe ser enviada. 1 si la información "
"debería ser enviada, 0 en caso contrario (predeterminado 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
msgstr ""
"Envia la información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
"Define cada cuanto la información de BarGraph debería ser enviada. Envía la "
"información BarGraph cada n paquetes de audio (predeterminado 4)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
......@@ -8803,7 +8798,7 @@ msgid ""
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"Este efecto proporciona la sesación estar en una habitación con un conjunto "
"de altavoces 7.1 mientras usas sólo unos auriculares, dando una experiencia "
"de altavoces 7.1 mientras usas solo unos auriculares, dando una experiencia "
"de sonido más realista. También debería ser más confortable y menos agotador "
"cuando se escucha música durante largos períodos de tiempo.\n"
"Funciona con cualquier formato fuente desde mono a 7.1."
......@@ -9520,7 +9515,7 @@ msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"Si la conexión automática está habilitada, sólo los clientes JACK cuyos "
"Si la conexión automática está habilitada, solo los clientes JACK cuyos "
"nombres coincidan con esta expresión regular serán considerados para "
"conectar."
......@@ -9566,14 +9561,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:872
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:876
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:916
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:918
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:986
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:880
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:884
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:924
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:926
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1011
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1018
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1041
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
msgid "VLC media player"
msgstr "Reproductor multimedia VLC"
......@@ -9853,7 +9848,7 @@ msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
"Sólo decodifica una versión de baja resolución del video. Esto requiere "
"Solo decodifica una versión de baja resolución del video. Esto requiere "
"menos potencia de procesamiento"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
......@@ -9865,8 +9860,9 @@ msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
"Omitir el filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta perjudicialmente "
"la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta definición."
"La omisión del filtro bucle (o desbloquear) normalmente afecta "
"perjudicialmente la calidad. Aun así da gran velocidad en emisiones de alta "
"definición."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
msgid "Hardware decoding"
......@@ -9874,7 +9870,7 @@ msgstr "Decodificación por hardware"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
msgstr "Permite decodificación por hardware cuando está disponible."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Ratio of key frames"
......@@ -10293,9 +10289,8 @@ msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "forzar codificación del fotograma como imagen individual"
#: modules/codec/dirac.c:112
#, fuzzy
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "forzar codificar fotograma como campos entrelazados"
msgstr "forzar codificar fotograma como campos entrelazados separados"
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
......@@ -10806,7 +10801,7 @@ msgid ""
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
"Los emisiones Kate pueden ser generados usando la biblioteca Tiger. "
"Deshabilitando esto sólo generará texto estático y emisiones basadas en "
"Deshabilitando esto solo generará texto estático y emisiones basadas en "
"mapas de bits."
#: modules/codec/kate.c:220
......@@ -10945,7 +10940,7 @@ msgstr "Subtítulo (avanzado)"
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Generadores de subtítulos usando libass"
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
#: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:364
msgid "Building font cache"
msgstr "Construyendo caché de fuentes"
......@@ -11146,9 +11141,8 @@ msgstr "Empaquetador de subtítulos de DVD"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Predeterminado (Windows-1252)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
......@@ -11606,7 +11600,7 @@ msgstr ""
"de corte de escena pueden hallar un mejor lugar para el fotograma-I. Valores "
"grandes usan más fotogramas-I de los necesarios, así gastando bits. -1 "
"deshabilita la detección de cortes de escena, por lo que los fotogramas-I se "
"insertan sólo cada fotograma keyint, lo cual probablemente produce feos "
"insertan solo cada fotograma keyint, lo cual probablemente produce feos "
"artefactos de codificación. Rango 1 a 100."
#: modules/codec/x264.c:82
......@@ -12142,7 +12136,7 @@ msgid ""
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
"Permite cada partición 8x8 ó 16x8 para seleccionar independientemente un "
"fotograma de referencia, en vez de sólo una referencia por macrobloque."
"fotograma de referencia, en vez de solo una referencia por macrobloque."
#: modules/codec/x264.c:306
msgid "Chroma in motion estimation"
......@@ -12182,7 +12176,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quantización Trellis RD: \n"
" - 0: desabilitada\n"
" - 1: habilitada sólo en la codificación final de un MB\n"
" - 1: habilitada solo en la codificación final de un MB\n"
" - 2: habilitada en todas las decisiones de modos\n"
"Esto requiere CABAC."
......@@ -12204,7 +12198,7 @@ msgid ""
"small single coefficient."
msgstr ""
"Umbral de coeficiente en fotogramas-P. Eliminar bloques dct que contengan "
"sólo un pequeño coeficiente único."
"solo un pequeño coeficiente único."
#: modules/codec/x264.c:331
msgid "Use Psy-optimizations"
......@@ -12639,7 +12633,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dirección y puerto que la interfaz HTTP escuchará. Por defecto para toda "
"interfaz de red (0.0.0.0). Si desea que la interfaz HTTP esté disponible "
"sólo en la máquina local, introduzca 127.0.0.1"
"solo en la máquina local, introduzca 127.0.0.1"
#: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
#: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
......@@ -12839,7 +12833,7 @@ msgstr "Abriendo"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/intf.m:2016
#: modules/gui/macosx/intf.m:2017 modules/gui/macosx/intf.m:2018
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
......@@ -13263,7 +13257,7 @@ msgstr "Error: «goto» necesita un argumento mayor que cero."
#: modules/control/rc.c:1343
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "La lista de reproducción sólo tiene %d elementos"
msgstr "La lista de reproducción solo tiene %d elementos"
#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1835
msgid "Please provide one of the following parameters:"
......@@ -13380,7 +13374,7 @@ msgid ""
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
"Máquina en la cual la interfaz escuchará. De forma predeterminada para todas "
"las interfaces de red (0.0.0.0). Para que la interfaz esté disponible sólo "
"las interfaces de red (0.0.0.0). Para que la interfaz esté disponible solo "
"en la máquina local, use «127.0.0.1»."
#: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
......@@ -14087,9 +14081,9 @@ msgid "Podcast Size"
msgstr "Tamaño Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "Bytes enviados"
msgstr "%s bytes"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
msgid "Shoutcast"
......@@ -14236,7 +14230,7 @@ msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
"Anular las preferencias de fotogramas por segundo normales. Sólo funciona "
"Anular las preferencias de fotogramas por segundo normales. Solo funciona "
"con subtítulos de MicroDVD y SubRIP (SRT)."
#: modules/demux/subtitle.c:56
......@@ -14281,7 +14275,7 @@ msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
"based subtitle formats without a fixed value."
msgstr ""
"Anular las configuraciones normales de fotogramas por segundo. Sólo afecta a "
"Anular las configuraciones normales de fotogramas por segundo. Solo afecta a "
"formatos sin valor fijo de subtítulos basados en fotogramas."
#: modules/demux/subtitle_asa.c:54
......@@ -14371,7 +14365,7 @@ msgstr "ID del sistema CAPMT"
#: modules/demux/ts.c:138
msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
msgstr "Sólo envíar descriptores desde este SysID al CAM."
msgstr "Solo envíar descriptores desde este SysID al CAM."
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
......@@ -14422,7 +14416,6 @@ msgid "Separate sub-streams"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
......@@ -14870,12 +14863,12 @@ msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Bloquear proporción"
#: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:631
#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
#: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/qt4/menus.cpp:613
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivo..."
#: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:657
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Salir después de reproducir"
......@@ -15164,11 +15157,11 @@ msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Playback"
msgstr "Reproducción"
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
#: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:566
msgid "Increase Volume"
msgstr "Subir volumen"
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Bajar volumen"
......@@ -15234,7 +15227,7 @@ msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer todo al frente"
#: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
......@@ -15305,7 +15298,7 @@ msgid ""
"Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
"information."
msgstr ""
"Sólo se enviará su dirección de correo de forma predeterminada, sin incluir "
"Solo se enviará su dirección de correo de forma predeterminada, sin incluir "
"más información."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1845
......@@ -15577,7 +15570,7 @@ msgid ""
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
"Para abrir una emisión de red usual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc), sólo "
"Para abrir una emisión de red usual (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc), solo "
"introduzca la URL en el campo de arriba. Si quiere abrir una emisión RTP o "
"UDP, presione el botón de abajo."
......@@ -15799,7 +15792,7 @@ msgstr "Opciones de transcodificación"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits (kb/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
......@@ -16557,7 +16550,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Use esto para emitir a varias computadoras usando el protocolo MMS de "
"Microsoft. Se usa como método de transporte por muchos programas de "
"Microsoft. Note que sólo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS "
"Microsoft. Note que solo se soporta una pequeña parte del protocolo MMS (MMS "
"encapsulado en HTTP)."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
......@@ -16634,7 +16627,7 @@ msgid ""
"transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
"access to more features."
msgstr ""
"Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
"Este asistente solo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
"emisión y transcodificado de VLC. Los diálogos «Abrir» y «Emitir» darán "
"acceso a más características."
......@@ -16674,7 +16667,7 @@ msgid ""
"control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
"network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
msgstr ""
"Esto puede usarse para leer sólo una parte de la emisión. Debe poderse "
"Esto puede usarse para leer solo una parte de la emisión. Debe poderse "
"controlar la emisión entrante (p. ej., un archivo o un disco, pero no una "
"emisión UDP de red.) Los tiempos inicial y final pueden proporcionarse en "
"segundos."
......@@ -16723,7 +16716,7 @@ msgid ""
"tracks. To change only the container format, proceed to next page."
msgstr ""
"Esta página permite cambiar el formato de compresión de las pistas de audio "
"o video. Para cambiar sólo el formato contenedor, vaya a la página siguiente."
"o video. Para cambiar solo el formato contenedor, vaya a la página siguiente."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
msgid "Transcode audio"
......@@ -16974,7 +16967,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esto permite definir el TTL (Time-To-Live) de la emisión. Este parámetro es "
"el máximo número de enrutadores que su emisión puede atravesar. Si no sabe "
"qué significa o si desea emitir sólo en su red local deje esto a 1."
"qué significa o si desea emitir solo en su red local deje esto a 1."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
msgid ""
......@@ -17599,7 +17592,7 @@ msgstr "Tamaño de datos del medio"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
msgstr "Tamaño de datos demuxados"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
msgid "Content bitrate"
......@@ -17659,11 +17652,11 @@ msgstr "Reproducidos"
msgid "buffers"
msgstr "buffers"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
msgid "Current visualization"
msgstr "Visualización actual"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:334
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
......@@ -17671,19 +17664,19 @@ msgstr ""
"Velocidad de reproducción actual: %1\n"
"Clic para ajustar"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:405
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Volver a velocidad normal de reproducción"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
msgid "Download cover art"
msgstr "Descargar arte de carátula"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Cambiar entre tiempo transcurrido y restante"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Doble clic para ir a la posición de tiempo seleccionada"
......@@ -17753,7 +17746,6 @@ msgid "Use VLC pace"
msgstr "Usar ritmo VLC"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
#, fuzzy
msgid "Auto connection"
msgstr "Autoconexión"
......@@ -17775,9 +17767,8 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr " Explorar"
msgstr "Navegador multimedia"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
......@@ -17821,7 +17812,7 @@ msgstr "Mi equipo"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Aparatos"
msgstr "Dispositivos"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
msgid "Local Network"
......@@ -17893,7 +17884,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:448
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:449
msgid "Unset"
msgstr "Sin establecer"
......@@ -18058,7 +18049,6 @@ msgstr "Guardar archivo..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
......@@ -18182,7 +18172,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "&Clear"
msgstr "&Borrar"
......@@ -18442,7 +18432,7 @@ msgstr ""
"No se puede escribir archivo %1:\n"
"%2."
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
msgid "Open Media"
msgstr "Abrir medio"
......@@ -18580,14 +18570,12 @@ msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Restaurar preferencias"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Cargar Configuración"
msgstr "No se pudo guardar la configuración"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "El archivo no puede verificarse"
msgstr "El archivo de preferencias no se pudo guardar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
......@@ -18691,7 +18679,7 @@ msgstr "Eliminar el perfil actual"
msgid "Cl&ose"
msgstr "Cerrar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
msgid "Profile Name"
msgstr "Nombre de perfil"
......@@ -18806,11 +18794,11 @@ msgstr "Abrir lista de reproducción..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:558
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "Lista de reproducción XSPF (*.xspf);; "
msgstr "Lista de reproducción XSPF (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "Lista de reproducción M3U (*.m3u)"
msgstr "Lista de reproducción M3U8 (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
......@@ -18840,11 +18828,11 @@ msgstr "Archivos de subtítulos"
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:987
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Menú de control para el reproductor"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1030
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1038
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
......@@ -18856,11 +18844,11 @@ msgstr "&Medio"
msgid "P&layback"
msgstr "&Reproducción"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
msgid "&Video"
msgstr "&Video"
......@@ -18868,7 +18856,7 @@ msgstr "&Video"
msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
msgid "V&iew"
msgstr "&Ver"
......@@ -18876,11 +18864,11 @@ msgstr "&Ver"
msgid "&Help"
msgstr "Ay&uda"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
msgid "&Open File..."
msgstr "Abrir &archivo..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Abrir &disco..."
......@@ -18888,7 +18876,7 @@ msgstr "Abrir &disco..."
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "Abrir volcado de &red..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Abrir dispositivo de &captura..."
......@@ -18908,7 +18896,7 @@ msgstr "Con&vertir..."
msgid "&Streaming..."
msgstr "&Emitir..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"
......@@ -18964,183 +18952,183 @@ msgstr "Controles &avanzados"
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Lista de reproducción anclada"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Selector de visualizaciones"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "&Personalizar interfaz"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
msgid "Audio &Track"
msgstr "&Pista de audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
msgid "Audio &Channels"
msgstr "&Canales de audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
msgid "Audio &Device"
msgstr "&Dispositivo de audio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualizaciones"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
msgid "Video &Track"
msgstr "Pista de &video"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
msgid "&Subtitles Track"
msgstr "Pista de &subtítulos"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Pantalla completa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:619
msgid "Always &On Top"
msgstr "Siempre sobre &todo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:620
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Fondo de escritorio DirectX"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "Modo escritorio Direct3D"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
msgid "Sna&pshot"
msgstr "&Capturar pantalla"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:628
msgid "&Zoom"
msgstr "&Ampliar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:629
msgid "Sca&le"
msgstr "Esca&lar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:630
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "Proporció&n"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
msgid "&Crop"
msgstr "&Recortar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Desentrelazar"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Modo &desentrelazado"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
msgid "&Post processing"
msgstr "&Postproceso"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
msgid "Manage &bookmarks"
msgstr "&Administrar favoritos"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
msgid "T&itle"
msgstr "&Título"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
msgid "&Chapter"
msgstr "&Capítulo"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navegación"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
msgid "&Program"
msgstr "&Programa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:728
msgid "Configure podcasts..."
msgstr "Configurar podcasts..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:747
msgid "&Help..."
msgstr "Ay&uda..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "&Buscar actualizaciones..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
msgid "&Faster"
msgstr "Más &rápido"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "Velocidad nor&mal"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
msgid "Slo&wer"
msgstr "Más &lento"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Saltar a&delante"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Saltar a&trás"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
msgid "&Stop"
msgstr "Detener"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
msgid "Pre&vious"
msgstr "&Anterior"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
msgid "Ne&xt"
msgstr "&Siguiente"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
msgid "Open &Network..."
msgstr "Abrir &red..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:975
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Abandonar pantalla completa"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
msgid "&Playback"
msgstr "&Reproducción"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "Ocultar VLC en el área de notificación"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
msgid "Show VLC media player"
msgstr "Mostrar VLC"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
msgid "&Open Media"
msgstr "&Abrir medio"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
msgid " - Empty - "
msgstr "- Vacío -"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Mostrar preferencias avanzadas"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
......@@ -19148,11 +19136,11 @@ msgstr ""
"Mostrar preferencias avanzadas y no preferencias simples al abrir el diálogo "
"preferencias."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
msgid "Systray icon"
msgstr "Icono de área de notificación"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
......@@ -19160,19 +19148,19 @@ msgstr ""
"Mostrar un icono en el área de notificación permitiéndole controlar el "
"reproductor multimedia VLC con acciones básicas."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "Iniciar VLC con sólo un icono en el área de notificación"
msgstr "Iniciar VLC con solo un icono en el área de notificación"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
msgstr "VLC se iniciará con sólo un icono en su área de notificación"
msgstr "VLC se iniciará con solo un icono en su área de notificación"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Redimensionar interfaz al tamaño nativo del video"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
......@@ -19184,21 +19172,21 @@ msgstr ""
"- El video se ajustará al tamaño de la interfaz\n"
"De forma predeterminada, la interfaz se ajusta al tamaño nativo del video."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Mostrar el nombre de objeto en reproducción en el título de la ventana"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
msgstr ""
"Muestra el nombre de la canción o el video en el título de la ventana del "
"controlador."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Mostrar notificación al cambiar de pista"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
......@@ -19207,51 +19195,51 @@ msgstr ""
"cuando el objeto actual de la lista de reproducción cambia, cuando VLC está "
"minimizado u oculto."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
msgid "Advanced options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Mostrar todas las opciones avanzadas en los diálogos."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidad de ventanas entre 0.1 y 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
"Establece la opacidad de la ventana entre 0,1 y 1 para la interfaz "
"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción sólo "
"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo "
"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacidad del controlador a pantalla completa entre 0.1 y 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:111
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"Establece la opacidad del controlador entre 0.1 y 1 para la interfaz "
"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción sólo "
"principal, la lista de reproducción y el panel extendido. Esta opción solo "
"funciona con Windows y X11 con extensiones de composición."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Muestra diálogos de avisos y errores no importantes"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Activa la notificación de disponibilidad de actualización"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
......@@ -19259,15 +19247,15 @@ msgstr ""
"Activa la notificación automática de nuevas versiones del programa. Se "
"ejecuta una vez cada dos semanas."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Número de días entre dos búsquedas de actualizaciones"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Permite poner el volumen al 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
......@@ -19275,33 +19263,33 @@ msgstr ""
"Permite al volumen tener un rango de 0% a 400%, en vez de 0% a 200%. Esta "
"opción puede distorsionar el audio, al usar amplificación por software."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr "Guardar automáticamente el volumen al salir"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Preguntar por la política de red al iniciar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Guardar los elementos reproducidos en el menú"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Lista de palabras separadas por | para filtrar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
msgstr ""
"Expresión regular que filtra los elementos recientes reproducidos en el "
"reproductor"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr "Define los colores de la barra de volumen "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
......@@ -19313,11 +19301,11 @@ msgstr ""
"Por defecto es '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"Una alternativa puede ser '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr "Selección del modo y aspecto inicial"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
......@@ -19330,35 +19318,35 @@ msgstr ""
"letras, carátulas...\n"
"Vista mínima: en modo mínimo con controles limitados."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Muestra un controlador en modo pantalla completa"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Embeber el navegador de archivos en el diálogo abrir"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Define que pantalla va a pantalla completa"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Cargar extensiones al iniciar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Cargar automáticamente las extensiones al iniciar"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Iniciar en vista mínima (sin menús)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
msgid "Qt interface"
msgstr "Interfaz Qt"
......@@ -19922,9 +19910,8 @@ msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Familia de la fuente a usar"
#: modules/misc/freetype.c:97
#, fuzzy
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "Archivo de fuente a usar"
msgstr "Archivo de fuente para la fuente que quiere usar"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
......@@ -20003,7 +19990,7 @@ msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
"Esto genera la fuente usando «YUV paletizado». Esta opción sólo se necesita "
"Esto genera la fuente usando «YUV paletizado». Esta opción solo se necesita "
"si quiere codificar con subtítulos DVB"
#: modules/misc/freetype.c:125
......@@ -20033,7 +20020,7 @@ msgstr "Generador de texto"
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Generador de fuente Freetype2"
#: modules/misc/freetype.c:359
#: modules/misc/freetype.c:365
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
......@@ -20087,11 +20074,11 @@ msgstr "OSSO"
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Salvapantallas XDG"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "Inhibidor de salvapantallas XDG"
......@@ -20182,9 +20169,8 @@ msgstr ""
"de interfaz>\"] = { <opción> = <valor>, ...}, ...'."
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "Carpeta de entrada"
msgstr "Índice del directorio"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index"
......@@ -20199,19 +20185,16 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "Interfaces implementadas usando secuencias de comandos lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:108
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP"
msgstr "Lua HTTP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:112
#, fuzzy
msgid "Lua RC"
msgstr "Arte Lua"
msgstr "Lua RC"
#: modules/misc/lua/vlc.c:114
#, fuzzy
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Telnet"
msgstr "Lua Telnet"
#: modules/misc/lua/vlc.c:125
msgid "Lua Meta Fetcher"
......@@ -20453,7 +20436,7 @@ msgstr ""
"escuchará.\n"
"La sintaxis es dirección:puerto/ruta. Por defecto es escuchar en todas las "
"interfaces (dirección 0.0.0.0), en puerto 554, sin ruta.\n"
"Para escuchar sólo en la interfaz local, usa «localhost» como dirección."
"Para escuchar solo en la interfaz local, usa «localhost» como dirección."
#: modules/misc/rtsp.c:68
msgid "Maximum number of connections"
......@@ -21281,7 +21264,7 @@ msgid ""
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""
"Habilitado, cambiar de lugar y la emisión normal sólo ocurrirá en los "
"Habilitado, cambiar de lugar y la emisión normal solo ocurrirá en los "
"fotogramas I. Esto eliminará artefactos en la emisión al coste de un ligero "
"retraso, dependiendo de la frecuencia de los fotogramas I."
......@@ -22273,7 +22256,6 @@ msgid "Device type"
msgstr "Tipo dispositivo"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
"delegate processing to the external process - with more options"
......@@ -22303,7 +22285,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
msgstr "fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels"
......@@ -22318,13 +22300,12 @@ msgid "DMX address for each channel"
msgstr "Dirección DMX para cada canal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
#, fuzzy
msgid ""
"Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
"values"
msgstr ""
"Difinir la dirección base para cada canal. Usar «,» o «;» para separar los "
"valores"
"Difinir la dirección base DMX para cada canal. Usar «,» o «;» para separar "
"los valores"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
msgid "Count of channels"
......@@ -22335,14 +22316,14 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "Dependiendo de su hardware MoMoLight seleccionar 3 o 4 canales"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Número de canales"
msgstr "Cuenta de fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
msgstr "Dependiendo de su hardware MoMoLight seleccionar 3 o 4 canales"
msgstr ""
"Dependiendo de la cantidad de su hardware fnordlicht seleccione de 1 a 4 "
"canales"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Save Debug Frames"
......@@ -22378,7 +22359,7 @@ msgstr "La altura de la mini imagen para mayor procesado (predeterminado 64)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr ""
msgstr "Marcar píxeles analizados"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
......@@ -22500,7 +22481,7 @@ msgid ""
"it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
"single channel AtmoLight)"
msgstr ""
"contiene la media de todos los pixels en la imagen de muestra (sólo útil "
"contiene la media de todos los pixels en la imagen de muestra (solo útil "
"para canal único AtomLight)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
......@@ -22796,9 +22777,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "Opciones MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "Opciones MoMoLight"
msgstr "Opciones fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
......@@ -22806,7 +22786,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
msgstr "Preferencias sólo para el procesador de video en vivo integrado"
msgstr "Preferencias solo para el procesador de video en vivo integrado"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
......@@ -22829,6 +22809,8 @@ msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
"be separated with ':'."
msgstr ""
"Valor del nivel de audio de cada canal entre 0 y 1. Cada nivel debe "
"separarse con «:»."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
msgid "X coordinate of the bargraph."
......@@ -22870,16 +22852,18 @@ msgstr "Alarma"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
msgstr ""
msgstr "Señala un silencio y muestra una alerta (0=sin alarma, 1=alarma)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
msgstr ""
msgstr "Anchura de barra en píxeles (predeterminado 10)"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr ""
"Anchura en píxeles de cada barra en la BarGraph a visualizar (predeterminado "
"10)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
......@@ -23533,7 +23517,7 @@ msgstr "Aplicar efecto dibujos animados"
#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr "Aplicar efecto dibujos. Usado sólo por «gradiente» y «borde»."
msgstr "Aplicar efecto dibujos. Usado solo por «gradiente» y «borde»."
#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
......@@ -23582,7 +23566,7 @@ msgid ""
"simply enter its filename."
msgstr ""
"Ruta completa de los archivos de imágenes a usar. El formato es <imagen>[,"
"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si sólo "
"<retraso en ms>[,<alpha>]][;<imagen>[,<retraso>[,<alpha>]]][;...] . Si solo "
"tienes un archivo, simplemente pon su nombre."
#: modules/video_filter/logo.c:52
......@@ -23869,7 +23853,7 @@ msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""
"Número de filas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
"Número de filas de imágenes en el mosaico (solo usado si el método de "
"posicionamiento está puesto a «fijo»)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
......@@ -23882,7 +23866,7 @@ msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
"set to \"fixed\"."
msgstr ""
"Número de columnas de imágenes en el mosaico (sólo usado si el método de "
"Número de columnas de imágenes en el mosaico (solo usado si el método de "
"posicionamiento está puesto a «fijo»)."
#: modules/video_filter/mosaic.c:137
......@@ -23922,7 +23906,7 @@ msgid ""
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""
"Puedes forzar las compensaciones (x,y) de los elementos en el mosaico (sólo "
"Puedes forzar las compensaciones (x,y) de los elementos en el mosaico (solo "
"usado si el método de posicionamiento está puesto en «compensaciones»). "
"Debes dar una lista separada por comas de coordenadas (ej: 10,10,150,10)."
......@@ -24023,7 +24007,7 @@ msgstr "Mostrar el video procesado"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "Show only errors"
msgstr "Mostrar sólo errores"
msgstr "Mostrar solo errores"
#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
msgid "Show errors and warnings"
......@@ -24466,7 +24450,7 @@ msgstr "Hacer de una baldosa una ranura negra"
msgid ""
"Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
msgstr ""
"Hace una ranura negra. Las otras baldosas sólo pueden cambiarse con la "
"Hace una ranura negra. Las otras baldosas solo pueden cambiarse con la "
"ranura negra."
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
......@@ -24490,7 +24474,6 @@ msgid "VNC Port"
msgstr "Puerto VNC"
#: modules/video_filter/remoteosd.c:80
#, fuzzy
msgid "VNC portnumber."
msgstr "Número de puerto VNC."
......@@ -25408,11 +25391,11 @@ msgstr "Archivo que será usado para configurar el módulo projectM."
#: modules/visualization/projectm.cpp:51
msgid "projectM preset path"
msgstr ""
msgstr "Ruta predeterminada de projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
msgstr "Ruta al directorio predeterminado projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
msgid "Title font"
......@@ -25581,7 +25564,7 @@ msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Espectrómetro"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
......@@ -25770,99 +25753,103 @@ msgid ""
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
msgid "FLV"
msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
msgid "MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
msgid "MKV"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
msgid "Encapsulation"
msgstr "Encapsulamiento"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
msgid "Frame Rate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid " fps"
msgstr "fps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"Sólo necesita rellenar uno de los siguientes parámetros, VLC detectará el "
"Solo necesita rellenar uno de los siguientes parámetros, VLC detectará el "
"otro usando usando la proporción original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "00000; "
msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Keep original video track"
msgstr "Mantener pista de video original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Video codec"
msgstr "Códec de video"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Mantener pista de audio original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
msgid "Audio codec"
msgstr "Códec de audio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr ""
......@@ -25977,7 +25964,7 @@ msgstr "Códecs"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr ""
msgstr "Omisión de filtro de desbloqueo en bucle H.264"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
msgid "Video quality post-processing level"
......@@ -26026,7 +26013,7 @@ msgstr "Instancias"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Permitir sólo una instancia"
msgstr "Permitir solo una instancia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
......@@ -26042,7 +26029,7 @@ msgstr "Activar notificador de actualizaciones"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
msgid "Every "
msgstr "Cada"
msgstr "Cada "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
......@@ -26054,7 +26041,7 @@ msgstr "Palabras separadas por | (sin espacios)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
msgid "Menus language:"
msgstr "Leguaje de menús:"
msgstr "Lenguaje de menús:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
msgid "File associations"
......@@ -26062,7 +26049,7 @@ msgstr "Asociaciones de archivo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
msgid "Set up associations..."
msgstr "Estabablecer asociaciones de archivo:"
msgstr "Estabablecer asociaciones de archivo..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
......@@ -26093,9 +26080,8 @@ msgid "Embed video in interface"
msgstr "Insertar video en interfaz"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
#, fuzzy
msgid "Systray popup when minimized"
msgstr "Ventana emergente cuando esté minimizado en el área de notificación"
msgstr "Ventana emergente cuando esté minimizado"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
msgid "Show controls in full screen mode"
......@@ -26335,13 +26321,12 @@ msgid "Brightness (%)"
msgstr "Brillo (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
msgid "Darknesslimit"
msgstr "Límite de oscuridad"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
msgid "Mark analyzed Pixels"
msgstr ""
msgstr "Marcar píxeles analizados"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
msgid "Filter threshold (%)"
......@@ -26496,7 +26481,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "título: la clave del título descifrada es adivinada desde sectores "
#~ "cifrados del medio. De modo que debería funcionar con un archivo así como "
#~ "un dispositivo DVD pero a veces toma mucho tiempo descifrar la clave de "
#~ "un titulo e incluso puede fallar. Con este método, la clave sólo es "
#~ "un titulo e incluso puede fallar. Con este método, la clave solo es "
#~ "comprobada al inicio de cada archivo por lo que no funcionará si la clave "
#~ "cambia en la mitad de un título.\n"
#~ "clave: la misma que «disco» si no tiene un archivo con claves de "
......@@ -26605,7 +26590,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "handling support is the default value."
#~ msgstr ""
#~ "Este parámetro acepta los valores: 1 (soporte de gestión de eventos "
#~ "completo), 2 (gestión de eventos sólo para pantalla completa) o 3 (sin "
#~ "completo), 2 (gestión de eventos solo para pantalla completa) o 3 (sin "
#~ "gestión de eventos). El soporte de gestión de eventos completo es el "
#~ "valor predeterminado."
......@@ -26613,7 +26598,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgstr "Soporte completo"
#~ msgid "Fullscreen-only"
#~ msgstr "Sólo a pantalla completa"
#~ msgstr "Solo a pantalla completa"
#~ msgid ""
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
......@@ -26643,7 +26628,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
#~ "output for the time being."
#~ msgstr ""
#~ "Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de video. Sólo funciona con "
#~ "Cambiar modo de fondo de pantalla en salida de video. Solo funciona con "
#~ "la salida de video directx de momento."
#~ msgid "save the current command line options in the config"
......@@ -26781,7 +26766,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgstr ""
#~ "Seleccionar si usar CD Paranoia para corrección de saltos/errores.\n"
#~ "ninguna: sin paranoia - el más rápido.\n"
#~ "por encima: hacer sólo detección por encima - generalmente no "
#~ "por encima: hacer solo detección por encima - generalmente no "
#~ "recomendado.\n"
#~ "completa: total detección de saltos y corrección de errores - la más "
#~ "lenta.\n"
......@@ -28658,7 +28643,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#, fuzzy
#~ msgid "use Pause Color"
#~ msgstr "Sólo pausa"
#~ msgstr "Solo pausa"
#~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
#~ msgstr "Habilitar el algoritmo estricto de control de tasa."
......@@ -29038,7 +29023,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
#~ "subtitles."
#~ msgstr ""
#~ "Anular fotogramas por seg. Sólo funciona con subtítulos de MicroDVD y "
#~ "Anular fotogramas por seg. Solo funciona con subtítulos de MicroDVD y "
#~ "SubRIP."
#~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
......@@ -29068,7 +29053,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to "
#~ "access all of them."
#~ msgstr ""
#~ "Este asistente sólo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
#~ "Este asistente solo contiene un pequeño subconjunto de capacidades de "
#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
#~ "Volcado para acceder a todas."
......@@ -29104,7 +29089,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a "
#~ "file or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Use esto para leer sólo una parte del volcado. Para usarlo, pon los "
#~ "Use esto para leer solo una parte del volcado. Para usarlo, pon los "
#~ "tiempos inicial y final (en segundos).\n"
#~ "\n"
#~ "Nota: Debes poder controlar el volcado entrante (p.ej., un archivo o un "
......@@ -29115,7 +29100,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "only the container format, proceed to the next page."
#~ msgstr ""
#~ "Cambia el formato de compresión de las pistas de audio o vídeo. Para "
#~ "cambiar sólo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
#~ "cambiar solo el formato contenedor, ve a la página siguiente."
#~ msgid "Transcode video (if available)"
#~ msgstr "Transcodificar vídeo (si disponible)"
......@@ -29164,7 +29149,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgstr ""
#~ "Define el TTL (Time-To-Live, Hora para Emisión En Directo) del volcado. "
#~ "Este parámetro es el máximo número de routers que tu volcado puede "
#~ "atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar sólo en tu red "
#~ "atravesar. Si no sabes qué significa, o si deseas volcar solo en tu red "
#~ "local, deja esto a 1."
#~ msgid ""
......@@ -29924,7 +29909,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
#~ msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (sólo desarrolladores)"
#~ msgstr "Mutex rápido en NT/2K/XP (solo desarrolladores)"
#~ msgid ""
#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
......@@ -29938,7 +29923,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Implementación de variables de condición para Win9x (sólo desarrolladores)"
#~ "Implementación de variables de condición para Win9x (solo desarrolladores)"
#~ msgid ""
#~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
......@@ -30201,7 +30186,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "screen without black borders (OpenGL only)."
#~ msgstr ""
#~ "En modo a pantalla completa, recorta la imagen si es necesario para "
#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (sólo OpenGL)."
#~ "llenar la pantalla sin bordes negros (solo OpenGL)."
#~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
#~ msgstr "%i objetos en lista de reproducción (%i no mostrados)"
......@@ -30287,7 +30272,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
#~ "from being calculated (for speed)."
#~ msgstr ""
#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, sólo previene "
#~ "Esto no tiene efecto en la calidad actual de codificación, solo previene "
#~ "calcular los estados (para velocidad)."
#, fuzzy
......@@ -30386,7 +30371,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "format, proceed to next page.)"
#~ msgstr ""
#~ "Si deseas cambiar el formato de compresión de las pistas de audio o "
#~ "vídeo, rellena esta página. (Si sólo deseas cambiar el formato "
#~ "vídeo, rellena esta página. (Si solo deseas cambiar el formato "
#~ "contenedor, ve a la página siguiente)."
#~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
......@@ -30858,7 +30843,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "all colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
#~ msgstr ""
#~ "El color de texto superpuesto. 1 byte para cada color, hexadecimal. "
#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = sólo Rojo, 0xFFFFFF = todo "
#~ "#000000 = todo color inactivo, 0xFF0000 = solo Rojo, 0xFFFFFF = todo "
#~ "color activo [Blanco]"
#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
......@@ -31863,7 +31848,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
#~ "all of them"
#~ msgstr ""
#~ "Este asistente sólo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
#~ "Este asistente solo da acceso a un pequeño subconjunto de capacidades de "
#~ "volcado y transcodificado de VLC. Usa los diálogos Abrir y Salida de "
#~ "Volcado para obtenerlas todas"
......@@ -32238,7 +32223,7 @@ msgstr "Lista del administrador multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
#~ msgstr ""
#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Sólo desarrolladores)."
#~ "Da el tipo de audio por defecto a usar en un DVD. (Solo desarrolladores)."
#~ msgid "Disc ID (CDDB)"
#~ msgstr "ID de Disco (CDDB)"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment