Commit 72a2effc authored by Ivo Ivanov's avatar Ivo Ivanov Committed by Christophe Mutricy

l10n: Bulgarian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 24677a45
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n" "Project-Id-Version: vlc 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 20:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-10 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-06 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-13 23:50+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: Ivo Ivanov <bestran@mail.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <bestran@mail.bg>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Съобщения" ...@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Съобщения"
#: include/vlc_intf_strings.h:58 #: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time" msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Отиване до определено време" msgstr "Отиване до зададено време"
#: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:661 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:661
msgid "&Bookmarks" msgid "&Bookmarks"
...@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Търсене" ...@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Търсене"
#: include/vlc_intf_strings.h:99 #: include/vlc_intf_strings.h:99
msgid "Search Filter" msgid "Search Filter"
msgstr "Въведете текст" msgstr "Текст за търсене"
#: include/vlc_intf_strings.h:101 #: include/vlc_intf_strings.h:101
msgid "&Services Discovery" msgid "&Services Discovery"
...@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid "" ...@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgid ""
"This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the " "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch" "audio pitch"
msgstr "" msgstr ""
"Позволява да се възпроизвежда аудиото с по-ниска или по-висока скорост без " "Позволява аудиото да се възпроизвежда с по-ниска или по-висока скорост без "
"да се изменя неговата тоналност." "да се изменя неговата тоналност."
#: src/libvlc-module.c:362 modules/access/dshow/dshow.cpp:82 #: src/libvlc-module.c:362 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
...@@ -1808,25 +1808,24 @@ msgstr "" ...@@ -1808,25 +1808,24 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:396 #: src/libvlc-module.c:396
msgid "Video X coordinate" msgid "Video X coordinate"
msgstr "Координата Х на видеото" msgstr "Хоризонтална позиция на видеото"
#: src/libvlc-module.c:398 #: src/libvlc-module.c:398
msgid "" msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X " "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)." "coordinate)."
msgstr "" msgstr ""
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Х - координата)." "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (хоризонтално)."
#: src/libvlc-module.c:401 #: src/libvlc-module.c:401
msgid "Video Y coordinate" msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Координата Y на видеото" msgstr "Вертикална позиция на видеото"
#: src/libvlc-module.c:403 #: src/libvlc-module.c:403
msgid "" msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y " "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)." "coordinate)."
msgstr "" msgstr "Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (вертикално)."
"Задаване позицията в горния ляв ъгъл на видео прозореца (Y - координата)."
#: src/libvlc-module.c:406 #: src/libvlc-module.c:406
msgid "Video title" msgid "Video title"
...@@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане на десктоп" ...@@ -1992,7 +1991,7 @@ msgstr "Възпроизвеждане на десктоп"
msgid "" msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background." "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "" msgstr ""
"Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва , като фон " "Режима възпроизвеждане на десктоп позволява видеото да се показва, като фон "
"на десктоп." "на десктоп."
#: src/libvlc-module.c:457 #: src/libvlc-module.c:457
...@@ -2165,8 +2164,8 @@ msgstr "Използване на поредни числа вместо вре ...@@ -2165,8 +2164,8 @@ msgstr "Използване на поредни числа вместо вре
#: src/libvlc-module.c:542 #: src/libvlc-module.c:542
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering" msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr "" msgstr ""
"Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за име на файла със " "Използване на поредни числа, вместо времето на снимане за имена на файловете "
нимката" ъс снимките"
#: src/libvlc-module.c:544 #: src/libvlc-module.c:544
msgid "Video snapshot width" msgid "Video snapshot width"
...@@ -2220,10 +2219,10 @@ msgid "" ...@@ -2220,10 +2219,10 @@ msgid ""
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness." "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr "" msgstr ""
"Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са " "Задаване пропорцията на източника. Например някои DVD-та твърдят, че са "
"16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва като подсказка към " "16:9, докато те всъщност са 4:3. Това може да се използва, като подсказка "
"VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са x:y " "към VLC, когато филма няма информация за пропорцията. Възможните формати са "
"(4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или стойност " "x:y (4:3, 16:9, и др.) изразяващи пропорцията на всички изображения или "
"с плаваща запетая." тойност с плаваща запетая."
#: src/libvlc-module.c:571 #: src/libvlc-module.c:571
msgid "Video Auto Scaling" msgid "Video Auto Scaling"
...@@ -3029,7 +3028,7 @@ msgid "" ...@@ -3029,7 +3028,7 @@ msgid ""
"VLC owns plugins whenever a choice is available." "VLC owns plugins whenever a choice is available."
msgstr "" msgstr ""
"Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или " "Определяне дали VLC да използва кодеците инсталирани в системата или "
"собствените вградени кодеци на VLC, когато има възможност за избор." "собствените вградени кодеци в VLC. Когато има възможност за избор."
#: src/libvlc-module.c:954 #: src/libvlc-module.c:954
msgid "" msgid ""
...@@ -3376,8 +3375,8 @@ msgid "" ...@@ -3376,8 +3375,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Работата на VLC в приоритет real-time ще позволи много по-точно планиране и " "Работата на VLC в приоритет real-time ще позволи много по-точно планиране и "
"по-добра производителност, особено когато има изпълнение на поток. Това може " "по-добра производителност, особено когато има изпълнение на поток. Това може "
"да заключи цялата ваша машина или да я направи много бавна. Трябва да " "да блокира вашата машина или да я направи много бавна. Трябва да активирате "
"активирате това само ако знаете какво правите." "това само ако знаете какво правите."
#: src/libvlc-module.c:1115 #: src/libvlc-module.c:1115
msgid "Adjust VLC priority" msgid "Adjust VLC priority"
...@@ -3779,11 +3778,11 @@ msgstr "" ...@@ -3779,11 +3778,11 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/qt4/menus.cpp:808 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
msgid "Faster (fine)" msgid "Faster (fine)"
msgstr "Малко по-бързо" msgstr "По-бързо (плавно)"
#: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/qt4/menus.cpp:816 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
msgid "Slower (fine)" msgid "Slower (fine)"
msgstr "Малко по-бавно" msgstr "По-бавно (плавно)"
#: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:696 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/control/hotkeys.c:696
#: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
...@@ -4798,9 +4797,8 @@ msgid "Undefined" ...@@ -4798,9 +4797,8 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Неопределено" msgstr "Неопределено"
#: src/text/iso-639_def.h:38 #: src/text/iso-639_def.h:38
#, fuzzy
msgid "Afar" msgid "Afar"
msgstr "Аларма" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:39 #: src/text/iso-639_def.h:39
msgid "Abkhazian" msgid "Abkhazian"
...@@ -4815,9 +4813,8 @@ msgid "Albanian" ...@@ -4815,9 +4813,8 @@ msgid "Albanian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:42 #: src/text/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Amharic" msgid "Amharic"
msgstr "Автоматично" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:43 #: src/text/iso-639_def.h:43
msgid "Arabic" msgid "Arabic"
...@@ -4828,9 +4825,8 @@ msgid "Armenian" ...@@ -4828,9 +4825,8 @@ msgid "Armenian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:45 #: src/text/iso-639_def.h:45
#, fuzzy
msgid "Assamese" msgid "Assamese"
msgstr "Съобщения..." msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:46 #: src/text/iso-639_def.h:46
msgid "Avestan" msgid "Avestan"
...@@ -4845,28 +4841,24 @@ msgid "Azerbaijani" ...@@ -4845,28 +4841,24 @@ msgid "Azerbaijani"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:49 #: src/text/iso-639_def.h:49
#, fuzzy
msgid "Bashkir" msgid "Bashkir"
msgstr "Основни" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:50 #: src/text/iso-639_def.h:50
#, fuzzy
msgid "Basque" msgid "Basque"
msgstr "Показване на текст на екрана" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:51 #: src/text/iso-639_def.h:51
#, fuzzy
msgid "Belarusian" msgid "Belarusian"
msgstr "Версия" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:52 #: src/text/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali" msgid "Bengali"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:53 #: src/text/iso-639_def.h:53
#, fuzzy
msgid "Bihari" msgid "Bihari"
msgstr "Автоматично" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:54 #: src/text/iso-639_def.h:54
msgid "Bislama" msgid "Bislama"
...@@ -4877,18 +4869,16 @@ msgid "Bosnian" ...@@ -4877,18 +4869,16 @@ msgid "Bosnian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:56 #: src/text/iso-639_def.h:56
#, fuzzy
msgid "Breton" msgid "Breton"
msgstr "Посока" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:57 #: src/text/iso-639_def.h:57
msgid "Bulgarian" msgid "Bulgarian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:58 #: src/text/iso-639_def.h:58
#, fuzzy
msgid "Burmese" msgid "Burmese"
msgstr "B Кадри" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:59 #: src/text/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan" msgid "Catalan"
...@@ -4899,98 +4889,84 @@ msgid "Chamorro" ...@@ -4899,98 +4889,84 @@ msgid "Chamorro"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:61 #: src/text/iso-639_def.h:61
#, fuzzy
msgid "Chechen" msgid "Chechen"
msgstr "Техно" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:62 #: src/text/iso-639_def.h:62
#, fuzzy
msgid "Chinese" msgid "Chinese"
msgstr "Канали" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:63 #: src/text/iso-639_def.h:63
msgid "Church Slavic" msgid "Church Slavic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:64 #: src/text/iso-639_def.h:64
#, fuzzy
msgid "Chuvash" msgid "Chuvash"
msgstr "Платно" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:65 #: src/text/iso-639_def.h:65
#, fuzzy
msgid "Cornish" msgid "Cornish"
msgstr "Авторски права" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:66 #: src/text/iso-639_def.h:66
msgid "Corsican" msgid "Corsican"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:67 #: src/text/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Czech" msgid "Czech"
msgstr "Кодек" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:68 #: src/text/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Danish" msgid "Danish"
msgstr "Край" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:69 #: src/text/iso-639_def.h:69
#, fuzzy
msgid "Dutch" msgid "Dutch"
msgstr "Размер на буфера" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:70 #: src/text/iso-639_def.h:70
msgid "Dzongkha" msgid "Dzongkha"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:71 #: src/text/iso-639_def.h:71
#, fuzzy
msgid "English" msgid "English"
msgstr "Край" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:72 #: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto" msgid "Esperanto"
msgstr "Пропорция" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:73 #: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian" msgid "Estonian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:74 #: src/text/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Faroese" msgid "Faroese"
msgstr "По-бързо" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:75 #: src/text/iso-639_def.h:75
msgid "Fijian" msgid "Fijian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:76 #: src/text/iso-639_def.h:76
#, fuzzy
msgid "Finnish" msgid "Finnish"
msgstr "Край" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:77 #: src/text/iso-639_def.h:77
#, fuzzy
msgid "French" msgid "French"
msgstr "Честота" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:78 #: src/text/iso-639_def.h:78
#, fuzzy
msgid "Frisian" msgid "Frisian"
msgstr "Версия" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:79 #: src/text/iso-639_def.h:79
msgid "Georgian" msgid "Georgian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:80 #: src/text/iso-639_def.h:80
#, fuzzy
msgid "German" msgid "German"
msgstr "Общи" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:81 #: src/text/iso-639_def.h:81
msgid "Gaelic (Scots)" msgid "Gaelic (Scots)"
...@@ -5001,14 +4977,12 @@ msgid "Irish" ...@@ -5001,14 +4977,12 @@ msgid "Irish"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:83 #: src/text/iso-639_def.h:83
#, fuzzy
msgid "Gallegan" msgid "Gallegan"
msgstr "Общо усилване" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:84 #: src/text/iso-639_def.h:84
#, fuzzy
msgid "Manx" msgid "Manx"
msgstr "Кестеняв" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:85 #: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Greek, Modern ()" msgid "Greek, Modern ()"
...@@ -5019,18 +4993,16 @@ msgid "Guarani" ...@@ -5019,18 +4993,16 @@ msgid "Guarani"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:87 #: src/text/iso-639_def.h:87
#, fuzzy
msgid "Gujarati" msgid "Gujarati"
msgstr "Времетраене" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:88 #: src/text/iso-639_def.h:88
msgid "Hebrew" msgid "Hebrew"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:89 #: src/text/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Herero" msgid "Herero"
msgstr "Стерео" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:90 #: src/text/iso-639_def.h:90
msgid "Hindi" msgid "Hindi"
...@@ -5049,19 +5021,16 @@ msgid "Icelandic" ...@@ -5049,19 +5021,16 @@ msgid "Icelandic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:94 #: src/text/iso-639_def.h:94
#, fuzzy
msgid "Inuktitut" msgid "Inuktitut"
msgstr "Входен битрейт" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:95 #: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue" msgid "Interlingue"
msgstr "Интернет" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:96 #: src/text/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Interlingua" msgid "Interlingua"
msgstr "Тип на деинтерлейс" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:97 #: src/text/iso-639_def.h:97
msgid "Indonesian" msgid "Indonesian"
...@@ -5076,14 +5045,12 @@ msgid "Italian" ...@@ -5076,14 +5045,12 @@ msgid "Italian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:100 #: src/text/iso-639_def.h:100
#, fuzzy
msgid "Javanese" msgid "Javanese"
msgstr "Вълни" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:101 #: src/text/iso-639_def.h:101
#, fuzzy
msgid "Japanese" msgid "Japanese"
msgstr "Вълни" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:102 #: src/text/iso-639_def.h:102
msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
...@@ -5138,14 +5105,12 @@ msgid "Lao" ...@@ -5138,14 +5105,12 @@ msgid "Lao"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:115 #: src/text/iso-639_def.h:115
#, fuzzy
msgid "Latin" msgid "Latin"
msgstr "Място за запис" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:116 #: src/text/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Latvian" msgid "Latvian"
msgstr "Място за запис" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:117 #: src/text/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala" msgid "Lingala"
...@@ -5160,60 +5125,52 @@ msgid "Letzeburgesch" ...@@ -5160,60 +5125,52 @@ msgid "Letzeburgesch"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:120 #: src/text/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Macedonian" msgid "Macedonian"
msgstr "Медия" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:121 #: src/text/iso-639_def.h:121
msgid "Marshall" msgid "Marshall"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:122 #: src/text/iso-639_def.h:122
#, fuzzy
msgid "Malayalam" msgid "Malayalam"
msgstr "Възпроизвеждане" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:123 #: src/text/iso-639_def.h:123
msgid "Maori" msgid "Maori"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:124 #: src/text/iso-639_def.h:124
#, fuzzy
msgid "Marathi" msgid "Marathi"
msgstr "Ръчна пропорция" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:125 #: src/text/iso-639_def.h:125
#, fuzzy
msgid "Malay" msgid "Malay"
msgstr "Възпроизвеждане" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:126 #: src/text/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Malagasy" msgid "Malagasy"
msgstr "Възпроизвеждане" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:127 #: src/text/iso-639_def.h:127
msgid "Maltese" msgid "Maltese"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:128 #: src/text/iso-639_def.h:128
#, fuzzy
msgid "Moldavian" msgid "Moldavian"
msgstr "Място за запис" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:129 #: src/text/iso-639_def.h:129
#, fuzzy
msgid "Mongolian" msgid "Mongolian"
msgstr "Моно" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:130 #: src/text/iso-639_def.h:130
msgid "Nauru" msgid "Nauru"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:131 #: src/text/iso-639_def.h:131
#, fuzzy
msgid "Navajo" msgid "Navajo"
msgstr "Навигация" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:132 #: src/text/iso-639_def.h:132
msgid "Ndebele, South" msgid "Ndebele, South"
...@@ -5224,14 +5181,12 @@ msgid "Ndebele, North" ...@@ -5224,14 +5181,12 @@ msgid "Ndebele, North"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:134 #: src/text/iso-639_def.h:134
#, fuzzy
msgid "Ndonga" msgid "Ndonga"
msgstr "Няма" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:135 #: src/text/iso-639_def.h:135
#, fuzzy
msgid "Nepali" msgid "Nepali"
msgstr "Поправяне" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:136 #: src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Norwegian" msgid "Norwegian"
...@@ -5258,52 +5213,44 @@ msgid "Oriya" ...@@ -5258,52 +5213,44 @@ msgid "Oriya"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:142 #: src/text/iso-639_def.h:142
#, fuzzy
msgid "Oromo" msgid "Oromo"
msgstr "От" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:144 #: src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Ossetian; Ossetic" msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:145 #: src/text/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
msgid "Panjabi" msgid "Panjabi"
msgstr "Панорамикс" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:146 #: src/text/iso-639_def.h:146
#, fuzzy
msgid "Persian" msgid "Persian"
msgstr "Версия" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:147 #: src/text/iso-639_def.h:147
#, fuzzy
msgid "Pali" msgid "Pali"
msgstr "Плейлист" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:148 #: src/text/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Polish" msgid "Polish"
msgstr "Издател" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:149 #: src/text/iso-639_def.h:149
#, fuzzy
msgid "Portuguese" msgid "Portuguese"
msgstr "Шаблон" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:150 #: src/text/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pushto" msgid "Pushto"
msgstr "Потребителски избор" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:151 #: src/text/iso-639_def.h:151
msgid "Quechua" msgid "Quechua"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:152 #: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio" msgid "Original audio"
msgstr "Оригинален размер" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:153 #: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance" msgid "Raeto-Romance"
...@@ -5314,14 +5261,12 @@ msgid "Romanian" ...@@ -5314,14 +5261,12 @@ msgid "Romanian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:155 #: src/text/iso-639_def.h:155
#, fuzzy
msgid "Rundi" msgid "Rundi"
msgstr "Време на възпроизвеждане" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:156 #: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian" msgid "Russian"
msgstr "Руски (KOI8-R)" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:157 #: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango" msgid "Sango"
...@@ -5336,14 +5281,12 @@ msgid "Serbian" ...@@ -5336,14 +5281,12 @@ msgid "Serbian"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:160 #: src/text/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Croatian" msgid "Croatian"
msgstr "Продължаване" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:161 #: src/text/iso-639_def.h:161
#, fuzzy
msgid "Sinhalese" msgid "Sinhalese"
msgstr "Сигнали" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:162 #: src/text/iso-639_def.h:162
msgid "Slovak" msgid "Slovak"
...@@ -5366,33 +5309,28 @@ msgid "Shona" ...@@ -5366,33 +5309,28 @@ msgid "Shona"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:167 #: src/text/iso-639_def.h:167
#, fuzzy
msgid "Sindhi" msgid "Sindhi"
msgstr "Изпращане" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:168 #: src/text/iso-639_def.h:168
#, fuzzy
msgid "Somali" msgid "Somali"
msgstr "Малък" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:169 #: src/text/iso-639_def.h:169
msgid "Sotho, Southern" msgid "Sotho, Southern"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:170 #: src/text/iso-639_def.h:170
#, fuzzy
msgid "Spanish" msgid "Spanish"
msgstr "Край" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:171 #: src/text/iso-639_def.h:171
#, fuzzy
msgid "Sardinian" msgid "Sardinian"
msgstr "Украински (KOI8-U)" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:172 #: src/text/iso-639_def.h:172
#, fuzzy
msgid "Swati" msgid "Swati"
msgstr "Статистика" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:173 #: src/text/iso-639_def.h:173
msgid "Sundanese" msgid "Sundanese"
...@@ -5407,39 +5345,32 @@ msgid "Swedish" ...@@ -5407,39 +5345,32 @@ msgid "Swedish"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:176 #: src/text/iso-639_def.h:176
#, fuzzy
msgid "Tahitian" msgid "Tahitian"
msgstr "Продължаване" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:177 #: src/text/iso-639_def.h:177
#, fuzzy
msgid "Tamil" msgid "Tamil"
msgstr "Тъмно зелен" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:178 #: src/text/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Tatar" msgid "Tatar"
msgstr "Данни" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:179 #: src/text/iso-639_def.h:179
#, fuzzy
msgid "Telugu" msgid "Telugu"
msgstr "Тъмно зелен" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:180 #: src/text/iso-639_def.h:180
#, fuzzy
msgid "Tajik" msgid "Tajik"
msgstr "Пътечка" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:181 #: src/text/iso-639_def.h:181
#, fuzzy
msgid "Tagalog" msgid "Tagalog"
msgstr "Диалогов прозорец" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:182 #: src/text/iso-639_def.h:182
#, fuzzy
msgid "Thai" msgid "Thai"
msgstr "Благодарности" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:183 #: src/text/iso-639_def.h:183
msgid "Tibetan" msgid "Tibetan"
...@@ -5458,14 +5389,12 @@ msgid "Tswana" ...@@ -5458,14 +5389,12 @@ msgid "Tswana"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:187 #: src/text/iso-639_def.h:187
#, fuzzy
msgid "Tsonga" msgid "Tsonga"
msgstr "Няма" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:188 #: src/text/iso-639_def.h:188
#, fuzzy
msgid "Turkish" msgid "Turkish"
msgstr "Пътечки" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:189 #: src/text/iso-639_def.h:189
msgid "Turkmen" msgid "Turkmen"
...@@ -5480,9 +5409,8 @@ msgid "Uighur" ...@@ -5480,9 +5409,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:192 #: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian" msgid "Ukrainian"
msgstr "Украински (KOI8-U)" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:193 #: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu" msgid "Urdu"
...@@ -5493,42 +5421,36 @@ msgid "Uzbek" ...@@ -5493,42 +5421,36 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:195 #: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese" msgid "Vietnamese"
msgstr "Име на файла:" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:196 #: src/text/iso-639_def.h:196
#, fuzzy
msgid "Volapuk" msgid "Volapuk"
msgstr "Сила на звука" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:197 #: src/text/iso-639_def.h:197
#, fuzzy
msgid "Welsh" msgid "Welsh"
msgstr "Вълни" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:198 #: src/text/iso-639_def.h:198
#, fuzzy
msgid "Wolof" msgid "Wolof"
msgstr "Цвят" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:199 #: src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Xhosa" msgid "Xhosa"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:200 #: src/text/iso-639_def.h:200
#, fuzzy
msgid "Yiddish" msgid "Yiddish"
msgstr "Край" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:201 #: src/text/iso-639_def.h:201
msgid "Yoruba" msgid "Yoruba"
msgstr "" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:202 #: src/text/iso-639_def.h:202
#, fuzzy
msgid "Zhuang" msgid "Zhuang"
msgstr "Промяна" msgstr ""
#: src/text/iso-639_def.h:203 #: src/text/iso-639_def.h:203
msgid "Zulu" msgid "Zulu"
...@@ -5632,9 +5554,8 @@ msgid "Avio" ...@@ -5632,9 +5554,8 @@ msgid "Avio"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/access/avio.h:38 #: modules/access/avio.h:38
#, fuzzy
msgid "FFmpeg access" msgid "FFmpeg access"
msgstr "Мултиплексор FFmpeg" msgstr ""
#: modules/access/bd/bd.c:54 #: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds." msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
...@@ -6761,9 +6682,8 @@ msgid "Directory" ...@@ -6761,9 +6682,8 @@ msgid "Directory"
msgstr "Директория" msgstr "Директория"
#: modules/access/fs.c:79 #: modules/access/fs.c:79
#, fuzzy
msgid "Directory input" msgid "Directory input"
msgstr "Източник DirectShow" msgstr "Въвеждана директория"
#: modules/access/ftp.c:60 #: modules/access/ftp.c:60
msgid "" msgid ""
...@@ -7024,9 +6944,8 @@ msgid "Display aspect ratio" ...@@ -7024,9 +6944,8 @@ msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Пропорция на показване" msgstr "Пропорция на показване"
#: modules/access/imem.c:96 #: modules/access/imem.c:96
#, fuzzy
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream" msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "Честота на кадри на елементарния видео поток" msgstr "Показване на пропорцията на елементарния видео поток"
#: modules/access/imem.c:100 #: modules/access/imem.c:100
msgid "Frame rate of a video elementary stream" msgid "Frame rate of a video elementary stream"
...@@ -7065,9 +6984,8 @@ msgid "Address of the release callback function" ...@@ -7065,9 +6984,8 @@ msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка" msgstr "Адрес на функцията за изпращане на обратна връзка"
#: modules/access/imem.c:118 #: modules/access/imem.c:118
#, fuzzy
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Размери" msgstr "Размер"
#: modules/access/imem.c:120 #: modules/access/imem.c:120
msgid "Size of stream in bytes" msgid "Size of stream in bytes"
...@@ -8705,9 +8623,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions" ...@@ -8705,9 +8623,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
#, fuzzy
msgid "TCP address to use (default localhost)" msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)" msgstr "TCP адрес, който да се използва (по подразбиране localhost)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid "" msgid ""
...@@ -8728,12 +8645,16 @@ msgstr "" ...@@ -8728,12 +8645,16 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)" msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr "" msgstr ""
"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента (по "
"подразбиране 1)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid "" msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should " "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)." "be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr "" msgstr ""
"Определяне дали да се изпрати информация за графичната лента. 1 ако "
"информацията трябва да се изпрати, 0 в други случаи (по подразбиране 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)" msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
...@@ -8744,6 +8665,8 @@ msgid "" ...@@ -8744,6 +8665,8 @@ msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the " "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)." "barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr "" msgstr ""
"Определяне колко често информацията за графичната лента да се изпраща. "
"Изпращане на информация на всеки n аудио пакета (по подразбиране 4)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)" msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
...@@ -8756,9 +8679,9 @@ msgid "" ...@@ -8756,9 +8679,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
#, fuzzy
msgid "Time window to use in ms (default 5000)" msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr "TCP порт, който да се използва (по подразбиране 12345)" msgstr ""
"Процорец с времето, който да се използва в мсек. (по подразбиране 5000)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid "" msgid ""
...@@ -8796,11 +8719,12 @@ msgid "" ...@@ -8796,11 +8719,12 @@ msgid ""
"Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using " "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
"with audiobargraph_v (default 1)." "with audiobargraph_v (default 1)."
msgstr "" msgstr ""
"Определяне дали да се нулира TCP връзката. Това се избира, когато се "
"използва audiobargraph_v (по подразбиране 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
#, fuzzy
msgid "Audio part of the BarGraph function" msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "Адрес на функцията за получаване на обратна връзка" msgstr "Аудио част на функцията за графичната лента"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
msgid "audiobargraph_a" msgid "audiobargraph_a"
...@@ -10417,7 +10341,7 @@ msgstr "Координата X при декодиране" ...@@ -10417,7 +10341,7 @@ msgstr "Координата X при декодиране"
#: modules/codec/dvbsub.c:84 #: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle" msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "X координата на извежданите субтитри" msgstr "Хоризонтална позиция на извежданите субтитри"
#: modules/codec/dvbsub.c:86 #: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate" msgid "Decoding Y coordinate"
...@@ -10425,7 +10349,7 @@ msgstr "Координата Y при декодиране" ...@@ -10425,7 +10349,7 @@ msgstr "Координата Y при декодиране"
#: modules/codec/dvbsub.c:87 #: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle" msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Y координата на извежданите субтитри" msgstr "Вертикална позиция на извежданите субтитри"
#: modules/codec/dvbsub.c:89 #: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position" msgid "Subpicture position"
...@@ -12318,9 +12242,8 @@ msgid "" ...@@ -12318,9 +12242,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information" msgid "HRD-timing information"
msgstr "показване на инфо за версията" msgstr "Информация за тайминга на HRD"
#: modules/codec/x264.c:388 #: modules/codec/x264.c:388
msgid "" msgid ""
...@@ -12485,11 +12408,11 @@ msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбина ...@@ -12485,11 +12408,11 @@ msgstr "Интерфейс за глобални клавишни комбина
#: modules/control/hotkeys.c:92 #: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Volume Control" msgid "Volume Control"
msgstr "Управление силата на звука" msgstr "Регулиране силата на звука"
#: modules/control/hotkeys.c:92 #: modules/control/hotkeys.c:92
msgid "Position Control" msgid "Position Control"
msgstr "Управление на позицията" msgstr "Позиция на възпроизвеждане"
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2463
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
...@@ -12513,7 +12436,7 @@ msgid "" ...@@ -12513,7 +12436,7 @@ msgid ""
"MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be " "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
"ignored" "ignored"
msgstr "" msgstr ""
"С колелото на мишката може да се управлява силата на звука, позицията на " "С колелото на мишката може да се регулира силата на звука, позицията на "
"възпроизвеждане или действията могат да се игнорират" "възпроизвеждане или действията могат да се игнорират"
#: modules/control/hotkeys.c:374 #: modules/control/hotkeys.c:374
...@@ -14015,67 +13938,57 @@ msgid "Podcast Info" ...@@ -14015,67 +13938,57 @@ msgid "Podcast Info"
msgstr "Инфо на Podcast" msgstr "Инфо на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
#, fuzzy
msgid "Podcast Link" msgid "Podcast Link"
msgstr "Инфо на Podcast" msgstr "Линк на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:257 #: modules/demux/playlist/podcast.c:257
#, fuzzy
msgid "Podcast Copyright" msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Авторски права" msgstr "Авторски права на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:258 #: modules/demux/playlist/podcast.c:258
#, fuzzy
msgid "Podcast Category" msgid "Podcast Category"
msgstr "Зареждане на Podcast" msgstr "Категория на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:311
#, fuzzy
msgid "Podcast Keywords" msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Зареждане на Podcast" msgstr "Ключови думи на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260 modules/demux/playlist/podcast.c:312
#, fuzzy
msgid "Podcast Subtitle" msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Размер на Podcast" msgstr "Субтитри на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Summary" msgid "Podcast Summary"
msgstr "Сводка на Podcast" msgstr "Сводка на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:307 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307
#, fuzzy
msgid "Podcast Publication Date" msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Тип на модулацията" msgstr "Дата на излизане на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
#, fuzzy
msgid "Podcast Author" msgid "Podcast Author"
msgstr "Инфо на Podcast" msgstr "Автор на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:309 #: modules/demux/playlist/podcast.c:309
#, fuzzy
msgid "Podcast Subcategory" msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Сводка на Podcast" msgstr "Поддиректория на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:310
#, fuzzy
msgid "Podcast Duration" msgid "Podcast Duration"
msgstr "Наситеност" msgstr "Времетраене на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:314 #: modules/demux/playlist/podcast.c:314
#, fuzzy
msgid "Podcast Type" msgid "Podcast Type"
msgstr "Зареждане на Podcast" msgstr "Тип на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:328 #: modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Size" msgid "Podcast Size"
msgstr "Размер на Podcast" msgstr "Размер на Podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329 #: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s bytes" msgid "%s bytes"
msgstr "Изпратени байтове" msgstr "%s байтове"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
msgid "Shoutcast" msgid "Shoutcast"
...@@ -14553,21 +14466,21 @@ msgstr "Текст, който да се показва на overlay фрейм ...@@ -14553,21 +14466,21 @@ msgstr "Текст, който да се показва на overlay фрейм
#: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
#: modules/video_filter/osdmenu.c:51 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate" msgid "X coordinate"
msgstr "Координата X" msgstr "Хоризонтална позиция"
#: modules/gui/fbosd.c:122 #: modules/gui/fbosd.c:122
msgid "X coordinate of the rendered image" msgid "X coordinate of the rendered image"
msgstr "Координата X на извежданото изоброжение" msgstr "Хоризонтална позиция на извежданото изображение"
#: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
#: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
#: modules/video_filter/osdmenu.c:54 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
msgid "Y coordinate" msgid "Y coordinate"
msgstr "Координата Y" msgstr "Вертикална позиция"
#: modules/gui/fbosd.c:125 #: modules/gui/fbosd.c:125
msgid "Y coordinate of the rendered image" msgid "Y coordinate of the rendered image"
msgstr "Координата Y на извежданото изоброжение" msgstr "Вертикална позиция на извежданото изоброжение"
#: modules/gui/fbosd.c:129 #: modules/gui/fbosd.c:129
msgid "" msgid ""
...@@ -16107,7 +16020,7 @@ msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки" ...@@ -16107,7 +16020,7 @@ msgstr "Ефект Dolby Surround за слушалки"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
msgid "Preferred Audio language" msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Предпочитан език за аудито" msgstr "Предпочитан език за аудиото"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
msgid "Enable Last.fm submissions" msgid "Enable Last.fm submissions"
...@@ -17472,13 +17385,11 @@ msgid "Change the loop and repeat modes" ...@@ -17472,13 +17385,11 @@ msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute" msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute" msgid "Unmute"
msgstr "Включване на звука" msgstr "Включване на звука"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute" msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Изключване на звука" msgstr "Изключване на звука"
...@@ -18050,10 +17961,10 @@ msgstr "Запис на файла..." ...@@ -18050,10 +17961,10 @@ msgstr "Запис на файла..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)" "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr "Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)" msgstr ""
"Контейнери (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP." msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
...@@ -18201,14 +18112,12 @@ msgid "v4l2 controls" ...@@ -18201,14 +18112,12 @@ msgid "v4l2 controls"
msgstr "Регулатори за v4l2" msgstr "Регулатори за v4l2"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Policies" msgid "Privacy and Network Policies"
msgstr "Управление / Мрежа" msgstr "Лични и мрежови настройки"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Privacy and Network Warning" msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Управление / Мрежа" msgstr "Лични и мрежови предупреждения"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
msgid "" msgid ""
...@@ -18231,9 +18140,8 @@ msgid "Allow fetching media information from Internet" ...@@ -18231,9 +18140,8 @@ msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates" msgid "Check for updates"
msgstr "Проверка за обновления..." msgstr "Проверка за обновления"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time" msgid "Go to Time"
...@@ -18564,14 +18472,12 @@ msgid "&Reset Preferences" ...@@ -18564,14 +18472,12 @@ msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Стандартни настройки" msgstr "Стандартни настройки"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration" msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Настройка на интерфейса Lua" msgstr "Конфигурацията не може да се запише"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved" msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Файла не може да бъде изпълнен" msgstr "Файлът с настройките не може да се запише"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?" msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
...@@ -18627,7 +18533,7 @@ msgstr "Голям бутон" ...@@ -18627,7 +18533,7 @@ msgstr "Голям бутон"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
msgid "Native Slider" msgid "Native Slider"
msgstr "Стандартен" msgstr "Плъзгач за звука"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Main Toolbar" msgid "Main Toolbar"
...@@ -18643,7 +18549,7 @@ msgstr "Под видеото" ...@@ -18643,7 +18549,7 @@ msgstr "Под видеото"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
msgid "Above the Video" msgid "Above the Video"
msgstr "Върху видеото" msgstr "Над видеото"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
msgid "Line 1:" msgid "Line 1:"
...@@ -19325,7 +19231,7 @@ msgstr "" ...@@ -19325,7 +19231,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
msgid "Define which screen fullscreen goes" msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Определяне на кой екран видеото ще стане на цял екран" msgstr "Определяне на кой екран видеото да бъде на цял екран"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is" msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
...@@ -19348,7 +19254,6 @@ msgid "Qt interface" ...@@ -19348,7 +19254,6 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Интерфейс Qt" msgstr "Интерфейс Qt"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear" msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "Изчистване" msgstr "Изчистване"
...@@ -20022,6 +19927,8 @@ msgid "" ...@@ -20022,6 +19927,8 @@ msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n" "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes." "This should take less than a few minutes."
msgstr "" msgstr ""
"Моля, изчакайте докато вашия кеш с шрифта се създаде.\n"
"Това ще отнеме малко време."
#: modules/misc/gnutls.c:79 #: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
...@@ -20158,9 +20065,8 @@ msgstr "" ...@@ -20158,9 +20065,8 @@ msgstr ""
"модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'." "модула за интерфейса\"] = { опция> = <стойност, ...}, ...'."
#: modules/misc/lua/vlc.c:69 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index" msgid "Directory index"
msgstr "Въвеждане от директория" msgstr "Индекс на директория"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index" msgid "Allow to build directory index"
...@@ -20955,14 +20861,12 @@ msgid "My Pictures" ...@@ -20955,14 +20861,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Моите изображения" msgstr "Моите изображения"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices" msgid "MTP devices"
msgstr "DVD устройство" msgstr "MTP устройства"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device" msgid "MTP Device"
msgstr "Устройство" msgstr "MTP устройство"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...@@ -21421,20 +21325,22 @@ msgstr "Прозрачност на изображението в мозайка ...@@ -21421,20 +21325,22 @@ msgstr "Прозрачност на изображението в мозайка
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
#: modules/video_filter/rss.c:143 #: modules/video_filter/rss.c:143
msgid "X offset" msgid "X offset"
msgstr "Изместване по X" msgstr "Хоризонтално изместване"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "X координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна." msgstr ""
"Хоризонтална позиция в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
#: modules/video_filter/rss.c:145 #: modules/video_filter/rss.c:145
msgid "Y offset" msgid "Y offset"
msgstr "Изместване по Y" msgstr "Вертикално изместване"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative." msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Y координата в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна." msgstr ""
"Вертикална позиция в горния ляв ъгъл на мозайката, ако не е отрицателна."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
msgid "Mosaic bridge" msgid "Mosaic bridge"
...@@ -22273,9 +22179,8 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels" ...@@ -22273,9 +22179,8 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "" msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's" msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "Брой канали" msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels" msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
...@@ -22319,7 +22224,7 @@ msgstr "" ...@@ -22319,7 +22224,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
msgid "Mark analyzed pixels" msgid "Mark analyzed pixels"
msgstr "" msgstr "Маркиране на анализираните пиксели"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels" msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
...@@ -22733,9 +22638,8 @@ msgid "MoMoLight options" ...@@ -22733,9 +22638,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight опции" msgstr "MoMoLight опции"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options" msgid "fnordlicht options"
msgstr "MoMoLight опции" msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo" msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...@@ -22766,14 +22670,16 @@ msgid "" ...@@ -22766,14 +22670,16 @@ msgid ""
"Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should " "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
"be separated with ':'." "be separated with ':'."
msgstr "" msgstr ""
"Стойност на нивото на аудиото на всеки канал, между 0 и 1. Всяко ниво трябва "
"да бъде разделено с ':'."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
msgid "X coordinate of the bargraph." msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Х координата на графичната лента." msgstr "Хоризонтална позиция на графичната лента."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
msgid "Y coordinate of the bargraph." msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Y координата на графичната лента." msgstr "Вертикална позиция на графичната лента."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
msgid "Transparency of the bargraph" msgid "Transparency of the bargraph"
...@@ -22814,6 +22720,8 @@ msgstr "" ...@@ -22814,6 +22720,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)." "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
msgstr "" msgstr ""
"Широчина на всяка лента, която се показва в графичната лента, в пиксели (по "
"подразбиране : 10)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
...@@ -22837,9 +22745,8 @@ msgid "Edge visible" ...@@ -22837,9 +22745,8 @@ msgid "Edge visible"
msgstr "Видим контур" msgstr "Видим контур"
#: modules/video_filter/ball.c:113 #: modules/video_filter/ball.c:113
#, fuzzy
msgid "Set edge visibility." msgid "Set edge visibility."
msgstr "Видим контур" msgstr "Настройка видимоста на контур"
#: modules/video_filter/ball.c:115 #: modules/video_filter/ball.c:115
msgid "Ball speed" msgid "Ball speed"
...@@ -23396,11 +23303,11 @@ msgstr "" ...@@ -23396,11 +23303,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/erase.c:58 #: modules/video_filter/erase.c:58
msgid "X coordinate of the mask." msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Х координата на маската" msgstr "Хоризонтална позиция на маската"
#: modules/video_filter/erase.c:60 #: modules/video_filter/erase.c:60
msgid "Y coordinate of the mask." msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Y координата на маската" msgstr "Вертикална позиция на маската"
#: modules/video_filter/erase.c:62 #: modules/video_filter/erase.c:62
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask" msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
...@@ -23551,14 +23458,14 @@ msgstr "Продължителност на показване на отделн ...@@ -23551,14 +23458,14 @@ msgstr "Продължителност на показване на отделн
#: modules/video_filter/logo.c:59 #: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "" msgstr ""
"X координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия " "Хоризонтална позиция на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с "
"бутон на него." "левия бутон на него."
#: modules/video_filter/logo.c:62 #: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it." msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "" msgstr ""
"Y координата на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с левия " "Вертикална позиция на логото. Можете да преместите логото, като щракнете с "
"бутон на него." "левия бутон на него."
#: modules/video_filter/logo.c:64 #: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "Opacity of the logo" msgid "Opacity of the logo"
...@@ -23630,11 +23537,11 @@ msgstr "" ...@@ -23630,11 +23537,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
msgid "X offset, from the left screen edge." msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "Изместване по X, от левия край на екрана." msgstr "Хоризонтално изместване, от левия край на екрана."
#: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
msgid "Y offset, down from the top." msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Изместване по Y, отгоре-надолу." msgstr "Вертикално изместване, отгоре-надолу."
#: modules/video_filter/marq.c:108 #: modules/video_filter/marq.c:108
msgid "Timeout" msgid "Timeout"
...@@ -23673,7 +23580,7 @@ msgstr "Позиция на текста върху видеото." ...@@ -23673,7 +23580,7 @@ msgstr "Позиция на текста върху видеото."
#: modules/video_filter/marq.c:142 #: modules/video_filter/marq.c:142
msgid "Display text above the video" msgid "Display text above the video"
msgstr "Показване на текста върху видеото" msgstr "Показване на текст върху видеото"
#: modules/video_filter/marq.c:149 #: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee" msgid "Marquee"
...@@ -23745,19 +23652,19 @@ msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели." ...@@ -23745,19 +23652,19 @@ msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели."
#: modules/video_filter/mosaic.c:98 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
msgid "Top left corner X coordinate" msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Координата Х в горния ляв ъгъл" msgstr "Хоризонтална позиця в горния ляв ъгъл"
#: modules/video_filter/mosaic.c:100 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "X Координата в горния ляв ъгъл на мозайката." msgstr "Хоризонтална позиция в горния ляв ъгъл на мозайката."
#: modules/video_filter/mosaic.c:101 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
msgid "Top left corner Y coordinate" msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Координата Y в горния ляв ъгъл" msgstr "Вертикална позиция в горния ляв ъгъл"
#: modules/video_filter/mosaic.c:103 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic." msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Y Координата в горния ляв ъгъл на мозайката." msgstr "Вертикална позиция в горния ляв ъгъл на мозайката."
#: modules/video_filter/mosaic.c:105 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
msgid "Border width" msgid "Border width"
...@@ -24961,11 +24868,8 @@ msgid "HD1000 video output" ...@@ -24961,11 +24868,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "Извеждане на видеото HD1000" msgstr "Извеждане на видеото HD1000"
#: modules/video_output/macosx.m:69 #: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "" msgstr ""
"Минимален интерфейс Mac OS X при извеждане на видеото (отваряне на прозорец "
"без рамки)"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode " msgid "Enable desktop mode "
...@@ -25211,10 +25115,9 @@ msgstr "" ...@@ -25211,10 +25115,9 @@ msgstr ""
#. For Latin script languages, you may need to strip accents. #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin. #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:291 #: modules/video_output/xcb/window.c:291
#, fuzzy
msgctxt "ASCII" msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player" msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player" msgstr ""
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC" #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII. #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
...@@ -25378,34 +25281,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels." ...@@ -25378,34 +25281,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Височина на видео прозореца, в пиксели." msgstr "Височина на видео прозореца, в пиксели."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width" msgid "Mesh width"
msgstr "Широчина на видеото" msgstr "Широчина на мрежата"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels." msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Обща широчина на мозайката, в пиксели." msgstr "Широчина на мрежата, в пиксели."
#: modules/visualization/projectm.cpp:70 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height" msgid "Mesh height"
msgstr "Височина на пиковете" msgstr "Височина на мрежата"
#: modules/visualization/projectm.cpp:71 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels." msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Обща височина на мозайката, в пиксели." msgstr "Височина на мрежата, в пиксели."
#: modules/visualization/projectm.cpp:73 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size" msgid "Texture size"
msgstr "Жестове" msgstr "Размер на текстурата"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels." msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "Широчина на видео прозореца, в пиксели." msgstr "Размер на текстурата, в пиксели."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM" msgid "projectM"
...@@ -25679,7 +25576,7 @@ msgstr "Избор на файл" ...@@ -25679,7 +25576,7 @@ msgstr "Избор на файл"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
msgid "You can select local files with the following list and buttons." msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Избор на локални файлове, които са добавени в списъка с бутоните." msgstr "Избор на локални файлове, които да се добавят в списъка с бутоните."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
msgid "Add..." msgid "Add..."
...@@ -25744,14 +25641,12 @@ msgid "" ...@@ -25744,14 +25641,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#, fuzzy
msgid "MPEG-TS" msgid "MPEG-TS"
msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
#, fuzzy
msgid "MPEG-PS" msgid "MPEG-PS"
msgstr "Демултиплекскор MPEG-PS" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "WAV" msgid "WAV"
...@@ -25766,18 +25661,16 @@ msgid "ASF/WMV" ...@@ -25766,18 +25661,16 @@ msgid "ASF/WMV"
msgstr "" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
#, fuzzy
msgid "Ogg/Ogm" msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Мултиплексор Ogg/OGM" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "RAW" msgid "RAW"
msgstr "" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
#, fuzzy
msgid "MPEG 1" msgid "MPEG 1"
msgstr " Формат MPEG 1" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
msgid "FLV" msgid "FLV"
...@@ -25788,9 +25681,8 @@ msgid "AVI" ...@@ -25788,9 +25681,8 @@ msgid "AVI"
msgstr "" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
#, fuzzy
msgid "MP4/MOV" msgid "MP4/MOV"
msgstr "Мултиплексор MP4/MOV" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
msgid "MKV" msgid "MKV"
...@@ -25913,9 +25805,8 @@ msgid "Output module:" ...@@ -25913,9 +25805,8 @@ msgid "Output module:"
msgstr "Модул за извеждане:" msgstr "Модул за извеждане:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:" msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Откриване на Dolby Surround" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:" msgid "Normalize volume to:"
...@@ -25935,7 +25826,7 @@ msgstr "Запазване тоналността на звука при про ...@@ -25935,7 +25826,7 @@ msgstr "Запазване тоналността на звука при про
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
msgid "Preferred audio language:" msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Предпочитан език за аудито:" msgstr "Предпочитан език за аудиото:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
msgid "Password:" msgid "Password:"
...@@ -26004,9 +25895,8 @@ msgid "RTP over RTSP (TCP)" ...@@ -26004,9 +25895,8 @@ msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)" msgstr "Използване на RTP над RTSP (TCP)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport" msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Извеждане на потока във файл" msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances" msgid "Instances"
...@@ -26030,7 +25920,7 @@ msgstr "Активиране на съобщение при обновление ...@@ -26030,7 +25920,7 @@ msgstr "Активиране на съобщение при обновление
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
msgid "Every " msgid "Every "
msgstr "Всеки" msgstr "Всеки "
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items" msgid "Save recently played items"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment