Commit 6ce30ee1 authored by Derk-Jan Hartman's avatar Derk-Jan Hartman

* ./po/it.po: Fresh Italien translation, courtesy of by Bruno <allevb at tin.it>

* ./po/nl.po: New Dutch Translation by /me ;)
* README.MacOSX.rtf: Updated instructions of Prefence usage.
parent a9f5da3f
......@@ -29,9 +29,8 @@ The following frequently asked questions are answered below :\
8. I think I found a bug. What should I do ?\
9. Support for files with subtitles.\
10. What do all the options in the preferences do ?\
11. How do I enable deinterlacing ? \
12. How do i get fullscreen video on my other monitor ?\
13. Multiple sound-devices and multi-channel sound?
11. How do i get fullscreen video on my other monitor ?\
12. Multiple sound-devices and multi-channel sound?
\f0\b0 \ulnone \
\
\
......@@ -48,9 +47,9 @@ To use VLC media player, you will need to open the application first and then fr
\f1\b \ul \
\
3. How do I read an (S)VCD ?
3. How do I read a CD/(S)VCD/DVD ?
\f0\b0 \ulnone \
To view a VCD, you will need to choose "Open Disc" from the "File" menu. Choose VCD and then choose the drive in which you inserted the VCD. VLC media player is currently unable to read SVCD directly from the drive. Some SVCDs can be read if you tell VLC they're VCDs, in the "Open Disc" dialog.\
To view a (S)VCD, DVD or Audio CD, you will need to choose "Open Disc" from the "File" menu. Choose your disk type and then choose the drive in which you inserted the disk. VLC media player is currently unable to read SVCD directly from the drive. Some SVCDs can be read if you tell VLC they're VCDs, in the "Open Disc" dialog.\
\
\
......@@ -60,10 +59,10 @@ To view a VCD, you will need to choose "Open Disc" from the "File" menu. Choose
\
If you experience problems playing DivX/Xvid then you can try the following:\
\pard\tx560\tx1120\tx1680\tx2240\tx2800\tx3360\tx3920\tx4480\tx5040\tx5600\tx6160\tx6720\ql\qnatural
\cf0 - Preferences -> show advanced options\
- Now go to the Decoders part of the preferences.\
- From the dropdown list choose 'ffmpeg' and click 'configure'\
- Enable 'hurry up' -> click OK -> click OK (never click the 'select' button)\
\cf0 - Open the preferences.\
- Now go to the Modules part of the preferences.\
- Select decoder and then 'ffmpeg'\
- Enable 'hurry up' -> click 'Save'\
\pard\tx1440\tx2880\tx4320\tx5760\tx7200\qj
\cf0 \
If VLC media player is slow on your G4 system, try to quit or hide all running applications. See with
......@@ -105,9 +104,8 @@ Simply drag VLC from the place where you have installed it, to the Trash.\
- You need to specify the subtitle when you open the file.\
- A subtitle is global instead of bound to a playlist-item. This will be fixed in a future version.\
- Only MicroDVD, SubRIP, SSA1-4. SAMI and vplayer subtitle files are supported at the moment.\
- Subs can only be added to .avi and .ogm movie files at the moment.\
- You cannot change the size of the subtitles.\
- Don't bug us asking for the features mentioned above, they are coming.\
- Subs can only be added to .avi files. .ogm file can have subs included into the .ogm file, these should work as well.\
- Don't bug us asking for the features mentioned above, they are coming ;)\
\
\
......@@ -117,19 +115,13 @@ Hold your mouse still on top of an option for just over a second and a ToolTip w
\
\
\f1\b \ul 11. How do I enable deinterlacing ? \
\f0\b0 \ulnone You must select the "Deinterlace" menu-item before opening any file. If the item is selected while reading a file, nothing will happen. This is a known issue, please do not report it.\
\
\
\f1\b \ul 12. How do i get fullscreen video on my other monitor ?
\f1\b \ul 11. How do i get fullscreen video on my other monitor ?
\f0\b0 \ulnone \
If you want to use your second screen for fullscreen playback, then look at the Video->Screen menuitem. You can set this option permanently by going into the Preferences and choosing Interface->Interface module: macosx ->Configure->Video (You will need to choose "Show Advanced options" first).\
\
\
\f1\b \ul 13. Multiple sound-devices and multi-channel sound? \
\f1\b \ul 12. Multiple sound-devices and multi-channel sound? \
\f0\b0 \ulnone Look at the Audio->Device menuitem. You can set this option permanently by going into the Preferences and choosing Audio -> audio output module: coreaudio -> Configure (You will need to choose "Show Advanced options" first).\
- AC3 over SPDIF with M-Audio Sonica Theater does not work. This is most likely a driver bug which has been reported to M-Audio.\
......@@ -140,4 +132,4 @@ Thanks for reading this file. For additional information, subscribe to the VLC m
-- \
Christophe Massiot <massiot@via.ecp.fr> and\
Derk-Jan Hartman <thedj@users.sourceforge.net> for the VideoLAN team.\
$Id: README.MacOSX.rtf,v 1.19 2003/05/15 02:02:13 hartman Exp $}
\ No newline at end of file
$Id: README.MacOSX.rtf,v 1.20 2003/06/15 14:00:40 hartman Exp $}
\ No newline at end of file
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002 VideoLAN <videolan@videolan.org>
#
# Vella Bruno, 2002.
# Vella Bruno, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-12 00:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-31 16:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-14 15:00+0100\n"
"Last-Translator: Vella Bruno\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -23,9 +23,8 @@ msgstr ""
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:384 modules/gui/macosx/intf.m:385
#, fuzzy
msgid "Audio channels"
msgstr "Seleziona canale audio"
msgstr "Canali audio"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:167 modules/audio_output/directx.c:423
......@@ -107,12 +106,11 @@ msgstr ""
#: src/input/input.c:151
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Generale"
#: src/input/input.c:152
#, fuzzy
msgid "Playlist Item"
msgstr "Playlist"
msgstr "Elemento Playlist"
#: src/input/input_programs.c:94 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
......@@ -145,60 +143,53 @@ msgstr "Navigazione"
#: src/input/input_programs.c:110 modules/gui/macosx/intf.m:396
#: modules/gui/macosx/intf.m:397
#, fuzzy
msgid "Video track"
msgstr "Video"
msgstr "Traccia video"
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:382
#: modules/gui/macosx/intf.m:383
#, fuzzy
msgid "Audio track"
msgstr "Audio"
msgstr "Traccia audio"
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:400
#: modules/gui/macosx/intf.m:401
#, fuzzy
msgid "Subtitles track"
msgstr "Sottotitolo"
msgstr "Traccia sottotitoli"
#: src/input/input_programs.c:352 src/input/input_programs.c:354
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Titolo"
msgstr "Titolo %i"
#: src/input/input_programs.c:360 src/input/input_programs.c:367
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Capitolo %d"
msgstr "Capitolo %i"
#: src/input/input_programs.c:382
#, fuzzy
msgid "Next title"
msgstr "File Successivo"
msgstr "Titolo successivo"
#: src/input/input_programs.c:385
#, fuzzy
msgid "Previous title"
msgstr "File Precedente"
msgstr "Titolo precedente"
#: src/input/input_programs.c:391 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Next Chapter"
msgstr "Capitolo"
msgstr "Capitolo Successivo"
#: src/input/input_programs.c:394
#, fuzzy
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Capitolo"
msgstr "Capitolo Precedente"
#: src/input/input_programs.c:668 src/video_output/video_output.c:397
msgid "Disable"
msgstr ""
msgstr "Disabilita"
#: src/input/input_programs.c:680 src/input/input_programs.c:682
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
msgstr "Traccia %i"
#: src/libvlc.c:258 src/libvlc.c:345
msgid "C"
......@@ -252,9 +243,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:41
#, fuzzy
msgid "Interface module"
msgstr "modulo interfaccia"
msgstr "Modulo interfaccia"
#: src/libvlc.h:43
msgid ""
......@@ -266,12 +256,10 @@ msgstr ""
"modulo disponibile."
#: src/libvlc.h:47
#, fuzzy
msgid "Extra interface modules"
msgstr "moduli interfaccia extra"
msgstr "Moduli interfaccia extra"
#: src/libvlc.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
......@@ -280,10 +268,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di selezionare interfacce aggiuntive usate da "
"VLC. Verranno lanciate in sottofondo in aggiunta a quella predefinita. Usa "
"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia."
"una lista separata da virgola dei moduli di intefaccia. (valori comuni sono: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:54
#, fuzzy
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "dettaglio messaggi (0,1,2)"
......@@ -296,9 +284,8 @@ msgstr ""
"messaggi standard, 1=avvertimenti, 2=debug)."
#: src/libvlc.h:59
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr "silenzioso"
msgstr "Silenzioso"
#: src/libvlc.h:61
msgid "This options turns off all warning and information messages."
......@@ -310,18 +297,16 @@ msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/libvlc.h:64
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"Questa opzione ti permette di impostare il percorso che l'interfaccia "
"aprira' quando cerchera' un file."
"Questa opzione ti permette di impostare la lingua dell'interfaccia. La lingua "
"di sistema viene rilevata automaticamente se \"auto\" viene qui specificato."
#: src/libvlc.h:68
#, fuzzy
msgid "Color messages"
msgstr "messaggi colorati"
msgstr "Messaggi colorati"
#: src/libvlc.h:70
msgid ""
......@@ -333,24 +318,21 @@ msgstr ""
"funzionare."
#: src/libvlc.h:73
#, fuzzy
msgid "Show advanced options"
msgstr "mostra opzioni avanzate"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Quando questa opzione e' attiva, le interfacce mostreranno tutte le opzioni "
"disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti non dovrebbe "
"mai toccare"
"Quando questa opzione e' attiva, le preferenze o le interfacce mostreranno "
"tutte le opzioni disponibili, incluse quelle che la maggior parte degli utenti "
"non dovrebbe mai toccare"
#: src/libvlc.h:79
#, fuzzy
msgid "Interface default search path"
msgstr "percorso ricerca interfaccia"
msgstr "Percorso ricerca interfaccia di default"
#: src/libvlc.h:81
msgid ""
......@@ -361,9 +343,8 @@ msgstr ""
"aprira' quando cerchera' un file."
#: src/libvlc.h:84
#, fuzzy
msgid "Plugin search path"
msgstr "percorso ricerca plugin"
msgstr "Percorso ricerca plugin"
#: src/libvlc.h:86
msgid ""
......@@ -374,9 +355,8 @@ msgstr ""
"ricerca dei suoi plugin ."
#: src/libvlc.h:89
#, fuzzy
msgid "Audio output module"
msgstr "modulo uscita audio"
msgstr "Modulo uscita audio"
#: src/libvlc.h:91
msgid ""
......@@ -388,12 +368,10 @@ msgstr ""
"miglior metodo disponibile."
#: src/libvlc.h:95
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr "abilita audio"
msgstr "Abilita audio"
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
......@@ -403,18 +381,16 @@ msgstr ""
"elaborazione."
#: src/libvlc.h:100
#, fuzzy
msgid "Force mono audio"
msgstr "forza audio mono"
msgstr "Forza audio mono"
#: src/libvlc.h:101
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr "Verra' forzata un'uscita audio mono"
#: src/libvlc.h:103
#, fuzzy
msgid "Audio output volume"
msgstr "volume uscita audio"
msgstr "Volume uscita audio"
#: src/libvlc.h:105
msgid ""
......@@ -422,18 +398,16 @@ msgid ""
msgstr "Puoi impostare qui il volume di uscita audio predefinito, da 0 a 1024."
#: src/libvlc.h:108
#, fuzzy
msgid "Audio output saved volume"
msgstr "volume registrato uscita audio"
msgstr "Volume registrato uscita audio"
#: src/libvlc.h:110
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr "Registra il volume dell'uscita audio quando scegli muto."
#: src/libvlc.h:112
#, fuzzy
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
msgstr "Frequenza uscita audio (Hz)"
#: src/libvlc.h:114
msgid ""
......@@ -445,18 +419,19 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:118
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
msgstr "Ricampionatura audio alta qualita'"
#: src/libvlc.h:120
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
msgstr "La ricampionatura audio ad alta qualita' puo' essere pesante per il processore "
"cosi puoi disabilitarla e un algoritmo di ricampionatura piu' leggero verra' "
"utilizzato in alternativa."
#: src/libvlc.h:124
#, fuzzy
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr "compensa desincronizzazione audio (in ms)"
msgstr "Compensa desincronizzazione audio (in ms)"
#: src/libvlc.h:126
msgid ""
......@@ -467,9 +442,8 @@ msgstr ""
"se noti una distanza tra video e audio."
#: src/libvlc.h:129
#, fuzzy
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "utilizza l'uscita audio S/PDIF se disponibile"
msgstr "Utilizza l'uscita audio S/PDIF quando disponibile"
#: src/libvlc.h:131
msgid ""
......@@ -480,12 +454,10 @@ msgstr ""
"hardware la supporta mentre viene riprodotta la sorgente audio."
#: src/libvlc.h:134
#, fuzzy
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "effetto cuffia spazializzazione virtuale"
msgstr "Effetto cuffia spazializzazione virtuale"
#: src/libvlc.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
......@@ -497,12 +469,11 @@ msgstr ""
"completo di altoparlanti 5.1 usando solo le cuffie, fornendo un'esperienza "
"sonora piu' realistica. Dovrebbe essere anche piu' comodo e meno stancante "
"quando si ascolta musica per lunghi periodi di tempo.\n"
"Funziona con qualsiasi formato sorgente da mono a 5.1."
"Funziona con qualsiasi formato sorgente dal mono al 5.1."
#: src/libvlc.h:143
#, fuzzy
msgid "Video output module"
msgstr "modulo uscita video"
msgstr "Modulo uscita video"
#: src/libvlc.h:145
msgid ""
......@@ -514,12 +485,10 @@ msgstr ""
"miglior metodo disponibile."
#: src/libvlc.h:149
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr "abilita video"
msgstr "Abilita video"
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
......@@ -529,46 +498,40 @@ msgstr ""
"elaborazione."
#: src/libvlc.h:154
#, fuzzy
msgid "Video width"
msgstr "ampiezza video"
msgstr "Ampiezza video"
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
"Puoi forzare qui l'ampiezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
"adattera' alle caratteristiche del video."
#: src/libvlc.h:159
#, fuzzy
msgid "Video height"
msgstr "altezza video"
msgstr "Altezza video"
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita VLC si "
"Puoi forzare qui l'altezza video. Come impostazione predefinita (-1) VLC si "
"adattera' alle caratteristiche del video."
#: src/libvlc.h:164
#, fuzzy
msgid "Zoom video"
msgstr "ingrandisci video"
msgstr "Ingrandisci video"
#: src/libvlc.h:166
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Puoi ingrandire il video tramite un fattore specificato."
#: src/libvlc.h:168
#, fuzzy
msgid "Grayscale video output"
msgstr "uscita video in scala di grigio"
msgstr "Uscita video in scala di grigio"
#: src/libvlc.h:170
msgid ""
......@@ -580,9 +543,8 @@ msgstr ""
"elaborazione)."
#: src/libvlc.h:173
#, fuzzy
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "uscita video a schermo pieno"
msgstr "Uscita video a schermo pieno"
#: src/libvlc.h:175
msgid ""
......@@ -592,12 +554,10 @@ msgstr ""
"a schermo pieno."
#: src/libvlc.h:178
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "uscita video sovrapposta"
msgstr "Uscita video sovrapposta"
#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
......@@ -606,9 +566,8 @@ msgstr ""
"sovrapposizione della tua scheda grafica."
#: src/libvlc.h:183
#, fuzzy
msgid "Force SPU position"
msgstr "forza posizione SPU"
msgstr "Forza posizione SPU"
#: src/libvlc.h:185
msgid ""
......@@ -619,9 +578,8 @@ msgstr ""
"invece che sopra. Prova diverse posizioni."
#: src/libvlc.h:188
#, fuzzy
msgid "Video filter module"
msgstr "modulo filtro video"
msgstr "Modulo filtro video"
#: src/libvlc.h:190
msgid ""
......@@ -633,9 +591,8 @@ msgstr ""
"la finestra video."
#: src/libvlc.h:194
#, fuzzy
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "rapporto aspetto sorgente"
msgstr "Rapporto aspetto sorgente"
#: src/libvlc.h:196
msgid ""
......@@ -653,9 +610,8 @@ msgstr ""
"ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
#: src/libvlc.h:204
#, fuzzy
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr "rapporto aspetto destinazione"
msgstr "Rapporto aspetto destinazione"
#: src/libvlc.h:206
msgid ""
......@@ -672,9 +628,8 @@ msgstr ""
"mobile (1, 1.25, 1.3333, ecc.) che esprime la quadratura del pixel."
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "Server port"
msgstr "porta server"
msgstr "Porta server"
#: src/libvlc.h:215
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
......@@ -695,9 +650,8 @@ msgstr ""
"solitamente 1500."
#: src/libvlc.h:222
#, fuzzy
msgid "Network interface address"
msgstr "indirizzo interfaccia rete"
msgstr "Indirizzo interfaccia rete"
#: src/libvlc.h:224
msgid ""
......@@ -720,29 +674,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:233
#, fuzzy
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "scegli programma (SID)"
msgstr "Scegli programma (SID)"
#: src/libvlc.h:235
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Scegli il programma da selezionare impostanto il suo Service ID."
#: src/libvlc.h:237
#, fuzzy
msgid "Choose audio"
msgstr "scegli audio"
msgstr "Scegli audio"
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD."
msgstr "Imposta il tipo predefinito di audio da utilizzare in un DVD. (Solo sviluppatori)"
#: src/libvlc.h:242
#, fuzzy
msgid "Choose channel"
msgstr "scegli canale"
msgstr "Scegli canale"
#: src/libvlc.h:244
msgid ""
......@@ -753,9 +703,8 @@ msgstr ""
"n)."
#: src/libvlc.h:247
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles"
msgstr "scegli sottotitoli"
msgstr "Scegli sottotitoli"
#: src/libvlc.h:249
msgid ""
......@@ -767,7 +716,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:252
msgid "DVD device"
msgstr "periferica DVD"
msgstr "Periferica DVD"
#: src/libvlc.h:255
msgid ""
......@@ -783,16 +732,15 @@ msgstr "Questa e' la periferica DVD predefinita da utilizzare."
#: src/libvlc.h:262
msgid "VCD device"
msgstr "periferica VCD"
msgstr "Periferica VCD"
#: src/libvlc.h:264
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "Questa e' la periferica VCD predefinita da utilizzare."
#: src/libvlc.h:266
#, fuzzy
msgid "Force IPv6"
msgstr "forza IPv6"
msgstr "Forza IPv6"
#: src/libvlc.h:268
msgid ""
......@@ -803,9 +751,8 @@ msgstr ""
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
#: src/libvlc.h:271
#, fuzzy
msgid "Force IPv4"
msgstr "forza IPv4"
msgstr "Forza IPv4"
#: src/libvlc.h:273
msgid ""
......@@ -816,9 +763,8 @@ msgstr ""
"tutte le connessioni UDP e HTTP."
#: src/libvlc.h:276
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codec list"
msgstr "scegli lista codec favoriti"
msgstr "Scegli lista codec favoriti"
#: src/libvlc.h:278
msgid ""
......@@ -835,9 +781,8 @@ msgstr ""
"che ci sia un modo per utilizzare i tipi che non hai specificato."
#: src/libvlc.h:285
#, fuzzy
msgid "Choose preferred video encoder list"
msgstr "scegli lista encoder video favoriti"
msgstr "Scegli lista encoder video favoriti"
#: src/libvlc.h:287 src/libvlc.h:291
msgid ""
......@@ -846,14 +791,12 @@ msgstr ""
"Ti permette di selezionare l'ordine col quale VLC scegliera' i suoi codec."
#: src/libvlc.h:289
#, fuzzy
msgid "Choose preferred audio encoder list"
msgstr "scegli lista encoder audio favoriti"
msgstr "Scegli lista encoder audio favoriti"
#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Choose a stream output"
msgstr "scegli un uscita sorgente"
msgstr "Scegli un uscita sorgente"
#: src/libvlc.h:296
msgid "Empty if no stream output."
......@@ -861,17 +804,15 @@ msgstr "Vuoto per nessuna sorgente uscita."
#: src/libvlc.h:298
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
msgstr "Mostra durante lo streaming"
#: src/libvlc.h:300
#, fuzzy
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
msgstr "Ti permette di riprodurre la sorgente durante lo streaming."
#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "abilita uscita sorgente video"
msgstr "Abilita uscita sorgente video"
#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
msgid ""
......@@ -880,9 +821,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:307
#, fuzzy
msgid "Video encoding codec"
msgstr "codec codifica video"
msgstr "Codec codifica video"
#: src/libvlc.h:309
msgid "This allows you to force video encoding"
......@@ -890,22 +830,19 @@ msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
#: src/libvlc.h:311
msgid "Video bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Qualita' codifica video (kB/s)"
#: src/libvlc.h:313
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify video bitrate in kB/s."
msgstr "Ti permette di forzare la codifica video"
msgstr "Ti permette di specificare la qualita' video in kB/s."
#: src/libvlc.h:315
#, fuzzy
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "abilita uscita sorgente audio"
msgstr "Abilita uscita sorgente audio"
#: src/libvlc.h:320
#, fuzzy
msgid "Audio encoding codec"
msgstr "codec codifica audio"
msgstr "Codec codifica audio"
#: src/libvlc.h:322
msgid "This allows you to force audio encoding"
......@@ -913,17 +850,15 @@ msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
#: src/libvlc.h:324
msgid "Audio bitrate encoding (kB/s)"
msgstr ""
msgstr "Qualita' codifica audio (kB/s)"
#: src/libvlc.h:326
#, fuzzy
msgid "This allows you to specify audio bitrate in kB/s."
msgstr "Ti permette di forzare la codifica audio"
msgstr "Ti permette di specificare la qualita' audio in kB/s."
#: src/libvlc.h:328
#, fuzzy
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr "scegli la lista dei packetizer favoriti"
msgstr "Scegli la lista dei packetizer favoriti"
#: src/libvlc.h:330
msgid ""
......@@ -933,27 +868,24 @@ msgstr ""
"packetizer."
#: src/libvlc.h:333
#, fuzzy
msgid "Mux module"
msgstr "modulo mux"
msgstr "Modulo mux"
#: src/libvlc.h:335
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "Ti permette di configurare i moduli mux"
#: src/libvlc.h:337
#, fuzzy
msgid "Access output module"
msgstr "modulo accesso uscita"
msgstr "Modulo accesso uscita"
#: src/libvlc.h:339
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr "Ti permette di configurare il moduli di accesso uscita"
#: src/libvlc.h:342
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "abilita supporto CPU MMX"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX"
#: src/libvlc.h:344
msgid ""
......@@ -964,9 +896,8 @@ msgstr ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:347
#, fuzzy
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "abilita supporto CPU 3D Now!"
msgstr "Abilita supporto CPU 3D Now!"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
......@@ -977,9 +908,8 @@ msgstr ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:352
#, fuzzy
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "abilita supporto CPU MMX EXT"
msgstr "Abilita supporto CPU MMX EXT"
#: src/libvlc.h:354
msgid ""
......@@ -990,9 +920,8 @@ msgstr ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:357
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
#: src/libvlc.h:359
msgid ""
......@@ -1003,9 +932,8 @@ msgstr ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:362
#, fuzzy
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "abilita supporto CPU Altivec"
msgstr "Abilita supporto CPU Altivec"
#: src/libvlc.h:364
msgid ""
......@@ -1016,9 +944,8 @@ msgstr ""
"vantaggio."
#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "riproduci files casualmente per sempre"
msgstr "Riproduci files casualmente in continuo"
#: src/libvlc.h:369
msgid ""
......@@ -1029,9 +956,8 @@ msgstr ""
"viene interrotto."
#: src/libvlc.h:372
#, fuzzy
msgid "Enqueue items in playlist"
msgstr "accoda elementi nella playlist"
msgstr "Accoda elementi nella playlist"
#: src/libvlc.h:374
msgid ""
......@@ -1042,9 +968,8 @@ msgstr ""
"abilita questa opzione."
#: src/libvlc.h:377
#, fuzzy
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "ripeti playlist alla fine"
msgstr "Ripeti playlist al termine"
#: src/libvlc.h:379
msgid ""
......@@ -1055,9 +980,8 @@ msgstr ""
"abilita questa opzione."
#: src/libvlc.h:382
#, fuzzy
msgid "Memory copy module"
msgstr "modulo copia memoria"
msgstr "Modulo copia memoria"
#: src/libvlc.h:384
msgid ""
......@@ -1068,18 +992,16 @@ msgstr ""
"predefinito VLC selezionera' il piu' veloce supportato dal tuo hardware."
#: src/libvlc.h:387
#, fuzzy
msgid "Access module"
msgstr "modulo accesso"
msgstr "Modulo accesso"
#: src/libvlc.h:389
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr "Ti permette di configurare i moduli di accesso"
#: src/libvlc.h:391
#, fuzzy
msgid "Demux module"
msgstr "modulo demux"
msgstr "Modulo demux"
#: src/libvlc.h:393
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
......@@ -1231,53 +1153,46 @@ msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlaccia"
#: src/video_output/video_output.c:399
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Disco"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:401
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:403
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Supporto"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:405
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:407
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "intero"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
#: modules/access/v4l/v4l.c:67
#, fuzzy
msgid "Caching value in ms"
msgstr "valore caching in ms"
msgstr "Valore caching in ms"
#: modules/access/cdda.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Ti permette di modificare il valore di caching preimpostato per le sorgenti "
"udp. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
"cdda. Questo valore deve essere impostato in millisecondi."
#: modules/access/cdda.c:92
#, fuzzy
msgid "CD Audio input"
msgstr "ingresso VCD"
msgstr "Ingresso CD Audio"
#: modules/access/cdda.c:99
#, fuzzy
msgid "CD Audio demux"
msgstr "Menu Audio"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
......@@ -1360,9 +1275,8 @@ msgid "FTP input"
msgstr "ingresso FTP"
#: modules/access/http.c:74
#, fuzzy
msgid "Specify an HTTP proxy"
msgstr "specifica un proxy HTTP"
msgstr "Specifica un proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:76
msgid ""
......@@ -1500,18 +1414,16 @@ msgid "v4l"
msgstr "v4l"
#: modules/access/v4l/v4l.c:82
#, fuzzy
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr "ingresso Video4Linux"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr "ingresso VCD"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:48
#, fuzzy
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "dimensione caratteristica"
msgstr "Dimensione caratteristica"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:50
msgid ""
......@@ -1706,9 +1618,8 @@ msgid "EsounD audio output"
msgstr "uscita audio EsounD"
#: modules/audio_output/file.c:82
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr "formato uscita"
msgstr "Formato uscita"
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
......@@ -1725,9 +1636,8 @@ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
#, fuzzy
msgid "Output file"
msgstr "file in uscita"
msgstr "File in uscita"
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
......@@ -1801,9 +1711,8 @@ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:92
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "decodifica audio ADPCM"
msgstr "Decodifica audio ADPCM"
#: modules/codec/araw.c:69
msgid "Pseudo Raw/Log Audio decoder"
......@@ -1869,9 +1778,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
msgstr "Riproduci sorgente"
msgstr "Sorgente troncata"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:113
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
......@@ -2000,9 +1908,8 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio/decoder.c:55
#, fuzzy
msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
msgstr "decodifica video MPEG I/II"
msgstr "Decodifica audio MPEG I/II layer 1/2"
#: modules/codec/mpeg_video/idct/idctaltivec.c:45
msgid "AltiVec IDCT"
......@@ -2066,9 +1973,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:71
#, fuzzy
msgid "Use additional processors"
msgstr "utilizza processori addizzionali"
msgstr "Utilizza processori addizzionali"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:73
msgid ""
......@@ -2101,9 +2007,8 @@ msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr "decodifica video Pseudo Raw"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "Font used by the text subtitler"
msgstr "carattere usato dal sottotitolatore"
msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid ""
......@@ -2166,9 +2071,8 @@ msgid "mouse gestures control interface"
msgstr "interfaccia controllo gestioni mouse"
#: modules/control/http.c:74
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind port"
msgstr "interfaccia Qt"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:76
msgid ""
......@@ -2176,23 +2080,20 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/http.c:77
#, fuzzy
msgid "HTTP interface bind address"
msgstr "indirizzo interfaccia rete"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:79
msgid "You can set the address on which the http interface will bind"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:82
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control"
msgstr "Controllo remoto"
msgstr "Controllo remoto HTTP"
#: modules/control/http.c:85
#, fuzzy
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr "interfaccia controllo remoto"
msgstr "Interfaccia controllo remoto HTTP"
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
......@@ -2223,9 +2124,8 @@ msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: modules/control/rc/rc.c:77
#, fuzzy
msgid "Show stream position"
msgstr "mostra posizione sorgente"
msgstr "Mostra posizione sorgente"
#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
......@@ -2346,28 +2246,24 @@ msgid "Y pixels per meter"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:614
#, fuzzy
msgid "Codec name"
msgstr "Nome Periferica"
msgstr "Nome codifica"
#: modules/demux/asf/libasf.c:615
#, fuzzy
msgid "Codec description"
msgstr "Descrizione"
msgstr "Descrizione codifica"
#: modules/demux/asf/libasf.c:695
msgid "Asf"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:697
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Autori"
msgstr "Autore"
#: modules/demux/asf/libasf.c:698
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "Copia"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/libasf.c:699 modules/gui/gtk/preferences.c:325
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
......@@ -2375,9 +2271,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: modules/demux/asf/libasf.c:700
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "stringa"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:47
msgid "AU demuxer"
......@@ -2405,7 +2300,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:1097
msgid "Number of Streams"
msgstr "Numero di sorgenti"
msgstr "Numero di Sorgenti"
#: modules/demux/avi/avi.c:1098
msgid "Flags"
......@@ -2421,9 +2316,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: modules/demux/demuxdump.c:48
#, fuzzy
msgid "Dump file name"
msgstr "nome file dump"
msgstr "Nome file dump"
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
......@@ -2558,84 +2452,79 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:8
msgid "Blues"
msgstr ""
msgstr "Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:9
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
msgstr "Rock Classico"
#: modules/demux/util/id3genres.h:10
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr "Controlli"
msgstr "Country"
#: modules/demux/util/id3genres.h:11
#, fuzzy
msgid "Dance"
msgstr "Annulla"
msgstr "Dance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:12
#, fuzzy
msgid "Disco"
msgstr "Disco"
#: modules/demux/util/id3genres.h:13
msgid "Funk"
msgstr ""
msgstr "Funk"
#: modules/demux/util/id3genres.h:14
msgid "Grunge"
msgstr ""
msgstr "Grunge"
#: modules/demux/util/id3genres.h:15
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
msgstr "Hip-Hop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:16
msgid "Jazz"
msgstr ""
msgstr "Jazz"
#: modules/demux/util/id3genres.h:17
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr "Verticale"
msgstr "Metal"
#: modules/demux/util/id3genres.h:18
msgid "New Age"
msgstr ""
msgstr "New Age"
#: modules/demux/util/id3genres.h:19
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:20
#, fuzzy
msgid "Other"
msgstr "Nascondi Altre"
msgstr "Altro"
#: modules/demux/util/id3genres.h:21
msgid "Pop"
msgstr ""
msgstr "Pop"
#: modules/demux/util/id3genres.h:22
msgid "R&B"
msgstr ""
msgstr "R&B"
#: modules/demux/util/id3genres.h:23
msgid "Rap"
msgstr ""
msgstr "Rap"
#: modules/demux/util/id3genres.h:24
msgid "Reggae"
msgstr ""
msgstr "Reggae"
#: modules/demux/util/id3genres.h:25
msgid "Rock"
msgstr ""
msgstr "Rock"
#: modules/demux/util/id3genres.h:26
msgid "Techno"
msgstr ""
msgstr "Techno"
#: modules/demux/util/id3genres.h:27
msgid "Industrial"
......@@ -2646,23 +2535,20 @@ msgid "Alternative"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr "Sat"
msgstr "Ska"
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
#, fuzzy
msgid "Pranks"
msgstr "Piani"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
#, fuzzy
msgid "Soundtrack"
msgstr "Audio"
msgstr "Colonna sonora"
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Euro-Techno"
......@@ -2677,45 +2563,40 @@ msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
#, fuzzy
msgid "Vocal"
msgstr "Verticale"
msgstr "Vocale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
#, fuzzy
msgid "Fusion"
msgstr "Carattere"
msgstr "Fusion"
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
#, fuzzy
msgid "Trance"
msgstr "Annulla"
msgstr "Trance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
msgstr ""
msgstr "Classica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
msgstr ""
msgstr "Strumentale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "Acid"
msgstr ""
msgstr "Acid"
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr "Chiudi"
msgstr "House"
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr "Nome"
msgstr "Game"
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Sound Clip"
......@@ -2723,12 +2604,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Gospel"
msgstr ""
msgstr "Gospel"
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Nessuno"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "AlternRock"
......@@ -2747,30 +2627,28 @@ msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Registra"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
#, fuzzy
msgid "Meditative"
msgstr "Supporto"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
msgstr "Pop Strumentale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
msgstr "Rock Strumentale"
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Ethnic"
msgstr ""
msgstr "Etnica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
msgstr ""
msgstr "Gotica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
......@@ -2781,9 +2659,8 @@ msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr "Selezione"
msgstr "Elettronica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
......@@ -2802,14 +2679,12 @@ msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Comedy"
msgstr "Copia"
msgstr "Commedia"
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
#, fuzzy
msgid "Cult"
msgstr "Taglia"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
......@@ -2828,9 +2703,8 @@ msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr "&Angolo"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Native American"
......@@ -2846,21 +2720,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Psychadelic"
msgstr ""
msgstr "Psichedelica"
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Rave"
msgstr "Registra"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
#, fuzzy
msgid "Trailer"
msgstr "Titolo"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Lo-Fi"
......@@ -2879,9 +2751,8 @@ msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
#, fuzzy
msgid "Polka"
msgstr "Riproduci"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Retro"
......@@ -2904,23 +2775,20 @@ msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/demux/util/sub.c:72
#, fuzzy
msgid "Text subtitles demux"
msgstr "demux testo sottotitolo"
msgstr "Demux testo sottotitoli"
#: modules/demux/wav/wav.c:49
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:51
#, fuzzy
msgid "ffmpeg video encoder"
msgstr "decodifica video DV"
msgstr "Decodifica video ffmpeg"
#: modules/encoder/ffmpeg/encoder.c:62
#, fuzzy
msgid "ffmpeg audio encoder"
msgstr "decodifica audio flac"
msgstr "Decodifica audio ffmpeg"
#: modules/encoder/xvid.c:58
msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
......@@ -2935,13 +2803,12 @@ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nessuno"
msgstr "No"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Si"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308
......@@ -2990,9 +2857,8 @@ msgid "Open Disc"
msgstr "Apri Disco"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
msgstr "Apri Sottotitoli"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#: modules/gui/familiar/interface.c:231 modules/gui/familiar/interface.c:232
......@@ -3005,47 +2871,40 @@ msgid "Subtitles"
msgstr "Sottotitoli"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Prev Title"
msgstr "File Precedente"
msgstr "Titolo Precedente"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Next Title"
msgstr "File Successivo"
msgstr "Titolo Successivo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Prev Chapter"
msgstr "Capitolo"
msgstr "Capitolo Precedente"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr ""
msgstr "Vai al Menu"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Go to Title"
msgstr "Titolo"
msgstr "Vai a Titolo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Capitolo"
msgstr "Vai a Capitolo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "Selezionato"
msgstr "Velocita'"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:405
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Play List"
msgstr "Playlist"
msgstr "Riproduci Lista"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2396
......@@ -3066,9 +2925,8 @@ msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
#, fuzzy
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
msgstr "Apri file sottotitolo"
msgstr "VideoLAN Client: Apri File Sottotitolo"
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
......@@ -3089,21 +2947,20 @@ msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutto"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr "Selezione"
msgstr "Seleziona Niente"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
msgstr "Ordina Inverso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
msgstr "Ordina per Nome"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
msgstr "Ordina per Percorso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
......@@ -3111,22 +2968,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Rimuovi"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Seleziona Tutto"
msgstr "Rimuovi Tutto"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Vista"
msgstr "Visualizza"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Percorso:"
msgstr "Percorso"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/familiar/interface.c:362 modules/gui/gtk/preferences.c:325
......@@ -3155,14 +3009,12 @@ msgid "Save"
msgstr "Registra"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Preimpostato"
msgstr "Preimpostati"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "Show Interface"
msgstr "Mostra interfaccia"
msgstr "Mostra Interfaccia"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1140
msgid "50%"
......@@ -3177,42 +3029,37 @@ msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Vertical Sync"
msgstr "Verticale"
msgstr "Sincronismo Verticale"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr "rapporto aspetto sorgente"
msgstr "Rapporto Aspetto Corretto"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
msgstr "Stai in primo piano"
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1195
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
msgstr "Fai Foto Schermo"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:165 modules/gui/gtk/menu.c:733
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Sconosciuto"
msgstr "<sconosciuto>"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:62
#, fuzzy
msgid "Autoplay selected file"
msgstr "autoriproduci file selezionato"
msgstr "Autoriproduci file selezionato"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:63
#, fuzzy
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
"riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
"Riproduce automaticamente un file quando selezionato nella lista di "
"selezione file"
#: modules/gui/familiar/familiar.c:72
......@@ -3274,10 +3121,9 @@ msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/familiar/interface.c:293
msgid "MRL :"
msgstr "MRL:"
msgstr "MRL :"
#: modules/gui/familiar/interface.c:394
#, fuzzy
msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
msgstr "UDP/RTP (Indirizzo quando Multicast)"
......@@ -3392,38 +3238,33 @@ msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Errore caricamento file pixmap: %s"
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
#, fuzzy
msgid "Gtk2 interface"
msgstr "interfaccia Gtk+"
msgstr "Interfaccia Gtk2"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Vista"
msgstr "_Nuovo"
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
msgid "gnome2"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
#, fuzzy
msgid "button4"
msgstr "pulsante Mouse"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
#, fuzzy
msgid "button3"
msgstr "pulsante Mouse"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:337
msgid "Save File"
msgstr "Registra File"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
#, fuzzy
msgid "window1"
msgstr "Finestra"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
......@@ -3431,7 +3272,6 @@ msgid "_File"
msgstr "Archivio"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Composizione"
......@@ -3444,42 +3284,36 @@ msgid "_Help"
msgstr "Aiuto"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr "Info su"
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
#, fuzzy
msgid "button1"
msgstr "pulsante Mouse"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
#, fuzzy
msgid "button2"
msgstr "pulsante Mouse"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr "mostra suggerimenti"
msgstr "Mostra suggerimenti"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr "mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
msgstr "Mostra suggerimenti su opzioni configurazione."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
#, fuzzy
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr "mostra testo su pulsanti barra strumenti"
msgstr "Mostra testo su pulsanti barra strumenti"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr "mostra testo sotto icone barra strumenti."
msgstr "Mostra testo sotto icone barra strumenti."
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
#, fuzzy
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr "altezza massima delle finestre di configurazione"
msgstr "Altezza massima delle finestre di configurazione"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
......@@ -3984,7 +3818,7 @@ msgstr "Seleziona"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2352 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2754
#: modules/gui/macosx/playlist.m:179 modules/gui/macosx/playlist.m:183
msgid "Delete"
msgstr "Rimuovi"
msgstr "Elimina"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2359 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2782
msgid "Selection"
......@@ -4257,13 +4091,12 @@ msgstr "Dimensione Doppia"
#: modules/gui/macosx/controls.m:350 modules/gui/macosx/controls.m:689
#: modules/gui/macosx/controls.m:696 modules/gui/macosx/intf.m:395
msgid "Float On Top"
msgstr ""
msgstr "In Primo Piano"
#: modules/gui/macosx/controls.m:352 modules/gui/macosx/controls.m:688
#: modules/gui/macosx/intf.m:393
#, fuzzy
msgid "Fit To Screen"
msgstr "Schermo"
msgstr "Adegua A Schermo"
#: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:326
#: modules/gui/macosx/intf.m:364 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:358
......@@ -4407,7 +4240,7 @@ msgstr "Leggimi..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:417
msgid "Online Documentation"
msgstr ""
msgstr "Documentazione Online"
#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Report a Bug"
......@@ -4453,9 +4286,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:188
#, fuzzy
msgid "Video device"
msgstr "periferica audio"
msgstr "Periferica video"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
......@@ -4465,7 +4297,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
msgstr "Opacita'"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
......@@ -4474,18 +4306,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
#, fuzzy
msgid "Always float on top"
msgstr "sempre in primo piano"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
#, fuzzy
msgid "Let the video window float on top of other windows."
msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
msgstr "Permette alla finestra video di stare sempre in primo piano rispetto alle altre finestre."
#: modules/gui/macosx/macosx.m:62
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr ""
msgstr "Interfaccia MacOS X, suono e video"
#: modules/gui/macosx/open.m:134
msgid "Open Source"
......@@ -4493,7 +4323,7 @@ msgstr "Apri Sorgente"
#: modules/gui/macosx/open.m:136
msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
msgstr "Accoda nella playlist senza riprodurre"
msgstr "Accoda solo nella playlist, non riprodurre"
#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
......@@ -4505,9 +4335,8 @@ msgstr "cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
#: modules/gui/macosx/open.m:480
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio"
msgstr "Audio CD"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -4532,20 +4361,17 @@ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr "Apri Cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/output.m:119
#, fuzzy
msgid "Advanced output:"
msgstr "uscita audio ALSA"
msgstr "Uscita avanzata:"
#: modules/gui/macosx/output.m:123
#, fuzzy
msgid "Output Options"
msgstr "Metodo Uscita"
msgstr "Opzioni Uscita"
#: modules/gui/macosx/output.m:126 modules/gui/macosx/output.m:216
#: modules/gui/macosx/output.m:291
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr "Interrompi sorgente"
msgstr "Sorgente"
#: modules/gui/macosx/output.m:130
msgid "TTL"
......@@ -4575,9 +4401,8 @@ msgid "mp4"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:143
#, fuzzy
msgid "Transcode options"
msgstr "Pausa sorgente"
msgstr "Opzioni Trascodifica"
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:158
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:521
......@@ -4586,25 +4411,23 @@ msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:78 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr "Seleziona Tutto"
msgstr "Azzera Tutto"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate..."
msgstr "Avanzate"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:101
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Preferenze"
msgstr "Azzera Preferenze"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:103 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:312
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgstr "Attenzione questo azzerera' il file di configurazione di VLC Media Player.\n"
"Sei sicuro di voler proseguire?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:361 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:717
msgid "Default"
......@@ -4624,9 +4447,8 @@ msgstr "interfaccia Qt"
#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:363
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Open a skin file"
msgstr "Apri un File"
msgstr "Apri un file skin"
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:317
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:318
......@@ -4653,9 +4475,8 @@ msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:77
#, fuzzy
msgid "FileInfo"
msgstr "Informazioni &File..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:230
msgid "Open a DVD or (S)VCD"
......@@ -4726,9 +4547,8 @@ msgid "&Playlist..."
msgstr "&Playlist..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:268
#, fuzzy
msgid "&Messages..."
msgstr "Messaggi..."
msgstr "&Messaggi..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:269
msgid "&File info..."
......@@ -4763,16 +4583,14 @@ msgstr "&Audio"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:495
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:528
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Video"
msgstr "&Video"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:300
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:532
#, fuzzy
msgid "&Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgstr "&Navigazione"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
msgid "&Help"
......@@ -4859,13 +4677,12 @@ msgid "Input menu"
msgstr "Menu Ingresso"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Close Menu"
msgstr "Cancella Menu"
msgstr "Chiudi Menu"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
msgid "Empty"
msgstr ""
msgstr "Vuoto"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:106
msgid "Verbose"
......@@ -4879,9 +4696,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:195 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Subtitles file"
msgstr "Sottotitoli"
msgstr "File sottotitoli"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:196
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
......@@ -4904,28 +4720,24 @@ msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (supporto menu)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:375
#, fuzzy
msgid "CD Audio"
msgstr "Audio"
msgstr "CD Audio"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:848 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:649
msgid "Save file"
msgstr "Registra file"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:115
#, fuzzy
msgid "&Add MRL..."
msgstr "Aggiungi &Url..."
msgstr "&Aggiungi MRL..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Apri Playlist"
msgstr "Apri Playlist..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:117
#, fuzzy
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "&Playlist..."
msgstr "Registra Playlist..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:119
msgid "&Close"
......@@ -4956,9 +4768,8 @@ msgid "no info"
msgstr "nessuna informazione"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr "Apri playlist"
msgstr "Registra playlist"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:314
msgid "Reset config file"
......@@ -4969,9 +4780,8 @@ msgid "No configuration options available"
msgstr "Nessuna opzione configurazione disponibile."
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "mostra opzioni avanzate"
msgstr "Opzioni avanzate"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170
msgid "Stream output MRL"
......@@ -4989,52 +4799,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Output Methods"
msgstr "Metodo Uscita"
msgstr "Metodi Uscita"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Play locally"
msgstr "Riproduci Lento"
msgstr "Riproduci localmente"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:370
msgid "Filename"
msgstr "Nome file"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr "mostra opzioni avanzate"
msgstr "Opzioni trascodifica"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Video codec"
msgstr "periferica audio"
msgstr "Codifica video"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Audio codec"
msgstr "Periferica audio"
msgstr "Codifica audio"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Open Subtitles File"
msgstr "Apri file sottotitolo"
msgstr "Apri File Sottotitoli"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Subtitles options"
msgstr "Sottotitoli"
msgstr "Opzioni sottotitoli"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
msgstr "Seleziona un file sottotitoli"
msgstr "Ritardo sottotitoli (in 1/10s)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:130
msgid "Frames per second"
msgstr ""
msgstr "Fotogrammi al secondo"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:138
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
......@@ -5067,33 +4869,31 @@ msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:53
msgid "dummy functions"
msgstr ""
msgstr "funzioni dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:56
msgid "dummy interface function"
msgstr ""
msgstr "funzione interfaccia dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:64
msgid "dummy access function"
msgstr ""
msgstr "funzione accesso dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:68
msgid "dummy demux function"
msgstr ""
msgstr "funzione demux dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:72
msgid "dummy decoder function"
msgstr ""
msgstr "funzione decodifica dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:76
#, fuzzy
msgid "dummy audio output function"
msgstr "frequenza uscita audio (Hz)"
msgstr "funzione uscita audio dummy"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
#, fuzzy
msgid "dummy video output function"
msgstr "modulo uscita video"
msgstr "funzione uscita video dummy"
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
......@@ -5108,9 +4908,8 @@ msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "formato rapporto"
msgstr "Formato rapporto"
#: modules/misc/logger/logger.c:86
msgid ""
......@@ -5248,34 +5047,28 @@ msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
#, fuzzy
msgid "Display stream"
msgstr "Riproduci sorgente"
msgstr "Mostra sorgente"
#: modules/stream_out/dummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy stream"
msgstr "uscita sorgente dummy"
msgstr "Sorgente dummy"
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate stream"
msgstr "Riproduci sorgente"
msgstr "Duplica sorgente"
#: modules/stream_out/es.c:49
#, fuzzy
msgid "ES stream"
msgstr "Interrompi sorgente"
msgstr "Sorgente ES"
#: modules/stream_out/standard.c:49
#, fuzzy
msgid "Standard stream"
msgstr "Interrompi sorgente"
msgstr "Sorgente standard"
#: modules/stream_out/transcode.c:63
#, fuzzy
msgid "Transcode stream"
msgstr "Pausa sorgente"
msgstr "Sorgente trascodifica"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
......@@ -5303,7 +5096,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
msgstr ""
msgstr "Imposta contrasto immagine"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
......@@ -5319,7 +5112,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set image saturation"
msgstr ""
msgstr "Imposta saturazione immagine"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
......@@ -5327,11 +5120,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
msgstr ""
msgstr "Imposta luminosita' immagine"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
msgstr "Imposta la luminosita' immagine, tra 0 e 2. Predefinita a 1"
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
......@@ -5339,21 +5132,19 @@ msgstr "Regola"
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr ""
msgstr "filtro contrasto/tinta/saturazione/luminosita'"
#: modules/video_filter/clone.c:55
#, fuzzy
msgid "Number of clones"
msgstr "numero di cloni"
msgstr "Numero di cloni"
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
#: modules/video_filter/clone.c:59
#, fuzzy
msgid "List of vout modules"
msgstr "elenco moduli vout"
msgstr "Elenco moduli vout"
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
......@@ -5368,9 +5159,8 @@ msgid "clone video filter"
msgstr "filtro clonatura video"
#: modules/video_filter/crop.c:54
#, fuzzy
msgid "Crop geometry"
msgstr "geometria ritaglio"
msgstr "Geometria ritaglio"
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
......@@ -5379,9 +5169,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
#, fuzzy
msgid "Automatic cropping"
msgstr "ritaglio automatico"
msgstr "Ritaglio automatico"
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
......@@ -5392,9 +5181,8 @@ msgid "crop video filter"
msgstr "filtro ritaglia video"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
#, fuzzy
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "modalita' deinterlaccia"
msgstr "Modalita' deinterlaccia"
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
......@@ -5405,9 +5193,8 @@ msgid "video deinterlacing filter"
msgstr "filtro deinterlacciamento video"
#: modules/video_filter/distort.c:59
#, fuzzy
msgid "Distort mode"
msgstr "modalita' distorsione"
msgstr "Modalita' distorsione"
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
......@@ -5426,9 +5213,8 @@ msgid "invert video filter"
msgstr "filtro video inverti"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
#, fuzzy
msgid "Blur factor"
msgstr "fattore sfocatura"
msgstr "Fattore sfocatura"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
......@@ -5463,9 +5249,8 @@ msgid "osd text filter"
msgstr "filtro testo osd"
#: modules/video_filter/transform.c:57
#, fuzzy
msgid "Transform type"
msgstr "tipo trasformazione"
msgstr "Tipo trasformazione"
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
......@@ -5476,9 +5261,8 @@ msgid "video transformation filter"
msgstr "filtro trasformazione video"
#: modules/video_filter/wall.c:53
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "numero di colonne"
msgstr "Numero di colonne"
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
......@@ -5488,9 +5272,8 @@ msgstr ""
"video"
#: modules/video_filter/wall.c:57
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr "numero di righe"
msgstr "Numero di righe"
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
......@@ -5499,9 +5282,8 @@ msgstr ""
"video"
#: modules/video_filter/wall.c:61
#, fuzzy
msgid "Active windows"
msgstr "finestre attive"
msgstr "Finestre attive"
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
......@@ -5517,14 +5299,12 @@ msgstr "uscita video ASCII-art"
#: modules/video_output/directx/directx.c:94
#: modules/video_output/directx/directx.c:225
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr "sempre in primo piano"
msgstr "Sempre in primo piano"
#: modules/video_output/directx/directx.c:95
#, fuzzy
msgid "Place the directx window on top of other windows"
msgstr "Seleziona il numero di finestre video nelle quali clonare"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:96
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
......@@ -5563,9 +5343,8 @@ msgid "DirectX video output"
msgstr "uscita video DirectX"
#: modules/video_output/encoder.c:53
#, fuzzy
msgid "Encoder wrapper"
msgstr "Encoder"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
......@@ -5600,9 +5379,8 @@ msgstr "uscita video Matrox Graphic Array"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:87 modules/video_output/x11/x11.c:43
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
#, fuzzy
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr "Inverti modalita' a schermo pieno"
msgstr "metodo a schermo pieno alternato"
#: modules/video_output/mga/xmga.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:45
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
......@@ -5653,9 +5431,8 @@ msgid "Windows GDI video output"
msgstr "uscita video Windows GDI"
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
#, fuzzy
msgid "Use shared memory"
msgstr "utilizza memoria condivisa"
msgstr "Utilizza memoria condivisa"
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
......@@ -5712,27 +5489,24 @@ msgid "scope effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
#, fuzzy
msgid "Flip vertical position"
msgstr "capovolgi posizione verticale"
msgstr "Capovolgi posizione verticale"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
#, fuzzy
msgid "Vertical offset"
msgstr "spostamento verticale"
msgstr "Scostamento verticale"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
#, fuzzy
msgid "Shadow offset"
msgstr "spostamento ombra"
msgstr "Scostamento ombra"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
......@@ -5750,28 +5524,23 @@ msgstr "modulo XOSD"
msgid "xosd interface"
msgstr "interfaccia xosd"
#, fuzzy
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Dimensione Normale"
#~ msgstr "Normale"
#, fuzzy
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Audio"
#~ msgstr "Traccia Audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Track"
#~ msgstr "Video"
#~ msgstr "Traccia Video"
#~ msgid "SAP interface module"
#~ msgstr "modulo interfaccia SAP"
#, fuzzy
#~ msgid "mpga"
#~ msgstr "ffmpeg"
#~ msgstr "mpga"
#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Autori"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "&Logs..."
#~ msgstr "&Resoconti..."
......@@ -5782,9 +5551,8 @@ msgstr "interfaccia xosd"
#~ msgid "Set the geometry of the zone to crop"
#~ msgstr "Imposta la geometria della zona da ritagliare"
#, fuzzy
#~ msgid "Display identifier"
#~ msgstr "indentificatore schermo"
#~ msgstr "Indentificatore schermo"
#~ msgid ""
#~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
......@@ -5793,9 +5561,8 @@ msgstr "interfaccia xosd"
#~ "Questa e' la porta dello schermo locale che verra' usata per la grafica "
#~ "X11. Per esempio :0.1."
#, fuzzy
#~ msgid "Launch playlist on startup"
#~ msgstr "lancia playlist all'avvio"
#~ msgstr "Lancia playlist all'avvio"
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
......@@ -5803,9 +5570,8 @@ msgstr "interfaccia xosd"
#~ "Se vuoi che VLC inizi a riprodurre all'avvio, allora abilita questa "
#~ "opzione."
#, fuzzy
#~ msgid "Float on top"
#~ msgstr "sempre in primo piano"
#~ msgstr "Sempre in primo piano"
#~ msgid "Version x.y.z"
#~ msgstr "Versione x.y.z"
......@@ -6035,9 +5801,8 @@ msgstr "interfaccia xosd"
#~ msgid "0.0"
#~ msgstr "0.0"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of lines in the log window"
#~ msgstr "numero massimo di linee nella finestra resoconto"
#~ msgstr "Numero massimo di linee nella finestra resoconto"
#~ msgid ""
#~ "You can set the maximum number of lines that the log window will display."
......@@ -6055,16 +5820,14 @@ msgstr "interfaccia xosd"
#~ msgid "audio device"
#~ msgstr "periferica audio"
#, fuzzy
#~ msgid "video device"
#~ msgstr "periferica audio"
#~ msgstr "periferica video"
#~ msgid "font"
#~ msgstr "carattere"
#, fuzzy
#~ msgid "Translation"
#~ msgstr "traduzione"
#~ msgstr "Traduzione"
#~ msgid "Change the current audio track"
#~ msgstr "Cambia la traccia audio corrente"
......@@ -6131,7 +5894,7 @@ msgstr "interfaccia xosd"
#~ msgstr "Apri skin"
#~ msgid "Skin files"
#~ msgstr "Files Skin"
#~ msgstr "Files skin"
#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Tutti i files"
......
......@@ -272,7 +272,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra interface modules"
#: src/libvlc.h:49
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
......@@ -281,7 +280,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Via deze optie kunnen extra interfaces gebruikt worden. Ze worden in de "
"achtergrond geopend als aanvulling op de standaard interface. Maak een lijst "
"van door komma's gescheiden interface modules."
"van door komma's gescheiden interface modules. (gebruikelijke waarden zijn: "
"logger,gestures,sap,rc,http,screensaver)"
#: src/libvlc.h:54
msgid "Verbosity (0,1,2)"
......@@ -334,13 +334,12 @@ msgid "Show advanced options"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
#: src/libvlc.h:75
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"Als deze optie aan staat, dan zullen standaard alle voorkeuren worden "
"getoond, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
"Als deze optie aan staat, dan zullen de voorkeuren en interfaces standaard "
"alle opties tonen, ook die opties die de meeste gebruikers beter niet kunnen wijzigen."
#: src/libvlc.h:79
msgid "Interface default search path"
......@@ -382,7 +381,6 @@ msgid "Enable audio"
msgstr "Schakel geluid in"
#: src/libvlc.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
......@@ -468,7 +466,6 @@ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Koptelefoon virtueel ruimtelijk effect"
#: src/libvlc.h:136
#, fuzzy
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
......@@ -500,7 +497,6 @@ msgid "Enable video"
msgstr "Schakel video in"
#: src/libvlc.h:151
#, fuzzy
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
......@@ -513,12 +509,11 @@ msgid "Video width"
msgstr "Video breedte"
#: src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Forceer de breedte van de video. Standaard probeert VLC zich aan de "
"Forceer de breedte van de video. Standaard (-1) probeert VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:159
......@@ -526,12 +521,11 @@ msgid "Video height"
msgstr "Video hoogte"
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard zal VLC zich aan de "
"Forceer de hoogte van de video hier. Standaard (-1) zal VLC zich aan de "
"karakteristieken van de video aan te passen."
#: src/libvlc.h:164
......@@ -570,7 +564,6 @@ msgid "Overlay video output"
msgstr "Overlay video uitvoer"
#: src/libvlc.h:180
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
......@@ -699,10 +692,10 @@ msgid "Choose audio"
msgstr "Selecteer audio"
#: src/libvlc.h:239
#, fuzzy
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr "Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD."
msgstr ""
"Stel het standaard type audio in voor gebruik bij DVD. (Alleen ontwikkelaars)"
#: src/libvlc.h:242
msgid "Choose channel"
......@@ -825,9 +818,8 @@ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr "Hiermee kunt u naar de stream kijken terwijl u aan het streamen bent."
#: src/libvlc.h:302
#, fuzzy
msgid "Enable video stream output"
msgstr "gebruik video stream uitvoer"
msgstr "Gebruik video stream uitvoer"
#: src/libvlc.h:304 src/libvlc.h:317
msgid ""
......@@ -1030,9 +1022,8 @@ msgstr ""
"modules mogelijk maakt."
#: src/libvlc.h:395
#, fuzzy
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
msgstr "Snelle mutex op NT/2K/XP (alleen ontwikkelaars)"
#: src/libvlc.h:397
msgid ""
......@@ -1197,28 +1188,24 @@ msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"
#: src/video_output/video_output.c:399
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr "Disk"
msgstr "Discard"
#: src/video_output/video_output.c:401
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Blues"
msgstr "Blend"
#: src/video_output/video_output.c:403
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "Media"
msgstr "Mean"
#: src/video_output/video_output.c:405
msgid "Bob"
msgstr ""
msgstr "Bob"
#: src/video_output/video_output.c:407
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr "heel getal"
msgstr "Linear"
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/file.c:72 modules/access/ftp.c:86
#: modules/access/http.c:80 modules/access/mms/mms.c:57
......@@ -1788,7 +1775,6 @@ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
msgstr "3D Now! A52 IMDCT module"
#: modules/codec/adpcm.c:92
#, fuzzy
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM audio decoder"
......@@ -1814,11 +1800,11 @@ msgstr "AAC audio decoder (gebruikt libfaad2)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:86
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
msgstr "Direct renderen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
msgid "Error resilience"
msgstr ""
msgstr "Fout weerstand"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:90
msgid ""
......@@ -1827,10 +1813,13 @@ msgid ""
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
"Je kan instellen hoe ffmpeg om moet gaan met fouten."
"Toegestane waarden lopen van -1 tot 99 (-1 betekend geen weerstand "
"tegen fouten)"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:95
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
msgstr "Probeer fouten te omzeilen"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:97
msgid ""
......@@ -1843,10 +1832,17 @@ msgid ""
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
"1 autodetectie\n"
"2 msmpeg4 oude stijl\n"
"4 xvid met interlacing\n"
"8 ump4\n"
"16 geen padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
msgid "Hurry up"
msgstr ""
msgstr "Schiet op"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
msgid ""
......@@ -1854,9 +1850,11 @@ msgid ""
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
"Sta de decoder toe om beelden gedeeltelijk te decoderen of over te slaan "
"indien er niet genoeg tijd is. Dit is handig bij een gebrek aan CPU kracht "
"maar kan verstoorde beelden produceren."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:112
#, fuzzy
msgid "Truncated stream"
msgstr "Dupliceer stream"
......@@ -1865,9 +1863,8 @@ msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:115
#, fuzzy
msgid "Post processing quality"
msgstr "Nabewerking"
msgstr "Kwaliteit van nabewerking"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:117
msgid ""
......@@ -1875,20 +1872,21 @@ msgid ""
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
"Stel de kwaliteit van de nabewerking in. Toegestane waarden lopen van 0 tot 6\n"
"Hogere waarden vragen behoorlijk meer CPU kracht, maar produceren ook veel "
"betere beelden."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:121
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
msgstr ""
msgstr "Lijst van ffmpeg nabewerkingsfilters"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:158
#, fuzzy
msgid "Ffmpeg postprocessing module"
msgstr "ffmpeg nabewerkingsmodule"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:160
#, fuzzy
msgid "Auto-level Post processing quality"
msgstr "C nabewerkingsmodule"
msgstr "Automatische instellen van nabewerkingskwaliteit"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:162
msgid ""
......@@ -2046,9 +2044,8 @@ msgstr ""
"Noot: Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:65
#, fuzzy
msgid "Motion compensation module"
msgstr "compensatie van beweging"
msgstr "Compensatie van beweging"
#: modules/codec/mpeg_video/parser.c:67
msgid ""
......@@ -2096,7 +2093,7 @@ msgstr "MPEG I/II video decoder"
#: modules/codec/quicktime.c:65
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
msgstr "QuickTime decoder (extern)"
#: modules/codec/rawvideo.c:65
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
......@@ -4349,9 +4346,8 @@ msgid "ReadMe..."
msgstr "Lees mij..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:417
#, fuzzy
msgid "Online Documentation"
msgstr "compensatie van beweging"
msgstr "Online Documentatie"
#: modules/gui/macosx/intf.m:418
msgid "Report a Bug"
......@@ -4425,9 +4421,8 @@ msgstr ""
"transparant(default), 0 is volledig transparant. (Zeer processor intensief)"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
#, fuzzy
msgid "Always float on top"
msgstr "Altijd boven"
msgstr "Altijd boven alles"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:59
msgid "Let the video window float on top of other windows."
......@@ -4455,9 +4450,8 @@ msgstr "VIDEO_TS map"
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:389
#: modules/gui/macosx/open.m:480
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr "Audio"
msgstr "Audio CD"
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
......@@ -4807,9 +4801,8 @@ msgid "Input menu"
msgstr "Input menu"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Close Menu"
msgstr "Wis menu"
msgstr "Sluit menu"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:337
msgid "Empty"
......@@ -4913,7 +4906,6 @@ msgid "No configuration options available"
msgstr "Geen configuratie opties beschikbaar"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
......@@ -5243,9 +5235,8 @@ msgid "Set image contrast"
msgstr "Wijzig contrast"
#: modules/video_filter/adjust.c:61
#, fuzzy
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
msgstr "Wijzig het contrast van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, 1 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set image hue"
......@@ -5260,18 +5251,18 @@ msgid "Set image saturation"
msgstr "Wijzig de kleurverzadiging"
#: modules/video_filter/adjust.c:65
#, fuzzy
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
msgstr "Wijzig de kleurverziging van het beeld. Waarden tussen 0 en 3,"
" 0 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
msgstr "Wijzig helderheid"
#: modules/video_filter/adjust.c:67
#, fuzzy
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr "Wijzig de tint van het beeld. Waarden tussen 0 en 360, 0 is normaal."
msgstr "Wijzig de helderheid van het beeld. Waarden tussen 0 en 2, "
"0 is normaal."
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment