Commit 61bef14b authored by homas De Rocker's avatar homas De Rocker Committed by Christophe Mutricy

l10n: Dutch update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent d0234f8b
......@@ -3,19 +3,19 @@
# Copyright (C) 2004-2008, the VideoLAN team
# $Id: vlc_nl.po,v 1.5 2007/11/08 17:02:28 myckel Exp $
#
# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005.
# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010.
# Thomas de Rocker <thomasderocker at yahoo dot com>, 2008-2010.
# Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>, 2008-2010
# Myckel Habets <myckel at sdf dot lonestar dot org>, 2007-2010
# Alexander Henket <ahenket at xs4all dot nl>, 2009
# Derk-Jan Hartman <hartman at videolan dot org>, 2004-2005
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC Media Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-26 12:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-18 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas De Rocker <thomasderocker.at.h0tmail.d0t.c0m>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
......@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Alles herhalen"
#: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
#: modules/gui/macosx/intf.m:655
msgid "Repeat One"
msgstr "Herhaal een"
msgstr "Eén herhalen"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
msgid "No Repeat"
......@@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Geen herhaling"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
msgid "Random"
msgstr "Shuffle"
msgstr "Random"
#: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
msgid "Random Off"
msgstr "Shuffle uit"
msgstr "Random uit"
#: include/vlc_intf_strings.h:87
msgid "Add to Playlist"
......@@ -675,7 +675,7 @@ msgid ""
"Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
"them."
msgstr ""
"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"Geavanceerde "
"Er zijn meer opties beschikbaar, maar verborgen. Selecteer \"geavanceerde "
"opties\" om ze weer te geven."
#: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
......@@ -772,32 +772,30 @@ msgid ""
"can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC mediaspeler Help</"
"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kunt VLC documentatie op VideoLAN's <a href="
"\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website vinden.</p><p>Begint u nog "
"maar net met VLC mediaspeler, lees a.u.b. de <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC "
"mediaspeler</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welkom bij VLC Media Player Help</"
"h2><h3>Documentatie</h3><p>U kan informatie over VLC terugvinden op de "
"VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a>-website.</p><p>Begint "
"u nog maar net met VLC Media Player, lees dan de <br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introductie van VLC Media "
"Player</em></a>.</p><p>U vindt informatie over hoe u de speler moet "
"gebruiken in het <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC mediaspeler</em></a>\" "
"Play_HowTo\"><em>Hoe speel ik bestanden af met VLC Media Player</em></a>\"-"
"document.</p><p>Voor alle functies zoals opslaan, converteren, transcoderen, "
"coderen, muxen en streaming zult u bruikbare informatie vinden in de <a href="
"\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">Streamingdocumentatie</a>.</p><p>Bent u niet zeker over terminologie, "
"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste toetsenbord sneltoetsen te "
"begrijpen, lees de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
"\">snelkoppelingen</a> pagina.</p><h3>Help</h3><p>Voordat u een vraag stelt, "
"raadpleeg a.u.b. de <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>U kunt ondersteuning krijgen (en "
"geven) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, de <a href="
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailinglijsten</a> of ons IRC-"
"kanaal ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
"op irc.freenode.net ).</p><h3>Bijdragen aan het project</h3><p>U kunt het "
"VideoLAN project helpen door tijd aan de gemeenschap te geven, thema's te "
"ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te testen en te "
"programmeren. U kunt ons ook financieel of met materieel helpen. En "
"natuurlijk kunt u VLC mediaspeler <b>promoten</b>.</p></body></html>"
"encoderen, muxen en streamen zult u bruikbare informatie vinden in de <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
"\">streamingdocumentatie</a>.</p><p>Als u onzeker bent over terminologie, "
"raadpleeg dan de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base"
"\">kennisbank</a>.</p><p>Om de belangrijkste sneltoetsen te begrijpen, leest "
"u de <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">sneltoetsen</a>-pagina.</"
"p><h3>Help</h3><p>Raadpleeg de <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq."
"html\">FAQ</a> voordat u een vraag stelt.</p><p>U kan hulp krijgen (en "
"bieden) op de <a href=\"http://forum.videolan.org\">forums</a>, de <a href="
"\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">maillijsten</a> of ons IRC-kanaal "
"(<em>#videolan</em> op irc.freenode.net).</p><h3>Bijdragen aan het project</"
"h3><p>U kan het VideoLAN-project helpen door tijd te geven om de gemeenschap "
"te helpen, om thema's te ontwerpen, documentatie te vertalen, de software te "
"testen en te programmeren. U kan ons ook financieel of met materieel helpen. "
"En natuurlijk kan u VLC Media Player <b>promoten</b>.</p></body></html>"
#: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:215
#: src/audio_output/filters.c:238
......@@ -1512,8 +1510,8 @@ msgid ""
"types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
"message."
msgstr ""
"Dit is een ',' gescheidde regel, elk object moet worden voorafgegaan door "
"een '+' of een '-' om het resp. te activeren of te deactiveren. Het "
"Dit is een ',' gescheide regel, elk object moet worden voorafgegaan door een "
"'+' of een '-' om het respectievelijk te activeren of te deactiveren. Het "
"sleutelwoord 'all' verwijst naar alle objecten. U kunt verwijzen naar "
"objecten met hun type of modulenaam. Regels voor benoemde objecten gaan "
"boven regels voor objecttypen. Merk op dat u nog steeds -vvv moet gebruiken "
......@@ -1601,8 +1599,8 @@ msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"Deze optie selecteert de audiouitvoermethode, die gebruikt wordt door VLC. "
"Standaard wordt automatisch de beste, beschikbare methode gekozen."
"Deze optie selecteert de audio-uitvoermethode die gebruikt wordt door VLC. "
"Standaard wordt automatisch de beste beschikbare methode gekozen."
#: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/display.c:41
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
......@@ -1632,7 +1630,7 @@ msgstr "Standaard audiovolume"
#: src/libvlc-module.c:266
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Het standaardgeluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
msgstr "Het standaard geluidsvolume is instelbaar van 0 tot 1024."
#: src/libvlc-module.c:269
msgid "Audio output saved volume"
......@@ -1678,7 +1676,7 @@ msgid ""
"resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
"resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resmapling met "
"Hiermee gebruikt u een audioresampling met hoge kwaliteit. Resampling met "
"hoge kwaliteit kan processorintensief zijn, dus u kunt het uitschakelen "
"waardoor een minder zwaar algoritme gebruikt zal worden."
......@@ -2045,7 +2043,7 @@ msgstr "Schermvullende uitvoer"
#: src/libvlc-module.c:437
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Start video in schermvullende weergave"
msgstr "Video starten in schermvullende weergave"
#: src/libvlc-module.c:439
msgid "Overlay video output"
......@@ -4470,7 +4468,7 @@ msgstr "Schakel tussen normaal/herhalen/loop afspeellijstmodus."
#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Shuffle afspeellijst aan/uit"
msgstr "Random afspeellijst aan/uit"
#: src/libvlc-module.c:1467 src/libvlc-module.c:1468
msgid "Un-Zoom"
......@@ -4856,7 +4854,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/update.c:734
msgid "Update VLC media player"
msgstr "VLC mediaspeler bijwerken"
msgstr "VLC Media Player bijwerken"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
......@@ -9637,7 +9635,7 @@ msgstr "5.1"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC mediaspeler"
msgstr "VLC Media Player"
#: modules/audio_output/pulse.c:104
msgid "Pulseaudio audio output"
......@@ -10223,7 +10221,7 @@ msgstr ""
"Als u niet weet hoe u dit moet oplossen, vraag ondersteuning van uw "
"distributie.\n"
"\n"
"Dit is geen fout in VLC mediaspeler.\n"
"Dit is geen fout in VLC Media Player.\n"
"Neem hierover geen contact met het VideoLAN project op.\n"
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:701 modules/codec/avcodec/encoder.c:710
......@@ -10882,25 +10880,24 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:225
msgid "Default font effect"
msgstr "Standaard lettertype-effect"
msgstr "Standaard teksteffect"
#: modules/codec/kate.c:226
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr ""
"Voeg een lettertype-effect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
"Voeg een teksteffect toe om de leesbaarheid tegen verschillende "
"achtergronden te verbeteren."
#: modules/codec/kate.c:230
msgid "Default font effect strength"
msgstr "Standaard lettertype-effectsterkte"
msgstr "Standaard teksteffectsterkte"
#: modules/codec/kate.c:231
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr ""
"Hoe aanwezig het gekozen lettertype-effect moet zijn (afhankelijk van het "
"effect)."
"Hoe aanwezig het gekozen teksteffect moet zijn (afhankelijk van het effect)."
#: modules/codec/kate.c:235
msgid "Default font description"
......@@ -10912,33 +10909,33 @@ msgid ""
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
"Welke lettertype omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
"Welke lettertype-omschrijving te gebruiken als de Kate stream geen bepaalde "
"lettertypeparameters (naam, grootte, etc.) opgeeft. Een lege naam zal Tiger "
"waar nodig lettertypeparameters laten kiezen."
#: modules/codec/kate.c:241
msgid "Default font color"
msgstr "Standaard lettertypekleur"
msgstr "Standaard tekstkleur"
#: modules/codec/kate.c:242
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
"Standaard lettertypekleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
"lettertypekleur opgeeft."
"Standaard tekstkleur om te gebruiken als de Kate stream geen specifieke "
"tekstkleur opgeeft."
#: modules/codec/kate.c:246
msgid "Default font alpha"
msgstr "Standaard alpha van lettertype"
msgstr "Standaard alpha van tekst"
#: modules/codec/kate.c:247
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
"Transparantie van de standaard lettertypekleur als de Kate stream geen "
"specifieke lettertypekleur opgeeft."
"Transparantie van de standaard tekstkleur als de Kate stream geen specifieke "
"tekstkleur opgeeft."
#: modules/codec/kate.c:251
msgid "Default background color"
......@@ -13026,11 +13023,11 @@ msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stream stoppen"
#: modules/control/rc.c:805
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . volgende afspeellijst item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . volgend item in afspeellijst"
#: modules/control/rc.c:806
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorige afspeellijst item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . vorig item in afspeellijst"
#: modules/control/rc.c:807
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
......@@ -13038,12 +13035,13 @@ msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . ga naar item met aangegeven index "
#: modules/control/rc.c:808
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst item"
msgstr ""
"| repeat [on|off] . . . . (de)activeer herhalen van item in afspeellijst"
#: modules/control/rc.c:809
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)actyiveer herhalen van afspeellijst"
"| loop [on|off] . . . . . . . . . (de)activeer herhalen van afspeellijst"
#: modules/control/rc.c:810
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
......@@ -13051,11 +13049,11 @@ msgstr "| random [on|off] . . . . . . . (de)activeer willekeurig afspelen"
#: modules/control/rc.c:811
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . wis de afspeellijst"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . afspeellijst wissen"
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . huidige afspeellijst status"
msgstr "| status . . . . . . . . . huidige status van afspeellijst"
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
......@@ -13083,11 +13081,11 @@ msgstr "| chapter_p . . . . vorig item in huidig item"
#: modules/control/rc.c:820
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . zoek in seconds, bijvoorbeeld `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . zoeken in seconden, bijvoorbeeld `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:821
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pause switch"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . pauze aan/uit"
#: modules/control/rc.c:822
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
......@@ -13215,7 +13213,7 @@ msgstr "| @name marq-position #. . . .relatieve positie besturing"
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . lettertype kleur, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . tekstkleur, RGB"
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
......@@ -13227,7 +13225,7 @@ msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . lettertype grootte, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tekstgrootte, in pixels"
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
......@@ -14708,8 +14706,7 @@ msgstr "Lettergrootte, pixels"
#: modules/video_filter/rss.c:152
msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
msgstr ""
"Lettertypegrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard "
"lettertypegrootte)."
"Tekstgrootte, in pixels. Standaard is -1 (gebruik standaard tekstgrootte)."
#: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
#: modules/video_filter/rss.c:156
......@@ -14775,7 +14772,7 @@ msgstr "GNU/Linux osd/overlay-beeldbufferinterface"
#: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:617
msgid "About VLC media player"
msgstr "Over VLC mediaspeler"
msgstr "Over VLC Media Player"
#: modules/gui/macosx/about.m:96
#, c-format
......@@ -14793,7 +14790,7 @@ msgstr "Licentie"
#: modules/gui/macosx/about.m:192
msgid "VLC media player Help"
msgstr "VLC mediaspeler help"
msgstr "VLC Media Player help"
#: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
#: modules/gui/macosx/intf.m:708
......@@ -14918,12 +14915,12 @@ msgstr "Spring naar tijd"
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgstr "Shuffle aan"
msgstr "Random aan"
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
msgid "Repeat Off"
msgstr "Herhaal uit"
msgstr "Herhalen uit"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/intf.m:682
......@@ -15306,7 +15303,7 @@ msgstr "Afspeellijst..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/playlist.m:470
msgid "Media Information..."
msgstr "Media informatie..."
msgstr "Media-informatie..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:724
msgid "Messages..."
......@@ -15327,7 +15324,7 @@ msgstr "Help"
#: modules/gui/macosx/intf.m:730
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC mediaspeler help..."
msgstr "VLC Media Player help..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:731
msgid "ReadMe / FAQ..."
......@@ -15381,7 +15378,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Als u wilt kunt u een korte beschrijving opgeven van wat u deed voordat VLC "
"crashte, samen met wat andere bruikbare informatie: een link naar een "
"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden, ..."
"bestand, URL of een netwerk-stream te downloaden,..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:762
msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
......@@ -15796,7 +15793,7 @@ msgstr "Codering ondertitels"
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "Lettertypegrootte"
msgstr "Tekstgrootte"
#: modules/gui/macosx/open.m:318
msgid "Subtitles alignment"
......@@ -15804,7 +15801,7 @@ msgstr "Uitlijning ondertitels"
#: modules/gui/macosx/open.m:321
msgid "Font Properties"
msgstr "Lettertype-eigenschappen"
msgstr "Teksteigenschappen"
#: modules/gui/macosx/open.m:322
msgid "Subtitle File"
......@@ -16032,7 +16029,7 @@ msgstr "Lege map"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
msgid "Media Information"
msgstr "Media informatie"
msgstr "Media-informatie"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
msgid "Location"
......@@ -16144,8 +16141,9 @@ msgid ""
"Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"De huidige VLC mediaspeler-instellingen worden gewist en originele waarden "
"worden teruggeplaatst.Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
"Hierdoor worden de huidige instellingen van VLC Media Player gewist en de "
"originele waarden teruggeplaatst.\n"
"Weet u zeker dat u wil doorgaan?"
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
msgid "Select a directory"
......@@ -16322,7 +16320,7 @@ msgstr "Weergave-instellingen"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
msgid "Font Color"
msgstr "Lettertypekleur"
msgstr "Tekstkleur"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
msgid "Font Size"
......@@ -17150,7 +17148,7 @@ msgstr "[Herhalen]"
#: modules/gui/ncurses.c:1487
msgid "[Random] "
msgstr "[Shuffle]"
msgstr "[Random] "
#: modules/gui/ncurses.c:1488
msgid "[Loop]"
......@@ -17309,7 +17307,7 @@ msgstr "[Afspeellijst]"
#: modules/gui/ncurses.c:1623
msgid " r Toggle Random playing"
msgstr " r Shuffle (de)activeren"
msgstr " r Random afspelen (de)activeren"
#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
......@@ -17465,7 +17463,7 @@ msgstr "Shift+L"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
msgstr "Klik om te wisselen tussen een herhalen, alles herhalen"
msgstr "Klik om te wisselen tussen één herhalen/alles herhalen"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
msgid "Previous Chapter/Title"
......@@ -17493,7 +17491,7 @@ msgid ""
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"Afspelen\n"
"Als de afspeellijst leeg is open een medium"
"Als de afspeellijst leeg is wordt een medium geopend"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "De-Fullscreen"
......@@ -17539,19 +17537,19 @@ msgstr "Een medium openen"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Vorige media in de afspeellijst"
msgstr "Vorig medium in de afspeellijst"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Volgende media in de afspeellijst"
msgstr "Volgend medium in de afspeellijst"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Wissel video in schermvullende modus"
msgstr "Volledig scherm aan"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Wissel video uit schermvullende modus"
msgstr "Volledig scherm uit"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
msgid "Show extended settings"
......@@ -17567,7 +17565,7 @@ msgstr "Maak video snapshot"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Herhaal continue van punt A naar punt B."
msgstr "Continu herhalen van punt A naar punt B."
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
msgid "Frame by frame"
......@@ -18036,7 +18034,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "Dit is VLC's thema-interface. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de"
msgstr ""
"Dit is de thema-interface van VLC. Andere thema's zijn verkrijgbaar via de"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
......@@ -18318,10 +18317,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><i>VideoLAN</i> verkiest dat toepassingen toestemming vragen voordat ze "
"verbinding maken met internet.</p>\n"
"<p><b>VLC mediaspeler</b> kan informatie ophalen van internet om "
"<p><b>VLC Media Player</b> kan informatie ophalen van internet om "
"<b>mediagegevens</b> te verkrijgen of om te kijken of er <b>updates</b> "
"beschikbaar zijn.</p>\n"
"<p><i>VLC mediaspeler</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> "
"<p><i>VLC Media Player</i> verzamelt of verzendt <b>GEEN</b> "
"gebruiksinformatie, zelfs niet anoniem.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
......@@ -18362,7 +18361,7 @@ msgid ""
"platform.\n"
"\n"
msgstr ""
"VLC mediaspeler is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
"VLC Media Player is een vrije mediaspeler, codeerder en streamer die kan "
"lezen van bestanden, cd's, dvd's, netwerk streams, opnamekaarten en zelfs "
"meer!\n"
"VLC gebruikt zijn eigen interne codecs en werkt op vrijwel ieder populair "
......@@ -18417,7 +18416,7 @@ msgstr "Bedanken"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
msgid "VLC media player updates"
msgstr "Updates voor VLC mediaspeler"
msgstr "Updates voor VLC Media Player"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
msgid "&Recheck version"
......@@ -18453,7 +18452,7 @@ msgstr ") beschikbaar."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC mediaspeler."
msgstr "U heeft de nieuwste versie van VLC Media Player."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
......@@ -18675,7 +18674,7 @@ msgstr "Voorkeurenbestand kon niet opgeslagen worden"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC mediaspeler wilt herstellen?"
"Weet u zeker dat u de instellingen van VLC Media Player wilt herstellen?"
#: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
msgid "Stream Output"
......@@ -19207,11 +19206,11 @@ msgstr "Af&spelen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
msgid "Hide VLC media player in taskbar"
msgstr "VLC mediaspeler in de taakbalk verbergen"
msgstr "VLC Media Player in de taakbalk verbergen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
msgid "Show VLC media player"
msgstr "VLC mediaspeler weergeven"
msgstr "VLC Media Player weergeven"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
msgid "&Open Media"
......@@ -19368,7 +19367,7 @@ msgstr "Vraag naar netwerkbeleid bij opstarten"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Sla recentelijk afgespeelde items op in het menu"
msgstr "Recent afgespeelde items in het menu opslaan"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
msgid "List of words separated by | to filter"
......@@ -19994,7 +19993,7 @@ msgstr "Statistieken van de video-uitvoerfunctie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:115
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy lettertypeweergavefunctie"
msgstr "Dummy tekstweergavefunctie"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:119
msgid "libc memcpy"
......@@ -20010,7 +20009,7 @@ msgstr "Lettertypebestand van het lettertype dat u wilt gebruiken"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Lettertype grootte in pixels"
msgstr "Tekstgrootte in pixels"
#: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
msgid ""
......@@ -20020,7 +20019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dit is de standaardgrootte voor de lettertypen die worden weergegeven op de "
"video. Als u iets anders dan 0 instelt, zal deze optie de relatieve "
"lettergrootte overschrijven."
"tekstgrootte overschrijven."
#: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
msgid ""
......@@ -20059,8 +20058,8 @@ msgid ""
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
"Dit is de relatieve standaardgrootte van de lettertypen die op de video "
"weergegeven zullen worden. Als de absolute lettertypegrootte ingesteld is, "
"zal de relatieve grootte overschreven worden."
"weergegeven zullen worden. Als de absolute tekstgrootte ingesteld is, zal de "
"relatieve grootte overschreven worden."
#: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
#: modules/misc/win32text.c:81
......@@ -20091,12 +20090,12 @@ msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
"Dit geeft het lettertype weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze "
"optie is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
"Dit geeft de tekst weer door \"YUV met paletten\" te gebruiken. Deze optie "
"is alleen nodig als u wilt coderen als DVB-ondertitels."
#: modules/misc/freetype.c:125
msgid "Font Effect"
msgstr "Lettertype-effect"
msgstr "Teksteffect"
#: modules/misc/freetype.c:126
msgid ""
......@@ -20120,7 +20119,7 @@ msgstr "Tekstweergave"
#: modules/misc/freetype.c:148
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 lettertypeweergave"
msgstr "Freetype2 tekstweergave"
#: modules/misc/freetype.c:359
msgid ""
......@@ -20465,7 +20464,7 @@ msgstr ""
#: modules/misc/notify/xosd.c:81
msgid "Font used to display text in the XOSD output."
msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in xosd uitvoer."
msgstr "Gebruik dit lettertype voor tekst in de XOSD-uitvoer."
#: modules/misc/notify/xosd.c:83
msgid "Color used to display text in the XOSD output."
......@@ -20518,7 +20517,7 @@ msgstr "Tekstweergave voor Mac"
#: modules/misc/quartztext.c:108
msgid "CoreText font renderer"
msgstr "Coretext lettertype renderer"
msgstr "CoreText tekstrenderer"
#: modules/misc/rtsp.c:61
msgid "RTSP host address"
......@@ -20684,7 +20683,7 @@ msgid ""
"in bytes"
msgstr ""
"Probeer ASF bitsnelheid niet te raden. Zet dit om te bepalen hoe Windows "
"Mediaspeler gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
"Media Player gestreamde inhoud moet bufferen. Zet naar audio+video "
"bitsnelheid in bytes."
#: modules/mux/asf.c:73
......@@ -25398,7 +25397,7 @@ msgstr "X11 videovenster (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:291
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC mediaspeler"
msgstr "VLC Media Player"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
......@@ -25856,7 +25855,7 @@ msgstr "Selecteer het ondertitelbestand"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertypegrootte:"
msgstr "Tekstgrootte:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
msgid "Text alignment:"
......@@ -26182,7 +26181,7 @@ msgstr "Slechts een instantie van VLC toelaten"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Voeg bestanden toe aan afspeellijst van reeds draaiende VLC"
msgstr "Bestanden in wachtrij zetten"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
msgid "Album art download policy:"
......@@ -26226,7 +26225,7 @@ msgstr "Aangepast thema gebruiken"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Themabronbestand:"
msgstr "Themabestand:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
msgid "Resize interface to video size"
......@@ -26292,7 +26291,7 @@ msgstr "Effect"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
msgid "Font color"
msgstr "Lettertypekleur"
msgstr "Tekstkleur"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment