Commit 5ebabcf5 authored by Felix Paul Kühne's avatar Felix Paul Kühne

* update to the Danish translation by E-bola

parent 91b15ce6
# Danish translation for VLC.
# Copyright (C) 2004-2005 VideoLAN
# Copyright (C) 2004 VideoLAN
# Translated by:
# Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
......@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-03 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-05 20:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 01:02+0100\n"
"Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
"Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -190,13 +190,12 @@ msgstr ""
"værdier."
#: include/vlc_config_cat.h:104
#, fuzzy
msgid "Access filter modules"
msgstr "Adgangsmoduler"
msgstr "Adgangfilter moduler"
#: include/vlc_config_cat.h:106
msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
msgstr ""
msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
#: include/vlc_config_cat.h:108
msgid "Demuxers"
......@@ -204,7 +203,7 @@ msgstr "Demuxere"
#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
msgstr ""
msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
#: include/vlc_config_cat.h:111
msgid "Video codecs"
......@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "Video Codec's"
#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
msgstr ""
msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
#: include/vlc_config_cat.h:114
msgid "Audio codecs"
......@@ -220,7 +219,7 @@ msgstr "Audio codec's"
#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
msgstr ""
msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
#: include/vlc_config_cat.h:117
msgid "Other codecs"
......@@ -228,7 +227,7 @@ msgstr "Andre codec"
#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
msgstr ""
msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
#: include/vlc_config_cat.h:120 include/vlc_config_cat.h:178 src/libvlc.h:1121
#: modules/gui/macosx/prefs.m:119
......@@ -1019,7 +1018,7 @@ msgstr "Britisk"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:52
msgid "Bengali"
msgstr ""
msgstr "Bengalsk"
#: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
msgid "Catalan"
......@@ -1082,9 +1081,8 @@ msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "Sæt ind"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
msgid "Brazilian"
......@@ -1099,9 +1097,8 @@ msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr "Tekst"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:179
msgid "Tagalog"
......@@ -1602,11 +1599,13 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:276
msgid "Skip frames"
msgstr ""
msgstr "Spring frames over"
#: src/libvlc.h:278
msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
msgstr ""
"Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i MPEG-"
"2 streams."
#: src/libvlc.h:280
msgid "Quiet synchro"
......@@ -1634,11 +1633,12 @@ msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
"indstilling sættes til 10000."
#: src/libvlc.h:295
#, fuzzy
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Netværkssynkronisering"
msgstr "Clock synkronisering"
#: src/libvlc.h:297
msgid ""
......@@ -1736,7 +1736,6 @@ msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
#: src/libvlc.h:341
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Vælg undertekstspor"
......@@ -1787,9 +1786,8 @@ msgid "Input stop time (seconds)"
msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
#: src/libvlc.h:366
#, fuzzy
msgid "Input list"
msgstr "spilleliste"
msgstr "Inddata liste"
#: src/libvlc.h:367
#, fuzzy
......@@ -1829,9 +1827,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/libvlc.h:387
#, fuzzy
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Gennemtving SPU position"
msgstr "Gennemtving undertekstposition"
#: src/libvlc.h:389
msgid ""
......@@ -2173,7 +2170,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:559
msgid "Keep stream output open"
msgstr ""
msgstr "Hold stream udgang åben"
#: src/libvlc.h:561
msgid ""
......@@ -2238,11 +2235,10 @@ msgid "Enable FPU support"
msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
#: src/libvlc.h:593
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
"advantage of it."
msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
#: src/libvlc.h:596
msgid "Enable CPU MMX support"
......@@ -2346,7 +2342,6 @@ msgid ""
msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
#: src/libvlc.h:645
#, fuzzy
msgid "Repeat current item"
msgstr "Gentag det aktuelle emne"
......@@ -2391,9 +2386,8 @@ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:667
#, fuzzy
msgid "Access filter module"
msgstr "Adgangsmodul"
msgstr "Adgangfiltermodul"
#: src/libvlc.h:669
msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
......@@ -3082,41 +3076,38 @@ msgid "main program"
msgstr "hoved program"
#: src/libvlc.h:1564
#, fuzzy
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
#: src/libvlc.h:1566
#, fuzzy
msgid ""
"print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
msgstr ""
"udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
#: src/libvlc.h:1568
#, fuzzy
msgid "print help for the advanced options"
msgstr "Vis advanceret indstillinger"
msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
#: src/libvlc.h:1570
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr ""
msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
#: src/libvlc.h:1572
msgid "print a list of available modules"
msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
#: src/libvlc.h:1574
#, fuzzy
msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp på et modul (kan kombineres med --advanced)"
msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
#: src/libvlc.h:1576
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
#: src/libvlc.h:1578
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
#: src/libvlc.h:1580
msgid "use alternate config file"
......@@ -3124,7 +3115,7 @@ msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
#: src/libvlc.h:1582
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr ""
msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
#: src/libvlc.h:1584
msgid "print version information"
......@@ -3396,7 +3387,7 @@ msgstr ""
#: src/misc/iso-639_def.h:113
msgid "Kurdish"
msgstr ""
msgstr "Kurdisk"
#: src/misc/iso-639_def.h:114
msgid "Lao"
......@@ -3408,7 +3399,7 @@ msgstr "Latinsk"
#: src/misc/iso-639_def.h:116
msgid "Latvian"
msgstr ""
msgstr "Lettisk"
#: src/misc/iso-639_def.h:117
msgid "Lingala"
......@@ -4064,7 +4055,7 @@ msgstr "Disk"
#: modules/access/cdda/info.c:329
msgid "Media Catalog Number (MCN)"
msgstr ""
msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
#: modules/access/cdda/info.c:333 modules/access/vcdx/info.c:103
msgid "Tracks"
......@@ -4108,7 +4099,7 @@ msgstr "udvid"
#: modules/access/directory.c:78
msgid "Ignore files with these extensions"
msgstr ""
msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
#: modules/access/directory.c:80
msgid ""
......@@ -4123,7 +4114,7 @@ msgstr "Mappe"
#: modules/access/directory.c:88
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
#: modules/gui/gtk/menu.c:700 modules/video_output/opengl.c:109
......@@ -4144,6 +4135,8 @@ msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
"Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
"angives i milisekunder."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid "Video device name"
......@@ -4327,7 +4320,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvb/access.c:100
msgid "Satellite number in the Diseqc system"
msgstr ""
msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
#: modules/access/dvb/access.c:101
msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
......@@ -4421,7 +4414,7 @@ msgstr "DVD vinkel"
#: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
msgid "Allows you to select the default DVD angle."
msgstr ""
msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
#: modules/access/dvdnav.c:65
msgid ""
......@@ -4431,7 +4424,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvdnav.c:67
msgid "Start directly in menu"
msgstr ""
msgstr "Start direkte i menu"
#: modules/access/dvdnav.c:69
msgid ""
......@@ -4445,7 +4438,7 @@ msgstr "DVD uden menuer"
#: modules/access/dvdnav.c:79
msgid "DVDnav Input"
msgstr ""
msgstr "DVDnav inddata"
#: modules/access/dvdread.c:63
msgid ""
......@@ -4487,7 +4480,7 @@ msgstr "DVD med menuer"
#: modules/access/dvdread.c:91
msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
msgstr ""
msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
#: modules/access/fake.c:42
msgid ""
......@@ -4500,12 +4493,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
#: modules/access/v4l/v4l.c:136
msgid "Framerate"
msgstr ""
msgstr "Framerate"
#: modules/access/fake.c:46
#, fuzzy
msgid "Specify the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.997, 30)."
msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund"
msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
#: modules/access/fake.c:49
msgid "Fake"
......@@ -4601,6 +4593,9 @@ msgid ""
"mydomain:myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable "
"will be tried."
msgstr ""
"Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
"proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
"enviroment variablen."
#: modules/access/http.c:52
msgid ""
......@@ -4619,6 +4614,8 @@ msgid ""
"Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
"(Basic authentication only)."
msgstr ""
"Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
"autorisation)"
#: modules/access/http.c:59
msgid "HTTP password"
......@@ -4631,7 +4628,7 @@ msgstr "HTTP bruger agent"
#: modules/access/http.c:64
msgid ""
"Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
msgstr ""
msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
#: modules/access/http.c:67
msgid "Auto re-connect"
......@@ -4641,6 +4638,8 @@ msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
msgid ""
"Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
msgstr ""
"Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
"utide."
#: modules/access/http.c:71
msgid "Continuous stream"
......@@ -4674,7 +4673,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:53
msgid "Select maximum bitrate stream"
msgstr ""
msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
#: modules/access/mms/mms.c:55
msgid "Always select the stream with the maximum bitrate."
......@@ -4708,27 +4707,27 @@ msgstr "PVR video enhed"
#: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
msgid "Norm"
msgstr ""
msgstr "Type"
#: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
msgstr ""
msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
msgid "Width"
msgstr ""
msgstr "Bredde"
#: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
msgid "Height"
msgstr ""
msgstr "Højde"
#: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
msgstr ""
msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
......@@ -4737,11 +4736,11 @@ msgstr "Frekvens"
#: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
msgstr ""
msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
#: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for auto)"
msgstr ""
msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:73
msgid "Key interval"
......@@ -4749,37 +4748,39 @@ msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:74
msgid "Interval between keyframes (-1 for auto)"
msgstr ""
msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:76
msgid "B Frames"
msgstr ""
msgstr "B-frames"
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid ""
"If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
"number of B-Frames."
msgstr ""
"Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
"Indstil antallet her."
#: modules/access/pvr/pvr.c:81
msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
msgstr ""
msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:83
msgid "Bitrate peak"
msgstr ""
msgstr "Bitrate max."
#: modules/access/pvr/pvr.c:84
msgid "Peak bitrate in VBR mode"
msgstr ""
msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
#: modules/access/pvr/pvr.c:86
msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
msgstr ""
msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
#: modules/access/pvr/pvr.c:87
msgid "Bitrate mode to use"
msgstr ""
msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
#: modules/access/pvr/pvr.c:89
msgid "Audio bitmask"
......@@ -4836,7 +4837,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
msgid "Demux number"
msgstr ""
msgstr "Demux nummer"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
......@@ -4860,11 +4861,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr ""
msgstr "Brug diseqc med antenne"
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Satellite input"
msgstr ""
msgstr "Satelit inddata"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
......@@ -4890,7 +4891,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/screen/screen.c:62
msgid "Screen Input"
msgstr ""
msgstr "Skærm inddata"
#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560
......@@ -4950,7 +4951,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/slp.c:86
msgid "SLP input"
msgstr ""
msgstr "SLP inddata"
#: modules/access/smb.c:61
msgid ""
......@@ -4970,7 +4971,7 @@ msgstr "SMB adgangskode"
#: modules/access/smb.c:69
msgid "SMB domain"
msgstr ""
msgstr "SMB domæne"
#: modules/access/smb.c:70
#, fuzzy
......@@ -4997,7 +4998,7 @@ msgstr "TCP"
#: modules/access/tcp.c:47
msgid "TCP input"
msgstr ""
msgstr "TCP inddata"
#: modules/access/udp.c:43 modules/access_output/udp.c:65
msgid ""
......@@ -5009,11 +5010,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:46
msgid "Autodetection of MTU"
msgstr ""
msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
#: modules/access/udp.c:48
msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
msgstr ""
msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
#: modules/access/udp.c:54 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
#: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:654
......@@ -5023,7 +5024,7 @@ msgstr "UDP/RTP"
#: modules/access/udp.c:55
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""
msgstr "UDP/RTP inddata"
#: modules/access/v4l/v4l.c:75
msgid ""
......@@ -5038,12 +5039,16 @@ msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
"Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
"vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
#: modules/access/v4l/v4l.c:83
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
"Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
"der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
#: modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid ""
......@@ -5065,7 +5070,7 @@ msgstr "Klarhed"
#: modules/access/v4l/v4l.c:110
msgid "Set the Brightness of the video input"
msgstr ""
msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
#: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:226
msgid "Hue"
......@@ -5081,8 +5086,9 @@ msgid "Color"
msgstr "Farve"
#: modules/access/v4l/v4l.c:116
#, fuzzy
msgid "Set the Color of the video input"
msgstr ""
msgstr "Indstil farve for video inddata"
#: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:231
msgid "Contrast"
......@@ -5090,7 +5096,7 @@ msgstr "Kontrast"
#: modules/access/v4l/v4l.c:119
msgid "Set the Contrast of the video input"
msgstr ""
msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
#: modules/access/v4l/v4l.c:120
msgid "Tuner"
......@@ -5135,7 +5141,7 @@ msgstr "Kvalitet"
#: modules/access/v4l/v4l.c:135
msgid "Set the quality of the stream"
msgstr ""
msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
#: modules/access/v4l/v4l.c:146
msgid "Video4Linux"
......@@ -5158,15 +5164,15 @@ msgstr "VCD inddata"
#: modules/access/vcd/vcd.c:53
msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
msgstr ""
msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
#: modules/access/vcdx/access.c:106
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
#: modules/access/vcdx/access.c:132
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
#: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
#: modules/access/vcdx/info.c:288 modules/access/vcdx/info.c:289
......@@ -5192,12 +5198,12 @@ msgstr "Indlæg"
#: modules/access/vcdx/access.c:533
msgid "LID "
msgstr ""
msgstr "LID "
#: modules/access/vcdx/access.c:708 modules/access/vcdx/info.c:292
#: modules/access/vcdx/info.c:293
msgid "Segment"
msgstr ""
msgstr "Segment"
#: modules/access/vcdx/info.c:90
msgid "VCD Format"
......@@ -5288,7 +5294,7 @@ msgstr "Liste ID"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:95
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:96
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
......@@ -5300,7 +5306,7 @@ msgstr "(Super) Video CD"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
msgstr ""
msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
#: modules/access/vcdx/vcd.c:116
msgid "Use playback control?"
......@@ -5356,11 +5362,11 @@ msgstr "Tidsforskydelse"
#: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream output"
msgstr ""
msgstr "Attrap-stream uddata"
#: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "Dummy"
msgstr ""
msgstr "Attrap"
#: modules/access_output/file.c:65
msgid "Append to file"
......@@ -5373,7 +5379,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:70
msgid "File stream output"
msgstr ""
msgstr "Fil-stream uddata"
#: modules/access_output/http.c:48
msgid "Username"
......@@ -5497,7 +5503,7 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:89
msgid "UDP stream output"
msgstr ""
msgstr "UDP stream uddata"
#: modules/access_output/udp.c:90 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:459
......@@ -5574,60 +5580,62 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr ""
msgstr "MPEG lyd-dekoder"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
"lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
"endian / little endian)"
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:52
msgid "Equalizer preset"
......@@ -5643,7 +5651,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Two pass"
msgstr ""
msgstr "To gennemløb"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Filter twice the audio"
......@@ -5793,15 +5801,15 @@ msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:47
msgid "Float32 audio mixer"
msgstr ""
msgstr "Float32 lydmixer"
#: modules/audio_mixer/spdif.c:47
msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
msgstr ""
msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
#: modules/audio_mixer/trivial.c:47
msgid "Trivial audio mixer"
msgstr ""
msgstr "Trivial lydmixer"
#: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
msgid "default"
......@@ -5835,7 +5843,7 @@ msgstr "Mono"
#: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
#: modules/audio_output/waveout.c:388
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr ""
msgstr "2 front 2 bag"
#: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:400
#: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
......@@ -5850,7 +5858,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:878
msgid "Unknown soundcard"
msgstr ""
msgstr "Ukendt lydkort"
#: modules/audio_output/arts.c:67
msgid "aRts audio output"
......@@ -5878,7 +5886,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:418 modules/audio_output/portaudio.c:427
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr ""
msgstr "3 front 2 bag"
#: modules/audio_output/esd.c:69
msgid "EsounD audio output"
......@@ -5891,7 +5899,7 @@ msgstr "Ingen server"
#: modules/audio_output/file.c:80
msgid "Output format"
msgstr ""
msgstr "uddata format"
#: modules/audio_output/file.c:81
msgid ""
......@@ -5970,7 +5978,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:133
msgid "Use float32 output"
msgstr ""
msgstr "Brug float32 uddata"
#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid ""
......@@ -6021,7 +6029,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
#: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:127
msgid "Encoding quality"
msgstr ""
msgstr "Indkodningskvalitet"
#: modules/codec/dirac.c:68
msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
......@@ -6053,11 +6061,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:56
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "DVB undertekst dekoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:64
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr ""
msgstr "DVB undertekst indkoder"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
......@@ -6118,7 +6126,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
msgid "Error resilience"
msgstr ""
msgstr "Fejltolerance"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
msgid ""
......@@ -6189,7 +6197,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
msgid "Low resolution decoding"
msgstr ""
msgstr "Lav opløsning dekodning"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
......@@ -6377,11 +6385,11 @@ msgstr "6 (Kraftigst)"
#: modules/codec/flac.c:170
msgid "Flac audio decoder"
msgstr ""
msgstr "Flac lyd-dekoder"
#: modules/codec/flac.c:175
msgid "Flac audio encoder"
msgstr ""
msgstr "Flac lyd-indkoder"
#: modules/codec/flac.c:181
msgid "Flac audio packetizer"
......@@ -6393,11 +6401,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:82
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr ""
msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
#: modules/codec/lpcm.c:87
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
#: modules/codec/mash.cpp:65
msgid "Video decoder using openmash"
......@@ -6445,7 +6453,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:551
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Tilstand"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:41
msgid "DVD subtitles decoder"
......@@ -6521,7 +6529,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:55
msgid "Stereo mode"
msgstr ""
msgstr "Stereo tilstand"
#: modules/codec/twolame.c:57
msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
......@@ -6529,7 +6537,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/twolame.c:58
msgid "VBR mode"
msgstr ""
msgstr "VBR tilstand"
#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "By default the encoding is CBR."
......@@ -6550,7 +6558,7 @@ msgstr "Raw lyd encoder"
#: modules/codec/vorbis.c:131
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr ""
msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
#: modules/codec/vorbis.c:133
msgid ""
......@@ -6620,7 +6628,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:54
msgid "Enable CABAC"
msgstr ""
msgstr "Aktiver CABAC"
#: modules/codec/x264.c:55
msgid ""
......@@ -6654,12 +6662,14 @@ msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:69
#, fuzzy
msgid "Maximum local bitrate"
msgstr ""
msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
#: modules/codec/x264.c:70
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
msgstr ""
msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
#: modules/codec/x264.c:72
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
......@@ -7529,7 +7539,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:404
msgid "Dummy Elements"
msgstr ""
msgstr "Attrap elementer"
#: modules/demux/mkv.cpp:405
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
......@@ -9881,7 +9891,7 @@ msgstr "Gruppe"
#: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwindows/bookmarks.cpp:161
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Tid"
#: modules/gui/pda/pda.c:288
msgid "Index"
......@@ -10513,11 +10523,11 @@ msgstr "Beskærer billedet"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Blurring"
msgstr ""
msgstr "Slørring"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:154
msgid "Creates a motion blurring on the image"
msgstr ""
msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
#: modules/gui/wxwindows/extrapanel.cpp:155
#: modules/video_filter/transform.c:67
......@@ -11029,7 +11039,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:84
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:112
msgid "Dummy codec (do not transcode)"
msgstr ""
msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
#: modules/gui/wxwindows/streamdata.h:91
msgid "The standard MPEG audio (1/2) format"
......@@ -11521,13 +11531,16 @@ msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
msgstr "Attrap billede kroma format"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt kroma "
"format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
"effektive"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
......@@ -11538,6 +11551,8 @@ msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
"Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
"dekoderen i Generelle indstillinger."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
......@@ -11545,50 +11560,52 @@ msgid ""
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
"aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
#: modules/misc/dummy/dummy.c:59
msgid "Dummy interface function"
msgstr "Dummy grænseflade funktion"
msgstr "Attrap-interface funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:66
msgid "Dummy Interface"
msgstr "Dummy Grænseflade"
msgstr "Attrap-interface"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "Dummy access function"
msgstr "Dummy adgangs funktion"
msgstr "Attrap-adgangs funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "Dummy demux function"
msgstr "Dummy demux funktion"
msgstr "Attrap-demux funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:79
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Dummy decoder"
msgstr "Attrap-dekoder"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "Dummy decoder function"
msgstr "Dummy decoder funktion"
msgstr "Attrap-dekoder funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:85
msgid "Dummy encoder function"
msgstr "Dummy encoder funktion"
msgstr "Attrap indkoder funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:89
msgid "Dummy audio output function"
msgstr "Dummy lyd-uddata funktion"
msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:93
msgid "Dummy video output function"
msgstr "Dummy video-uddata funktion"
msgstr "Attrap video-uddata funktion"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "Dummy Video output"
msgstr "Dummy Video-uddata"
msgstr "Attrap video-uddata"
#: modules/misc/dummy/dummy.c:100
msgid "Dummy font renderer function"
msgstr "Dummy skrifttype optegner funktion"
msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
#: modules/misc/externrun.c:79
msgid "Execution of extern programs interface function"
......@@ -11776,17 +11793,18 @@ msgstr ""
#: modules/misc/gnutls.c:81
msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
msgstr ""
msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
#: modules/misc/gnutls.c:83
msgid ""
"Ensures that server certificate is valid (ie. signed by an approved "
"Certificate Authority)."
msgstr ""
"Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
#: modules/misc/gnutls.c:86
msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
msgstr ""
msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
#: modules/misc/gnutls.c:88
msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
......@@ -12007,7 +12025,7 @@ msgstr "AVI muxer"
#: modules/mux/dummy.c:41
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Attrap/Raw muxer"
#: modules/mux/mp4.c:45
msgid "Create \"Fast start\" files"
......@@ -12244,7 +12262,7 @@ msgstr "Enheder"
#: modules/services_discovery/sap.c:76
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
msgstr "SAP multicast addresse"
#: modules/services_discovery/sap.c:77
msgid "Listen for SAP announces on another address"
......@@ -12343,7 +12361,7 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/shout.c:65
msgid "Shoutcast radio listings"
msgstr ""
msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
#: modules/services_discovery/shout.c:137
msgid "Shoutcast"
......@@ -12351,7 +12369,7 @@ msgstr "Shoutcast"
#: modules/stream_out/bridge.c:36 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:99
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
......@@ -12659,9 +12677,8 @@ msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: modules/stream_out/switcher.c:83
#, fuzzy
msgid "Full paths of the files separated by colons."
msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
#: modules/stream_out/switcher.c:84
msgid "Sizes"
......@@ -12672,7 +12689,6 @@ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:87
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Udseendeforhold"
......@@ -12698,7 +12714,7 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "GOP size"
msgstr ""
msgstr "GOP størrelse"
#: modules/stream_out/switcher.c:98
msgid "Number of P frames between two I frames."
......@@ -12713,9 +12729,8 @@ msgid "Fixed quantizer scale to use."
msgstr ""
#: modules/stream_out/switcher.c:104
#, fuzzy
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
msgstr "Aktiver videostream-uddata"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:43
msgid "Video encoder"
......@@ -12920,9 +12935,8 @@ msgid "Transcode stream output"
msgstr "Konverter stream uddata"
#: modules/stream_out/transcode.c:195
#, fuzzy
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Åbn undertekster"
msgstr "Overlægning/undertekster"
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
msgid "MPEG2 video transrating stream output"
......@@ -13149,11 +13163,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:76
msgid "Marquee text"
msgstr ""
msgstr "Markise tekst"
#: modules/video_filter/marq.c:77
msgid "Marquee text to display"
msgstr ""
msgstr "Markise tekst der skal vises"
#: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/time.c:73
msgid "X offset, from left"
......@@ -13173,13 +13187,15 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Marquee timeout"
msgstr ""
msgstr "Markise timeout"
#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
"Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
"value is 0 (remain forever)."
msgstr ""
"Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
"er 0 (vis altid)."
#: modules/video_filter/marq.c:86
msgid "Opacity"
......@@ -13194,24 +13210,22 @@ msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
msgstr ""
#: modules/video_filter/marq.c:98
#, fuzzy
msgid "Marquee position"
msgstr "Startende position"
msgstr "Markise position"
#: modules/video_filter/marq.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
"adding them)."
msgstr ""
"Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
"centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
"kombinationer af værdierne."
"Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
"4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
"8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
#: modules/video_filter/marq.c:114
msgid "Marquee"
msgstr ""
msgstr "Markise"
#: modules/video_filter/marq.c:134
msgid "Misc"
......@@ -13219,7 +13233,7 @@ msgstr "forskelligt"
#: modules/video_filter/marq.c:138
msgid "Marquee display sub filter"
msgstr ""
msgstr "Markise visningsfilter"
#: modules/video_filter/mosaic.c:87
msgid "Alpha blending"
......@@ -13296,7 +13310,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/mosaic.c:116
msgid "fixed"
msgstr ""
msgstr "fast"
#: modules/video_filter/mosaic.c:125
msgid "Mosaic video sub filter"
......@@ -13308,15 +13322,15 @@ msgstr "Mosaik"
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr ""
msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr ""
msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
#: modules/video_filter/motionblur.c:58
msgid "Motion blur filter"
msgstr ""
msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:54
msgid "Description file"
......@@ -13413,15 +13427,15 @@ msgid "Time position"
msgstr "Tids position"
#: modules/video_filter/time.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
"them)."
msgstr ""
"Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
"centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
"kombinationer af værdierne."
"Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
"1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
"1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
"værdierne."
#: modules/video_filter/time.c:104
msgid "Time overlay"
......@@ -13482,9 +13496,8 @@ msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
#: modules/video_filter/wall.c:65
#, fuzzy
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Korrekt udseende forhold"
msgstr "Element udseendesforhold"
#: modules/video_filter/wall.c:66
msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
......@@ -13913,9 +13926,8 @@ msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
#, fuzzy
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualiseringsfilter"
msgstr "Visualiserings plugin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Visualizer filter"
......@@ -13961,152 +13973,153 @@ msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
msgid "XOSD interface"
msgstr "XOSD grænseflade"
#~ msgid "Matroska"
#~ msgstr "Matroska"
msgid "Matroska"
msgstr "Matroska"
#~ msgid "TY"
#~ msgstr "TY"
msgid "TY"
msgstr "TY"
#~ msgid "MPJPEG"
#~ msgstr "MPJPEG"
msgid "MPJPEG"
msgstr "MPJPEG"
#~ msgid "DirectX"
#~ msgstr "DirectX"
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"
#~ msgid "OpenGL"
#~ msgstr "OpenGL"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#~ msgid "PNG"
#~ msgstr "PNG"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
msgid "X11"
msgstr "X11"
#~ msgid "XVideo"
#~ msgstr "XVideo"
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#~ msgid "A/52"
#~ msgstr "A/52"
msgid "A/52"
msgstr "A/52"
#~ msgid "Toolame"
#~ msgstr "Toolame"
msgid "Toolame"
msgstr "Toolame"
#~ msgid "Showintf"
#~ msgstr "Showintf"
msgid "Showintf"
msgstr "Showintf"
#~ msgid "Telnet"
#~ msgstr "Telnet"
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
#~ msgid "MPEG-TS"
#~ msgstr "MPEG-TS"
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
#~ msgid "Mac OS X OpenGL"
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
msgid "Mac OS X OpenGL"
msgstr "Mac OS X OpenGL"
#~ msgid "Control"
#~ msgstr "Control"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#~ msgid "Ncurses"
#~ msgstr "Ncurses"
msgid "Ncurses"
msgstr "Ncurses"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Invertér"
msgid "&Invert"
msgstr "&Invertér"
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "&Vælg alle"
msgid "&Select All"
msgstr "&Vælg alle"
#~ msgid "PLS file"
#~ msgstr "PLS fil"
msgid "PLS file"
msgstr "PLS fil"
#~ msgid "wxWindows"
#~ msgstr "wxWindows"
msgid "wxWindows"
msgstr "wxWindows"
#~ msgid "Picture"
#~ msgstr "Billede"
msgid "Picture"
msgstr "Billede"
#, fuzzy
#~ msgid "VLC internal picture video output"
#~ msgstr "DirectX video-udgang"
msgid "VLC internal picture video output"
msgstr "VLC internbillede video uddata"
#~ msgid "AAC demuxer"
#~ msgstr "AAC demuxer"
msgid "AAC demuxer"
msgstr "AAC demuxer"
#~ msgid "Simple id3 tag skipper"
#~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
#~ msgid "Screenshot Path"
#~ msgstr "Skærmbillede sti"
msgid "Screenshot Path"
msgstr "Skærmbillede sti"
#~ msgid "Screenshot Format"
#~ msgstr "Skærmbillede format"
msgid "Screenshot Format"
msgstr "Skærmbillede format"
#~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
"\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
#~ "\n"
msgid "[module] [description]\n"
msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
#~ msgid "[module] [description]\n"
#~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
msgid "Server port"
msgstr "Server port"
#~ msgid "Server port"
#~ msgstr "Server port"
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
#~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
msgid "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
#~ msgid ""
#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
#~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
msgid "Choose a stream output"
msgstr "Vælg streamuddata"
#~ msgid "Choose a stream output"
#~ msgstr "Vælg streamuddata"
msgid "Empty if no stream output."
msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
#~ msgid "Empty if no stream output."
#~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
#~ msgid "Loop playlist on end"
#~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
#~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
#~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
msgid "Vol %%%d"
msgstr "Lydstyrke %%%d"
#~ msgid "Vol %%%d"
#~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
msgid "Vol %d%%"
msgstr "Lydstyrke %d%%"
#~ msgid "Vol %d%%"
#~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
msgid "Extended help"
msgstr "Udvidet hjælp"
#~ msgid "Extended help"
#~ msgstr "Udvidet hjælp"
msgid "List additional commands."
msgstr "Vis yderligere kommandoer."
#~ msgid "List additional commands."
#~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
msgid "vlc preferences"
msgstr "vlc indstillinger"
#~ msgid "vlc preferences"
#~ msgstr "vlc indstillinger"
msgid "Mac OS X interface, sound and video"
msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
#~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
#~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
msgid "Select file or directory"
msgstr "Vælg fil eller mappe"
#~ msgid "Select file or directory"
#~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
msgid "Loop"
msgstr "Løkke"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Løkke"
msgid "Repeat"
msgstr "Gentag"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Gentag"
msgid "Win32 OpenGL provider"
msgstr "Win32 OpenGL provider"
#~ msgid "Win32 OpenGL provider"
#~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Billede"
msgid "X11 OpenGL provider"
msgstr "X11 OpenGL provider"
#~ msgid "X11 OpenGL provider"
#~ msgstr "X11 OpenGL provider"
#~ msgid "Vorbis"
#~ msgstr "Vorbis"
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment