Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
5d60e263
Commit
5d60e263
authored
Jul 16, 2006
by
Rémi Denis-Courmont
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Use nice apostrophe
parent
12d716fa
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
115 additions
and
115 deletions
+115
-115
po/fr.po
po/fr.po
+115
-115
No files found.
po/fr.po
View file @
5d60e263
...
...
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Interfaces principales"
#: include/vlc_config_cat.h:45
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Paramètres de l
'
interface principale"
msgstr "Paramètres de l
’
interface principale"
#: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
msgid "Control interfaces"
...
...
@@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Canaux"
#: src/input/es_out.c:1593
msgid "Sample rate"
msgstr "Fréquence d
'
échantillonage"
msgstr "Fréquence d
’
échantillonage"
#: src/input/es_out.c:1594
#, c-format
...
...
@@ -1568,11 +1568,11 @@ msgstr "Toujours placer la fenêtre vidéo au-dessus des autres fenêtres"
#: src/libvlc.h:291
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Désactiver l
'économiseur d'
écran"
msgstr "Désactiver l
’économiseur d’
écran"
#: src/libvlc.h:292
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Désactiver l
'économiseur d'
écran pendant la lecture"
msgstr "Désactiver l
’économiseur d’
écran pendant la lecture"
#: src/libvlc.h:294
msgid "Window decorations"
...
...
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr "Répertoire des captures"
#: src/libvlc.h:307
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Répertoire où les captures d
'
écran seront stockées."
msgstr "Répertoire où les captures d
’
écran seront stockées."
#: src/libvlc.h:309
msgid "Video snapshot format"
...
...
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr "Format des captures d’écran"
#: src/libvlc.h:311
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Format d
'image à utiliser pour stocker les captures d'
écran."
msgstr "Format d
’image à utiliser pour stocker les captures d’
écran."
#: src/libvlc.h:313
msgid "Display video snapshot preview"
...
...
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Prévisualisation de la capture"
#: src/libvlc.h:315
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d
'
écran sur la vidéo."
msgstr "Afficher une prévisualisation de la capture d
’
écran sur la vidéo."
#: src/libvlc.h:317
msgid "Video cropping"
...
...
@@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:349
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Format des pixels de l
'
écran"
msgstr "Format des pixels de l
’
écran"
#: src/libvlc.h:351
msgid ""
...
...
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:361
msgid "Drop late frames"
msgstr "Suppression d
'
images"
msgstr "Suppression d
’
images"
#: src/libvlc.h:363
msgid ""
...
...
@@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:420
msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "Adresse IPv4 de l
'
interface de sortie multicast"
msgstr "Adresse IPv4 de l
’
interface de sortie multicast"
#: src/libvlc.h:422
msgid ""
...
...
@@ -1957,11 +1957,11 @@ msgstr "Le flux commencera à cette position, en secondes."
#: src/libvlc.h:476
msgid "Stop time"
msgstr "Temps d
'
arrêt"
msgstr "Temps d
’
arrêt"
#: src/libvlc.h:478
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Le flux s
'
arrêtera à cette position, en secondes."
msgstr "Le flux s
’
arrêtera à cette position, en secondes."
#: src/libvlc.h:480
msgid "Input list"
...
...
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:524
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Module d
'
incrustations"
msgstr "Module d
’
incrustations"
#: src/libvlc.h:526
msgid ""
...
...
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur SOCKS"
#: src/libvlc.h:603
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "Nom d
'
utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
msgstr "Nom d
’
utilisateur à utiliser pour la connexion au serveur SOCKS."
#: src/libvlc.h:605
msgid "SOCKS password"
...
...
@@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Muet"
#: src/libvlc.h:1041
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l
'
audio."
msgstr "Sélectionnez la combinaison de touches à utiliser pour couper l
’
audio."
#: src/libvlc.h:1042
msgid "Subtitle delay up"
...
...
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Boucler entre les aspects"
#: src/libvlc.h:1096
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d
'
écran."
msgstr "Boucler dans une liste prédéfinie de formats d
’
écran."
#: src/libvlc.h:1097
msgid "Cycle video crop"
...
...
@@ -4908,12 +4908,12 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
#, fuzzy
msgid "FM radio"
msgstr "Muter l
'
audio"
msgstr "Muter l
’
audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#, fuzzy
msgid "AM radio"
msgstr "Muter l
'
audio"
msgstr "Muter l
’
audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
#, fuzzy
...
...
@@ -4977,7 +4977,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Débit d
'
images par secondes"
msgstr "Débit d
’
images par secondes"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
...
...
@@ -5039,7 +5039,7 @@ msgstr "Type d’entrée du tuner (Câble/Antenne)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
msgid "Video input pin"
msgstr "Patte d
'
entrée vidéo"
msgstr "Patte d
’
entrée vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
msgid ""
...
...
@@ -5055,11 +5055,11 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid "Audio input pin"
msgstr "Patte d
'
entrée audio"
msgstr "Patte d
’
entrée audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la source audio. Voir l
'option \"patte d'
entrée vidéo\"."
msgstr "Sélection de la source audio. Voir l
’option \"patte d’
entrée vidéo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
msgid "Video output pin"
...
...
@@ -5067,7 +5067,7 @@ msgstr "Patte de sortie vidéo"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l
'option \"patte d'
entrée vidéo\"."
msgstr "Sélection de la sortie vidéo. Voir l
’option \"patte d’
entrée vidéo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
msgid "Audio output pin"
...
...
@@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "Patte de sortie audio"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l
'option \"patte d'
entrée vidéo\"."
msgstr "Sélection de la sortie audio. Voir l
’option \"patte d’
entrée vidéo\"."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
#, fuzzy
...
...
@@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Nom d’utilisateur HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:153
msgid ""
"User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
msgstr "Nom d
'
utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
msgstr "Nom d
’
utilisateur pour le serveur HTTP spécifique aux cartes DVB."
#: modules/access/dvb/access.c:156
msgid "HTTP password"
...
...
@@ -5835,7 +5835,7 @@ msgstr "Real RTSP"
#: modules/access/screen/screen.c:39
msgid ""
"Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Taille du cache pour les captures d
'
écran, en millisecondes."
msgstr "Taille du cache pour les captures d
’
écran, en millisecondes."
#: modules/access/screen/screen.c:43
msgid "Desired frame rate for the capture."
...
...
@@ -5919,7 +5919,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/udp.c:52
msgid "RTP reordering timeout in ms"
msgstr "Délai d
'
expiration du réordonnement RTP (ms)"
msgstr "Délai d
’
expiration du réordonnement RTP (ms)"
#: modules/access/udp.c:54
msgid ""
...
...
@@ -6039,7 +6039,7 @@ msgstr "Tuner à utiliser, s’il en existe plusieurs."
#: modules/access/v4l/v4l.c:122
msgid "Samplerate"
msgstr "Fréquence d
'
échantillonage"
msgstr "Fréquence d
’
échantillonage"
#: modules/access/v4l/v4l.c:124
msgid ""
...
...
@@ -6280,7 +6280,7 @@ msgstr "Répertoire d’enregistrement"
#: modules/access_filter/record.c:45
msgid "Directory where the record will be stored."
msgstr "Répertoire de sauvegarde de l
'
enregistrement."
msgstr "Répertoire de sauvegarde de l
’
enregistrement."
#: modules/access_filter/timeshift.c:44
msgid "Timeshift granularity"
...
...
@@ -6672,7 +6672,7 @@ msgstr "Préréglage de l’égaliseur"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:53
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Préréglage à utiliser pour l
'
égaliseur."
msgstr "Préréglage à utiliser pour l
’
égaliseur."
#: modules/audio_filter/equalizer.c:55
msgid "Bands gain"
...
...
@@ -6694,7 +6694,7 @@ msgstr "Deux passes"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l
'
effet"
msgstr "Effectuer le filtrage deux fois, pour intensifier l
’
effet"
#: modules/audio_filter/equalizer.c:66
msgid "Global gain"
...
...
@@ -7189,7 +7189,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:46
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position X de l
'
incrustation encodée"
msgstr "Position X de l
’
incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:48
msgid "Decoding Y coordinate"
...
...
@@ -7197,7 +7197,7 @@ msgstr "Position Y au décodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:49
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Position Y de l
'
incrustation encodée"
msgstr "Position Y de l
’
incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:51
msgid "Subpicture position"
...
...
@@ -7215,19 +7215,19 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:57
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Position X à l
'
encodage"
msgstr "Position X à l
’
encodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:58
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position X de l
'
incrustation encodée"
msgstr "Position X de l
’
incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:59
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Position Y à l
'
encodage"
msgstr "Position Y à l
’
encodage"
#: modules/codec/dvbsub.c:60
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Position Y de l
'
incrustation encodée"
msgstr "Position Y de l
’
incrustation encodée"
#: modules/codec/dvbsub.c:80
msgid "DVB subtitles decoder"
...
...
@@ -7247,7 +7247,7 @@ msgstr "Fichier d’image"
#: modules/codec/fake.c:47
msgid "Path of the image file for fake input."
msgstr "Chemin de l
'image à utiliser pour l'
entrée factice."
msgstr "Chemin de l
’image à utiliser pour l’
entrée factice."
#: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
#: modules/stream_out/transcode.c:70
...
...
@@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr "Désentrelacer la vidéo"
#: modules/codec/fake.c:62
msgid "Deinterlace the image after loading it."
msgstr "Désentrelacer l
'image après l'
avoir chargée."
msgstr "Désentrelacer l
’image après l’
avoir chargée."
#: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
msgid "Deinterlace module"
...
...
@@ -7505,7 +7505,7 @@ msgstr "Ratio d’images clés"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Nombre d
'
images codées pour une seule image-clé."
msgstr "Nombre d
’
images codées pour une seule image-clé."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
msgid "Ratio of B frames"
...
...
@@ -7702,7 +7702,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
msgid "Darkness masking"
msgstr "Masquage d
'
obscurité"
msgstr "Masquage d
’
obscurité"
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
...
...
@@ -7830,7 +7830,7 @@ msgstr "Décodeur RealAudio"
#: modules/codec/sdl_image.c:54
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "Décodeur d
'
images (SDL)"
msgstr "Décodeur d
’
images (SDL)"
#: modules/codec/speex.c:105
msgid "Speex audio decoder"
...
...
@@ -8112,7 +8112,7 @@ msgstr "Nombre d’images B consécutives entre images I et P (de 1 à 16)."
#: modules/codec/x264.c:75
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Utilisation adaptative d
'
images B"
msgstr "Utilisation adaptative d
’
images B"
#: modules/codec/x264.c:76
msgid ""
...
...
@@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:80
msgid "B-frames usage"
msgstr "Utilisation d
'
images B"
msgstr "Utilisation d
’
images B"
#: modules/codec/x264.c:81
msgid ""
...
...
@@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:94
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombre d
'
images de référence"
msgstr "Nombre d
’
images de référence"
#: modules/codec/x264.c:95
msgid ""
...
...
@@ -8361,7 +8361,7 @@ msgstr "Prédiction pondérée pour les images B."
#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Méthode d
'
estimation des mouvements"
msgstr "Méthode d
’
estimation des mouvements"
#: modules/codec/x264.c:184
msgid ""
...
...
@@ -8455,7 +8455,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:225
msgid "Ignore chroma in motion estimation"
msgstr "Ignorer le chroma dans l
'
estimation de mouvement"
msgstr "Ignorer le chroma dans l
’
estimation de mouvement"
#: modules/codec/x264.c:226
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
...
...
@@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "N/A"
#: modules/control/hotkeys.c:543
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Ratio d
'
aspect : %s"
msgstr "Ratio d
’
aspect : %s"
#: modules/control/hotkeys.c:569
#, c-format
...
...
@@ -8725,11 +8725,11 @@ msgstr "Encodage"
#: modules/control/http/http.c:44
msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
msgstr "Encodage déclaré dans l
'
en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
msgstr "Encodage déclaré dans l
’
en-tête Content-Type (UTF-8 par défaut)"
#: modules/control/http/http.c:45
msgid "Handlers"
msgstr "Prise en charge d
'
extensions"
msgstr "Prise en charge d
’
extensions"
#: modules/control/http/http.c:47
msgid ""
...
...
@@ -9106,31 +9106,31 @@ msgstr "| marq-size # . . . . . . . .taille du texte, en pixels"
#: modules/control/rc.c:921
msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l
'
heure selon CHAINE"
msgstr "| time-format CHAINE . . écrit l
’
heure selon CHAINE"
#: modules/control/rc.c:922
msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l
'
heure depuis la gauche"
msgstr "| time-x X . . . . . . . . .décalage de l
’
heure depuis la gauche"
#: modules/control/rc.c:923
msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l
'
heure depuis le haut"
msgstr "| time-y Y . . . . . . . . . décalage de l
’
heure depuis le haut"
#: modules/control/rc.c:924
msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l
'
heure"
msgstr "| time-position # . . . . . position relative de l
’
heure"
#: modules/control/rc.c:925
msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l
'
heure, RGB"
msgstr "| time-color # . . . . . . . couleur de l
’
heure, RGB"
#: modules/control/rc.c:926
msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l
'
heure"
msgstr "| time-opacity # . . . . . opacité de l
’
heure"
#: modules/control/rc.c:927
msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l
'
heure, en pixels"
msgstr "| time-size # . . . . . . . taille de l
’
heure, en pixels"
#: modules/control/rc.c:929
msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
...
...
@@ -9249,7 +9249,7 @@ msgstr "Tapez \"pause\" pour continuer."
#: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Veuillez fournir l
'
un des paramètres suivants :"
msgstr "Veuillez fournir l
’
un des paramètres suivants :"
#: modules/control/showintf.c:62
msgid "Threshold"
...
...
@@ -9285,7 +9285,7 @@ msgstr "Port"
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr "Port TCP d
'écoute de l'
interface. 4212 par défaut."
msgstr "Port TCP d
’écoute de l’
interface. 4212 par défaut."
#: modules/control/telnet.c:82
msgid ""
...
...
@@ -9368,7 +9368,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
#, fuzzy
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Réparation de l
'
index AVI"
msgstr "Réparation de l
’
index AVI"
#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "Dump filename"
...
...
@@ -9569,7 +9569,7 @@ msgstr "----- Titre"
#: modules/demux/mod.c:48
msgid "Enable noise reduction algorithm"
msgstr "Activer l
'
algorithme de réduction du bruit."
msgstr "Activer l
’
algorithme de réduction du bruit."
#: modules/demux/mod.c:49
msgid "Enable reverberation"
...
...
@@ -9720,7 +9720,7 @@ msgstr "Lecture automatique"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:38
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu
'
elle est chargée.\n"
msgstr "Démarrer automatiquement la playlist lorsqu
’
elle est chargée.\n"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:41
msgid "Show shoutcast adult content"
...
...
@@ -10824,7 +10824,7 @@ msgstr "Inversion vidéo"
#: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
msgid "Inverts the colors of the image"
msgstr "Inverse les couleurs de l
'
image"
msgstr "Inverse les couleurs de l
’
image"
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
#: modules/video_filter/transform.c:67
...
...
@@ -11194,7 +11194,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:78
msgid "Use as Desktop Background"
msgstr "Utiliser en tant que fond d
'
écran"
msgstr "Utiliser en tant que fond d
’
écran"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid ""
...
...
@@ -11206,11 +11206,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Remember wizard options"
msgstr "Garder les options de l
'
assistant"
msgstr "Garder les options de l
’
assistant"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
msgstr "Se souvenir des options de l
'
assistant pendant toute la session"
msgstr "Se souvenir des options de l
’
assistant pendant toute la session"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:87
msgid "Mac OS X interface"
...
...
@@ -11342,7 +11342,7 @@ msgstr "Diffusion/Sauvegarde :"
#: modules/gui/macosx/output.m:140
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Options de l
'
assistant de diffusion/trancodage"
msgstr "Options de l
’
assistant de diffusion/trancodage"
#: modules/gui/macosx/output.m:141
msgid "Display the stream locally"
...
...
@@ -11521,7 +11521,7 @@ msgstr "Lu à la source"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
msgid "Input bitrate"
msgstr "Débit d
'
entrée"
msgstr "Débit d
’
entrée"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
msgid "Demuxed"
...
...
@@ -11560,7 +11560,7 @@ msgstr "Octetss envoyés"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
msgid "Send rate"
msgstr "Débit d
'
envoi"
msgstr "Débit d
’
envoi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
msgid "Played buffers"
...
...
@@ -11674,7 +11674,7 @@ msgstr "Texte"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Délai d
'
expiration"
msgstr "Délai d
’
expiration"
#: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
msgid "ms"
...
...
@@ -11795,7 +11795,7 @@ msgstr "La dernière version de VLC media player est %s (%i Mo à télécharger)
#: modules/gui/macosx/update.m:198
msgid "This version of VLC is outdated."
msgstr "Cette version de VLC n
'
est pas à jour."
msgstr "Cette version de VLC n
’
est pas à jour."
#: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
msgid "This version of VLC is latest available."
...
...
@@ -12167,13 +12167,13 @@ msgstr "Transcoder la vidéo"
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder l
'audio, s'
il est présent."
msgstr "Transcoder l
’audio, s’
il est présent."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
msgid ""
"Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
"stream."
msgstr "Transcoder la vidéo, s
'
il est présente."
msgstr "Transcoder la vidéo, s
’
il est présente."
#: modules/gui/macosx/wizard.m:433
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
...
...
@@ -12245,7 +12245,7 @@ msgstr "Méthode d’encapsulation"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:466
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
msgid "Input stream"
msgstr "Flux d
'
entrée"
msgstr "Flux d
’
entrée"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:472
msgid "Save file to"
...
...
@@ -13911,7 +13911,7 @@ msgstr "Agrandir"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
msgid "Magnifies part of the image"
msgstr "Agrandit une partie de l
'
image"
msgstr "Agrandit une partie de l
’
image"
#: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
msgid "Video Options"
...
...
@@ -14637,7 +14637,7 @@ msgstr "Growl"
#: modules/misc/growl.c:74
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr "Plugin d
'
annonce Growl"
msgstr "Plugin d
’
annonce Growl"
#: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
msgid "(no title)"
...
...
@@ -14645,11 +14645,11 @@ msgstr "(Sans titre)"
#: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
msgid "(no artist)"
msgstr "(Pas d
'
artiste)"
msgstr "(Pas d
’
artiste)"
#: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
msgid "(no album)"
msgstr "(Pas d
'
album)"
msgstr "(Pas d
’
album)"
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
...
...
@@ -14753,7 +14753,7 @@ msgstr "Couche d’abstraction de réseau UDP/IPv6"
#: modules/misc/notify.c:55
#, fuzzy
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Délai d
'
expiration"
msgstr "Délai d
’
expiration"
#: modules/misc/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed "
...
...
@@ -14766,17 +14766,17 @@ msgstr ""
#: modules/misc/notify.c:62
#, fuzzy
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Plugin d
'
annonce Growl"
msgstr "Plugin d
’
annonce Growl"
#: modules/misc/notify.c:158
#, fuzzy
msgid "no artist"
msgstr "(Pas d
'
artiste)"
msgstr "(Pas d
’
artiste)"
#: modules/misc/notify.c:161
#, fuzzy
msgid "no album"
msgstr "(Pas d
'
album)"
msgstr "(Pas d
’
album)"
#: modules/misc/playlist/export.c:44
msgid "M3U playlist exporter"
...
...
@@ -15061,7 +15061,7 @@ msgstr "Assigner un programme à chaque PMT."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l
'
option sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Multiplexage PMT (nécessite l
’
option sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid ""
...
...
@@ -15073,7 +15073,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l
''
option sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descripteurs SDT (nécessite l
’’
option sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid ""
...
...
@@ -15332,7 +15332,7 @@ msgstr "SAP IPv4"
#: modules/services_discovery/sap.c:85
msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l
'
adresse IPv4 standard."
msgstr "Ecouter les annonces SAP sur l
’
adresse IPv4 standard."
#: modules/services_discovery/sap.c:87
msgid "IPv6 SAP"
...
...
@@ -15445,11 +15445,11 @@ msgstr "Shoutcast"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
msgstr "Découverte Universal Plug
'n'
Play"
msgstr "Découverte Universal Plug
’n’
Play"
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
msgstr "Découverte Universal Plug
'n'
Play (Intel)"
msgstr "Découverte Universal Plug
’n’
Play (Intel)"
#: modules/stream_out/bridge.c:38
msgid ""
...
...
@@ -15563,7 +15563,7 @@ msgstr "Multiplexeur de sortie audio"
#: modules/stream_out/es.c:53
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "Multiplexeur pour l
'
audio."
msgstr "Multiplexeur pour l
’
audio."
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "Video output muxer"
...
...
@@ -15587,7 +15587,7 @@ msgstr "URL de sortie audio"
#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "Adresse de sortie pour l
'
audio."
msgstr "Adresse de sortie pour l
’
audio."
#: modules/stream_out/es.c:64
msgid "Video output URL"
...
...
@@ -15615,7 +15615,7 @@ msgstr "Format d’écran de la source"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Format d
'
écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
msgstr "Format d
’
écran de la destination (1:1, 3:4, 2:3)"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
msgid "Mosaic bridge"
...
...
@@ -15849,11 +15849,11 @@ msgstr "Echelle de quantisation fixe à utiliser."
#: modules/stream_out/switcher.c:103
msgid "Mute audio"
msgstr "Muter l
'
audio"
msgstr "Muter l
’
audio"
#: modules/stream_out/switcher.c:105
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Muter l
'audio lorsque la commande n'
est pas 0"
msgstr "Muter l
’audio lorsque la commande n’
est pas 0"
#: modules/stream_out/switcher.c:108
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
...
...
@@ -15883,7 +15883,7 @@ msgstr "Débit vidéo"
#: modules/stream_out/transcode.c:55
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Débit d
'
image cible pour le flux vidéo transcodé."
msgstr "Débit d
’
image cible pour le flux vidéo transcodé."
#: modules/stream_out/transcode.c:56
msgid "Video scaling"
...
...
@@ -15900,7 +15900,7 @@ msgstr "Débit d’images vidéo"
#: modules/stream_out/transcode.c:61
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Débit d
'
image cible pour le flux vidéo."
msgstr "Débit d
’
image cible pour le flux vidéo."
#: modules/stream_out/transcode.c:64
msgid "Deinterlace the video before encoding."
...
...
@@ -16042,7 +16042,7 @@ msgstr "Encodeur audio"
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "Module d
'
encodage audio à utiliser, et ses options associées."
msgstr "Module d
’
encodage audio à utiliser, et ses options associées."
#: modules/stream_out/transcode.c:126
msgid "Destination audio codec"
...
...
@@ -16067,7 +16067,7 @@ msgstr "Fréquence d’échantillonage audio"
#: modules/stream_out/transcode.c:134
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr "Fréquence d
'
échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
msgstr "Fréquence d
’
échantillonage audio, en Hz (11025,22050,44100 ou 48000)."
#: modules/stream_out/transcode.c:135
msgid "Audio channels"
...
...
@@ -16249,7 +16249,7 @@ msgstr "Gamma (0-10)"
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Fixe le gamma de l
'
image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
msgstr "Fixe le gamma de l
’
image, entre 0.01 et 10. 1 par défaut."
#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
...
...
@@ -16441,7 +16441,7 @@ msgstr "Temps de chaque image en ms"
#: modules/video_filter/logo.c:76
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Temps d
'
affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
msgstr "Temps d
’
affichage de chaque image, de 0 à 60000 ms"
#: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
msgid "X coordinate"
...
...
@@ -16498,7 +16498,7 @@ msgstr "Filtre d’incrustation de logo"
#: modules/video_filter/magnify.c:59
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Filtre d
'
agrandissement interactif"
msgstr "Filtre d
’
agrandissement interactif"
#: modules/video_filter/marq.c:77
msgid "Marquee text to display."
...
...
@@ -16524,7 +16524,7 @@ msgstr "Décalage vertical, à partir du haut."
#: modules/video_filter/marq.c:82
msgid "Timeout"
msgstr "Délai d
'
expiration"
msgstr "Délai d
’
expiration"
#: modules/video_filter/marq.c:83
msgid ""
...
...
@@ -16836,7 +16836,7 @@ msgstr "Paramètre d’historique"
#: modules/video_filter/motiondetect.c:59
msgid "The umber of frames used for detection."
msgstr "Nombre d
'
images utilisées pour la détection."
msgstr "Nombre d
’
images utilisées pour la détection."
#: modules/video_filter/motiondetect.c:62
msgid "Motion detect video filter"
...
...
@@ -16940,7 +16940,7 @@ msgstr "Longueur maximale"
#: modules/video_filter/rss.c:126
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l
'
écran"
msgstr "Nombre maximal de caractères affichés à l
’
écran"
#: modules/video_filter/rss.c:128
msgid "Refresh time"
...
...
@@ -16956,11 +16956,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:131
msgid "Feed images"
msgstr "Flux d
'
images"
msgstr "Flux d
’
images"
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Montrer les flux d
'
images si elles sont disponibles."
msgstr "Montrer les flux d
’
images si elles sont disponibles."
#: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
msgid ""
...
...
@@ -17082,7 +17082,7 @@ msgstr "Heure"
#: modules/video_filter/time.c:124
msgid "Time display sub filter"
msgstr "Filtre d
'incrustation de l'
heure"
msgstr "Filtre d
’incrustation de l’
heure"
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
...
...
@@ -17421,7 +17421,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/opengl.c:151
#, fuzzy
msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
msgstr "Vitesse de rotation de l
'effet cube OpenGL, s'
il est activé"
msgstr "Vitesse de rotation de l
’effet cube OpenGL, s’
il est activé"
#: modules/video_output/opengl.c:152
#, fuzzy
...
...
@@ -17431,7 +17431,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
#: modules/video_output/opengl.c:153
#, fuzzy
msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Vitesse de rotation de l
'effet cube OpenGL, s'
il est activé"
msgstr "Vitesse de rotation de l
’effet cube OpenGL, s’
il est activé"
#: modules/video_output/opengl.c:155
#, fuzzy
...
...
@@ -17441,7 +17441,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
#: modules/video_output/opengl.c:156
#, fuzzy
msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Vitesse de rotation de l
'effet cube OpenGL, s'
il est activé"
msgstr "Vitesse de rotation de l
’effet cube OpenGL, s’
il est activé"
#: modules/video_output/opengl.c:158
#, fuzzy
...
...
@@ -17451,7 +17451,7 @@ msgstr "Position X au décodage"
#: modules/video_output/opengl.c:159
#, fuzzy
msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
msgstr "Vitesse de rotation de l
'effet cube OpenGL, s'
il est activé"
msgstr "Vitesse de rotation de l
’effet cube OpenGL, s’
il est activé"
#: modules/video_output/opengl.c:162
msgid "OpenGL cube rotation speed"
...
...
@@ -17459,7 +17459,7 @@ msgstr "Vitesse de rotation du cube OpenGL"
#: modules/video_output/opengl.c:163
msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
msgstr "Vitesse de rotation de l
'effet cube OpenGL, s'
il est activé"
msgstr "Vitesse de rotation de l
’effet cube OpenGL, s’
il est activé"
#: modules/video_output/opengl.c:165
msgid "Effect"
...
...
@@ -17667,7 +17667,7 @@ msgstr "Vitesse de l’animation Goom"
#: modules/visualization/goom.c:64
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr "Vitesse de l
'
animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
msgstr "Vitesse de l
’
animation, de 1 à 10. La valeur par défaut est 6."
#: modules/visualization/goom.c:70
msgid "Goom"
...
...
@@ -17731,15 +17731,15 @@ msgstr "Activer les pics"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l
'
analyseur de spectre"
msgstr "Dessiner les \"pics\" dans l
’
analyseur de spectre"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Activer l
'
analyseur linéaire"
msgstr "Activer l
’
analyseur linéaire"
#: modules/visualization/visual/visual.c:71
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Activer l
'analyseur \"plat\" dans l'
analyseur évolué."
msgstr "Activer l
’analyseur \"plat\" dans l’
analyseur évolué."
#: modules/visualization/visual/visual.c:73
msgid "Enable bands"
...
...
@@ -17771,7 +17771,7 @@ msgstr "Sections spectrales"
#: modules/visualization/visual/visual.c:87
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Ceci définit combien de sections d
'
analyseur existeront."
msgstr "Ceci définit combien de sections d
’
analyseur existeront."
#: modules/visualization/visual/visual.c:89
msgid "Peak height"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment