Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
5c94dbaa
Commit
5c94dbaa
authored
May 23, 2010
by
Daniel Nylander
Committed by
Christophe Mutricy
May 23, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Swedish update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
aec76815
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
537 additions
and
623 deletions
+537
-623
po/sv.po
po/sv.po
+537
-623
No files found.
po/sv.po
View file @
5c94dbaa
...
...
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
4-30 00:36
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
3-13 17:45
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
5-20 19:18
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
5-23 17:11
+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander
<po
@
danielnylander
.
se
>
\n"
"Language-Team: Swedish
<tp-sv
@
listor
.
tp-sv
.
se
>
\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Inställningar för VLC:s kontrollgränssnitt"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Inställningar för snabbtangenter"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
0 src/input/es_out.c:2880
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:284
5 src/input/es_out.c:2885
#: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
...
...
@@ -93,7 +94,7 @@ msgid "General audio settings"
msgstr "Allmänna ljudinställningar"
#: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
#: src/video_output/video_output.c:48
2
#: src/video_output/video_output.c:48
1
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
...
...
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr "Diverse"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Diverse ljudinställningar och moduler."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
3 src/input/es_out.c:2927
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:284
8 src/input/es_out.c:2932
#: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
#: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
...
...
@@ -225,9 +226,8 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Inställningar för avkodare och kodare endast för ljud."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Kod
are
för undertexter"
msgstr "Kod
ekar
för undertexter"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
...
...
@@ -503,9 +503,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Välj katalog"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Välj
fil
"
msgstr "Välj
mapp
"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media
&
Information"
...
...
@@ -552,9 +551,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Hämta information"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "
Ingen fil val
d"
msgstr "
Ta bort markera
d"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
...
...
@@ -565,23 +563,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "
Öppna
&
katalog..."
msgstr "
Skapa
katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "
Öppn
a mapp..."
msgstr "
Skap
a mapp..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "V
älj en katalog
"
msgstr "V
isa i katalog...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "
Visa i mapp...
"
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
...
...
@@ -604,7 +599,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Repetera en gång"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Upprepa inte"
...
...
@@ -624,29 +618,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lägg till i spellista"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Lägg till i mediabibliotek"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Lägg till fil..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "
&
Avancerad öppna..."
msgstr "Avancerad öppna..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Lägg till
&
katalog..."
msgstr "Lägg till katalog..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Lägg till
fil
..."
msgstr "Lägg till
mapp
..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to
&
File..."
...
...
@@ -811,7 +800,7 @@ msgstr "Det maximala antalet filter (%d) nåddes."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
#: src/video_output/video_output.c:168
7
modules/video_filter/postproc.c:230
#: src/video_output/video_output.c:168
6
modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
...
...
@@ -828,9 +817,8 @@ msgid "Spectrum"
msgstr "Spektrum"
#: src/audio_output/input.c:118
#, fuzzy
msgid "Vu meter"
msgstr "V
out-filter
"
msgstr "V
u-mätare
"
#: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
#: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
...
...
@@ -927,27 +915,25 @@ msgid "Bookmark %i"
msgstr "Bokmärke %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "
P
aketerare"
msgstr "
p
aketerare"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "
A
vkodare"
msgstr "
a
vkodare"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
59
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
4 modules/codec/avcodec/encoder.c:656
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:6
65
modules/stream_out/es.c:363
#: modules/stream_out/es.c:378
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Strömning / Omkodning misslyckades"
#: src/input/decoder.c:279
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC kunde inte öppna
avkodnings
modulen."
msgstr "VLC kunde inte öppna
%s-
modulen."
#: src/input/decoder.c:431
msgid "VLC could not open the decoder module."
...
...
@@ -992,66 +978,66 @@ msgstr "Skala"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/input/es_out.c:200
2
#: src/input/es_out.c:200
7
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Avkodare för Vorbis-ljud"
#: src/input/es_out.c:283
0
#: src/input/es_out.c:283
5
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Ström %d"
#: src/input/es_out.c:28
46 src/input/es_out.c:2954
#: src/input/es_out.c:28
51 src/input/es_out.c:2959
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertext"
#: src/input/es_out.c:285
4 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
#: src/input/es_out.c:295
4
modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:285
9 src/input/es_out.c:2885 src/input/es_out.c:2932
#: src/input/es_out.c:295
9
modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:28
57
#: src/input/es_out.c:28
62
#, fuzzy
msgid "Original ID"
msgstr "Originalljud"
#: src/input/es_out.c:286
4 src/input/es_out.c:2867
#: src/input/es_out.c:286
9 src/input/es_out.c:2872
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Codec"
msgstr "Kodek"
#: src/input/es_out.c:287
1
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: src/input/es_out.c:287
6
src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/input/es_out.c:287
4
src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:287
9
src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/input/es_out.c:288
3 src/input/es_out.c:2886
#: src/input/es_out.c:288
8 src/input/es_out.c:2891
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
msgid "Sample rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: src/input/es_out.c:289
1
#: src/input/es_out.c:289
6
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:290
1
#: src/input/es_out.c:290
6
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitar per sampling"
#: src/input/es_out.c:29
06
modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:29
11
modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
...
...
@@ -1059,54 +1045,54 @@ msgstr "Bitar per sampling"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitfrekvens"
#: src/input/es_out.c:29
06
#: src/input/es_out.c:29
11
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kbit/s"
#: src/input/es_out.c:29
18
#: src/input/es_out.c:29
23
#, fuzzy
msgid "Track replay gain"
msgstr "Standardström"
#: src/input/es_out.c:292
0
#: src/input/es_out.c:292
5
#, fuzzy
msgid "Album replay gain"
msgstr "Standardström"
#: src/input/es_out.c:292
1
#: src/input/es_out.c:292
6
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:293
0
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:293
5
linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
msgid "Resolution"
msgstr "Upplösning"
#: src/input/es_out.c:29
35
#: src/input/es_out.c:29
40
msgid "Display resolution"
msgstr "Skärmupplösning"
#: src/input/es_out.c:29
45 src/input/es_out.c:2948
#: src/input/es_out.c:29
50 src/input/es_out.c:2953
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: src/input/input.c:247
3
#: src/input/input.c:247
8
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Din inmatning kunde inte öppnas"
#: src/input/input.c:247
4
#: src/input/input.c:247
9
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC kunde inte öppna MRL:en \"%s\". Kontrollera loggen för mer detaljer."
#: src/input/input.c:259
3
#: src/input/input.c:259
8
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC känner inte igen formatet på inmatningen"
#: src/input/input.c:259
4
#: src/input/input.c:259
9
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
...
...
@@ -1241,7 +1227,7 @@ msgstr "Nästa kapitel"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Föregående kapitel"
#: src/input/vlm.c:6
05 src/input/vlm.c:973
#: src/input/vlm.c:6
11 src/input/vlm.c:969
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Media: %s"
...
...
@@ -1383,23 +1369,22 @@ msgstr ""
"%d modul(er) visades inte därför att de endast har avancerade alternativ.\n"
#: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
#, fuzzy
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Ing
a matchande moduler
hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
"Ing
en matchande modul
hittades. Använd --list eller --list-verbose för att "
"lista tillgängliga moduler."
#: src/libvlc.c:1909
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC version %s\n"
msgstr "VLC version %s
(%s)
\n"
#: src/libvlc.c:1911
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "
Byggd av %s@%s.%s
\n"
msgstr "
Kompilerad av %s på %s (%s)
\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
...
...
@@ -1819,7 +1804,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
59
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
82
msgid "None"
msgstr "Ingen"
...
...
@@ -2115,13 +2100,13 @@ msgstr ""
"3000 ms (3 sekunder)"
#: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
#: src/video_output/video_output.c:196
3
modules/gui/macosx/intf.m:699
#: src/video_output/video_output.c:196
2
modules/gui/macosx/intf.m:699
#: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
#: modules/video_filter/deinterlace.c:133
msgid "Deinterlace"
msgstr "Avfläta"
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:197
9
#: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:197
8
#: modules/video_filter/deinterlace.c:118
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Avflätningsläge"
...
...
@@ -2674,9 +2659,8 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Uppspelning"
msgstr "Uppspelning
shastighet
"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
...
...
@@ -3673,9 +3657,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Avsluta om det inte finns fler objekt i spellistan."
#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Spela upp och
stoppa
"
msgstr "Spela upp och
gör paus
"
#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
...
...
@@ -4662,19 +4645,19 @@ msgid "main program"
msgstr "huvudprogram"
#: src/misc/update.c:487
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f G
i
B"
#: src/misc/update.c:489
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f M
i
B"
#: src/misc/update.c:491
#,
fuzzy,
c-format
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f
G
B"
msgstr "%.1f
Ki
B"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
...
...
@@ -4704,7 +4687,7 @@ msgid "Downloading ..."
msgstr "Hämtar ..."
#: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
#: modules/demux/avi/avi.c:6
43 modules/demux/avi/avi.c:2337
#: modules/demux/avi/avi.c:6
52 modules/demux/avi/avi.c:2353
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
...
...
@@ -4786,9 +4769,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Den hämtade filen \"%s\" var skadad och därför tog VLC bort den."
#: src/misc/update.c:734
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
msgstr "
Uppdatera
Mediaspelaren VLC"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
...
...
@@ -4797,9 +4779,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "In
dustriell
"
msgstr "In
stallera
"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
...
...
@@ -4809,7 +4790,7 @@ msgstr "Industriell"
msgid "Undefined"
msgstr "Odefinierad"
#: src/video_output/video_output.c:167
5
modules/gui/macosx/intf.m:701
#: src/video_output/video_output.c:167
4
modules/gui/macosx/intf.m:701
#: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
msgid "Post processing"
msgstr "Efterbehandling"
...
...
@@ -5504,8 +5485,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Välj källa för videoinmatning, såsom composite, s-video eller tuner. "
"Eftersom dessa inställningar är hårdvaruspecifika så bör du hitta bra "
"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här.
-
"
"1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
"inställningar under \"Enhetskonfiguration\" och använda dessa siffror här. "
"
-
1 betyder att inställningarna inte kommer att ändras."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
#, fuzzy
...
...
@@ -5598,7 +5579,7 @@ msgstr "Fångst misslyckades"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
msgid "No video or audio device selected."
msgstr ""
msgstr "
Ingen video- eller ljudenhet har valts.
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
...
...
@@ -5786,12 +5767,12 @@ msgstr "Dvd med menyer"
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav-inmatning"
#: modules/access/dvdnav.c:31
2
modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdnav.c:31
7
modules/access/dvdread.c:205
#: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
msgid "Playback failure"
msgstr "Uppspelning misslyckades"
#: modules/access/dvdnav.c:31
3
#: modules/access/dvdnav.c:31
8
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
...
...
@@ -6073,11 +6054,11 @@ msgstr "HTTP-inmatning"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:53
8
#: modules/access/http.c:53
9
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-autentisering"
#: modules/access/http.c:5
39
#: modules/access/http.c:5
40
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
...
...
@@ -6666,32 +6647,27 @@ msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr ""
#: modules/access/screen/xcb.c:70
#, fuzzy
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Skärmfångst
inmatning
"
msgstr "Skärmfångst
(med X11/XCB)
"
#: modules/access/sftp.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"Mellanlagringsvärde för
S
FTP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"millisekunder."
#: modules/access/sftp.c:54
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "FTP-användarnamn"
msgstr "
S
FTP-användarnamn"
#: modules/access/sftp.c:56
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "FTP-lösenord"
msgstr "
S
FTP-lösenord"
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "
UD
P-port"
msgstr "
SFT
P-port"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
...
...
@@ -6699,23 +6675,20 @@ msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
#: modules/access/sftp.c:60
#, fuzzy
msgid "Read size"
msgstr "
Rums
storlek"
msgstr "
Läs
storlek"
#: modules/access/sftp.c:61
msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "FTP-inmatning"
msgstr "
S
FTP-inmatning"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
msgstr "
HT
TP-autentisering"
msgstr "
SF
TP-autentisering"
#: modules/access/sftp.c:138
#, fuzzy, c-format
...
...
@@ -7333,7 +7306,7 @@ msgstr "Skiva"
msgid "VCD Format"
msgstr "Vcd-format"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
8
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
6
msgid "Application"
msgstr "Program"
...
...
@@ -7830,14 +7803,12 @@ msgid "Delay"
msgstr "Fördröjning"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
#, fuzzy
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "
Beskär en angiven del av bilden
"
msgstr "
Lägg till en fördröjningseffekt till ljudet
"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
#, fuzzy
msgid "Delay time"
msgstr "Fördröjning"
msgstr "Fördröjning
stid
"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
...
...
@@ -7884,9 +7855,8 @@ msgid "Dry Mix"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
#, fuzzy
msgid "Level of input signal"
msgstr "
Videoinställningar
"
msgstr "
Nivå för ingångssignal
"
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
msgid "A/52 dynamic range compression"
...
...
@@ -7956,8 +7926,8 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4
-
"
"2 0 2\"."
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"
-
2 0 2\"."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
...
...
@@ -8071,9 +8041,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:71
#, fuzzy
msgid "Maximal volume level"
msgstr "Maxnivå"
msgstr "Max
imal volym
nivå"
#: modules/audio_filter/normvol.c:72
msgid ""
...
...
@@ -8148,7 +8117,7 @@ msgstr "Frek 3 (Hz)"
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
93
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:
89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr ""
...
...
@@ -8340,14 +8309,12 @@ msgid "Output device"
msgstr "Utmatningsenhet"
#: modules/audio_output/directx.c:121
#, fuzzy
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Välj ljudenhet"
msgstr "Välj ljud
utgångs
enhet"
#: modules/audio_output/directx.c:123
#, fuzzy
msgid "Speaker configuration"
msgstr "
Spara
konfiguration"
msgstr "
Högtalar
konfiguration"
#: modules/audio_output/directx.c:124
msgid ""
...
...
@@ -8470,14 +8437,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
03
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
43
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
45
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
13
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
808
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
12
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
52
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
54
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
22
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:93
9
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
46
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:96
9
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
...
...
@@ -8618,15 +8585,15 @@ msgstr "FFmpeg ljud/videokodare"
msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
msgstr "ffmpeg videofilter"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
1 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
2 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr "Direktrendering"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
6
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:7
8
msgid ""
"FFmpeg can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
...
...
@@ -8634,11 +8601,11 @@ msgid ""
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
3
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Temporärlösning för fel"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:8
5
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1 autodetect\n"
...
...
@@ -8648,8 +8615,8 @@ msgid ""
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and
\"ump4
"
"\", enter 40."
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"
ump4\"
, enter 40."
msgstr ""
"Försök att rätta till vissa fel:\n"
"1 automatisk identifiering\n"
...
...
@@ -8662,31 +8629,31 @@ msgstr ""
"Detta måste vara summan av värdena. Till exempel, för att rätta till \"ac vlc"
"\" och \"ump4\", ange 40."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
5 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
6 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
#: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
msgid "Hurry up"
msgstr "Skynda på"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:9
8
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
2
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
4
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
6
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Hoppa över bildruta (standard=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:10
8
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
...
...
@@ -8694,30 +8661,30 @@ msgstr ""
"Tvinga överhoppning av bildrutor för att snabba på avkodning (-1=Ingen, "
"0=Standard, 1=B-bildrutor, 2=P-bildrutor, 3=B+P-bildrutor, 4=alla bildrutor)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
1
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "Hoppa över idct (standard=0)"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
3
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
msgid "Debug mask"
msgstr "Felsökningsmask"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:11
7
#, fuzzy
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Ställ in felsökningsmask för ffmpeg"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
19
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
20
msgid "Visualize motion vectors"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
2
msgid ""
"You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
"the image. This value is a mask, based on these values:\n"
...
...
@@ -8727,92 +8694,92 @@ msgid ""
"To visualize all vectors, the value should be 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:12
9
msgid "Low resolution decoding"
msgstr "Låg upplöst avkodning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
30
msgid ""
"Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
"processing power"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
2
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
4
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
#, fuzzy
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Flätad kodning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:13
9
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
msgid "Ratio of key frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:14
7
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Antal bildrutor som kommer att kodas för en nyckelbildruta."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
49
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
50
msgid "Ratio of B frames"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
1
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
5
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Tolerans för videobitfrekvens i kbit/s."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Flätad kodning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:15
8
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Aktivera dedicerade algoritmer för flätade bildrutor (interlace)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
#, fuzzy
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Markera allt"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
2
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr ""
"Aktivera algoritmer för flätad rörelseestimering. Detta kräver mer "
"processorkraft."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
#, fuzzy
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Sessionsbeskrivning"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
6
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:16
9
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Buffertstorlek för frekvenskontroll"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
69
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
70
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
...
...
@@ -8821,30 +8788,30 @@ msgstr ""
"att tillåta bättre frekvenskontroll men kommer att orsaka en fördröjning i "
"strömmen."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
5
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Aggressivitet för frekvenskontrollbuffert."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:17
8
msgid "I quantization factor"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
79
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:1
80
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
2 modules/codec/x264.c:334
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3 modules/codec/x264.c:335
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Störningsreducering"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
4
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
...
...
@@ -8852,28 +8819,28 @@ msgstr ""
"Aktivera en enkel algoritm för störningsreducering för att minska "
"kodningslängden och bitfrekvensen, på bekostnad av lägre kvalitet."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:18
9
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
msgid "Quality level"
msgstr "Kvalitetsnivå"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:19
5
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
199
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:
200
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
...
...
@@ -8881,128 +8848,128 @@ msgid ""
"to ease the encoder's task."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:20
7
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
09
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
10
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
1
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
#, fuzzy
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Visualiseringar"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
5
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:21
9
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
msgid "Strict standard compliance"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
3
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
5
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
msgid "Luminance masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:22
7
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
29
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:2
30
msgid "Darkness masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
0
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
1
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
3
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
msgid "Motion masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
5
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
msgid "Border masking"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
8
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:23
9
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
msgid "Luminance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
3
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
6
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
msgid "Chrominance elimination"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
7
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:24
8
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
1
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Ange AAC-ljudprofil att använda"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
2
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:25
3
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
"(default: main)"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
2
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:22
5
#, c-format
msgid "\"%s\" is no video encoder."
msgstr "\"%s\" är inte en videokodare."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
0
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:23
3
#, c-format
msgid "\"%s\" is no audio encoder."
msgstr "\"%s\" är inte en ljudkodare."
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
6
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:25
9
#, c-format
msgid ""
"It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
...
...
@@ -9013,7 +8980,7 @@ msgid ""
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
1 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:65
7 modules/codec/avcodec/encoder.c:666
msgid "VLC could not open the encoder."
msgstr "VLC kunde inte öppna kodaren."
...
...
@@ -9072,7 +9039,7 @@ msgstr "Förfilter"
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Aktivera adaptiv förfiltrering"
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
0 modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
8 modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "ingen"
...
...
@@ -9326,7 +9293,7 @@ msgstr "Y-koordinat för kodad undertext"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Avkodare för DVB-undertexter"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
1 modules/demux/ts.c:3549
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
3 modules/demux/ts.c:3551
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB-undertexter"
...
...
@@ -9963,9 +9930,8 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Avkodare för dvd-undertexter"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "DV
B
-undertexter"
msgstr "DV
D
-undertexter"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
...
...
@@ -10040,9 +10006,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grekiska (Windows-125
6
)"
msgstr "Grekiska (Windows-125
3
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
...
...
@@ -10105,9 +10070,8 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Japanska (Shift JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Koreanska
Unix (EUC-KR
)"
msgstr "Koreanska
(EUC-KR/CP949
)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
...
...
@@ -10184,7 +10148,7 @@ msgstr "Avkodare för undertexttexter"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
msgstr "
CP1252
"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
...
...
@@ -10362,21 +10326,21 @@ msgstr "Kodare för Vorbis-ljud"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:5
4
#: modules/codec/x264.c:5
5
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maximal GOP-storlek"
#: modules/codec/x264.c:5
5
#: modules/codec/x264.c:5
6
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
59
#: modules/codec/x264.c:
60
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimal GOP-storlek"
#: modules/codec/x264.c:6
0
#: modules/codec/x264.c:6
1
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
...
...
@@ -10388,11 +10352,11 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
69
#: modules/codec/x264.c:
70
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:7
0
#: modules/codec/x264.c:7
1
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
...
...
@@ -10403,39 +10367,39 @@ msgid ""
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
1
#: modules/codec/x264.c:8
2
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-bildrutor mellan I och P"
#: modules/codec/x264.c:8
2
#: modules/codec/x264.c:8
3
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
5
#: modules/codec/x264.c:8
6
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
6
#: modules/codec/x264.c:8
7
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
0
#: modules/codec/x264.c:9
1
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
1
#: modules/codec/x264.c:9
2
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
5
#: modules/codec/x264.c:9
6
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Behåll några B-bildrutor som referenser"
#: modules/codec/x264.c:9
7
#: modules/codec/x264.c:9
8
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
...
...
@@ -10445,208 +10409,208 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:10
5
#: modules/codec/x264.c:10
6
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
0
#: modules/codec/x264.c:11
1
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:11
1
#: modules/codec/x264.c:11
2
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
5
#: modules/codec/x264.c:11
6
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Antal referensbildrutor"
#: modules/codec/x264.c:11
6
#: modules/codec/x264.c:11
7
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
1
#: modules/codec/x264.c:12
2
#, fuzzy
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Arkiv"
#: modules/codec/x264.c:12
2
#: modules/codec/x264.c:12
3
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
4
#: modules/codec/x264.c:12
5
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
5
#: modules/codec/x264.c:12
6
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
29
#: modules/codec/x264.c:1
30
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264-nivå"
#: modules/codec/x264.c:13
0
#: modules/codec/x264.c:13
1
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:13
5
#: modules/codec/x264.c:13
6
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264-profil"
#: modules/codec/x264.c:13
6
#: modules/codec/x264.c:13
7
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
2
#: modules/codec/x264.c:14
3
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Flätat läge"
#: modules/codec/x264.c:14
3
#: modules/codec/x264.c:14
4
#, fuzzy
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Gränssnittsmodul"
#: modules/codec/x264.c:14
5
#: modules/codec/x264.c:14
6
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
6
#: modules/codec/x264.c:14
7
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
8
#: modules/codec/x264.c:14
9
#, fuzzy
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Strikt frekvenskontroll"
#: modules/codec/x264.c:1
49
#: modules/codec/x264.c:1
50
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
1
#: modules/codec/x264.c:15
2
#, fuzzy
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Antal block per cd-läsning"
#: modules/codec/x264.c:15
2
#: modules/codec/x264.c:15
3
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
4
#: modules/codec/x264.c:15
5
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
5
#: modules/codec/x264.c:15
6
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
7
#: modules/codec/x264.c:15
8
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
8
#: modules/codec/x264.c:15
9
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
1
#: modules/codec/x264.c:16
2
msgid "Set QP"
msgstr "Ställ in QP"
#: modules/codec/x264.c:16
2
#: modules/codec/x264.c:16
3
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
6
#: modules/codec/x264.c:16
7
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kvalitetsbaserad VBR"
#: modules/codec/x264.c:16
7
#: modules/codec/x264.c:16
8
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-pass kvalitetsbaserad VBR. Intervall 0 till 51."
#: modules/codec/x264.c:1
69
#: modules/codec/x264.c:1
70
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
#: modules/codec/x264.c:17
0
#: modules/codec/x264.c:17
1
#, fuzzy
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Minimal quantizer, 15/35 verkar vara ett användbart intervall."
#: modules/codec/x264.c:17
3
#: modules/codec/x264.c:17
4
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"
#: modules/codec/x264.c:17
4
#: modules/codec/x264.c:17
5
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maximal quantizer-parameter."
#: modules/codec/x264.c:17
6
#: modules/codec/x264.c:17
7
msgid "Max QP step"
msgstr "Max QP-steg"
#: modules/codec/x264.c:17
7
#: modules/codec/x264.c:17
8
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Max QP-steg mellan bildrutor."
#: modules/codec/x264.c:1
79
#: modules/codec/x264.c:1
80
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Genomsnittlig tolerans för bitfrekvens"
#: modules/codec/x264.c:18
0
#: modules/codec/x264.c:18
1
#, fuzzy
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:18
3
#: modules/codec/x264.c:18
4
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Max lokal bitfrekvens"
#: modules/codec/x264.c:18
4
#: modules/codec/x264.c:18
5
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:18
6
#: modules/codec/x264.c:18
7
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV-buffert"
#: modules/codec/x264.c:18
7
#: modules/codec/x264.c:18
8
#, fuzzy
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Ställer in en maximal lokal bithastighet i kbits/s."
#: modules/codec/x264.c:19
0
#: modules/codec/x264.c:19
1
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
1
#: modules/codec/x264.c:19
2
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
4
#: modules/codec/x264.c:19
5
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
5
#: modules/codec/x264.c:19
6
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
...
...
@@ -10655,12 +10619,12 @@ msgid ""
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
0
#: modules/codec/x264.c:20
1
#, fuzzy
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Strömningsmetod"
#: modules/codec/x264.c:20
1
#: modules/codec/x264.c:20
2
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
...
...
@@ -10668,38 +10632,38 @@ msgid ""
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
7
#: modules/codec/x264.c:20
8
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP-faktor mellan I och P"
#: modules/codec/x264.c:20
8
#: modules/codec/x264.c:20
9
#, fuzzy
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-faktor mellan I och P."
#: modules/codec/x264.c:21
1
#: modules/codec/x264.c:21
2
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP-faktor mellan P och B"
#: modules/codec/x264.c:21
2
#: modules/codec/x264.c:21
3
#, fuzzy
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP-faktor mellan P och B."
#: modules/codec/x264.c:21
4
#: modules/codec/x264.c:21
5
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
5
#: modules/codec/x264.c:21
6
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
7
#: modules/codec/x264.c:21
8
#, fuzzy
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Strikt hastighetskontroll"
#: modules/codec/x264.c:21
8
#: modules/codec/x264.c:21
9
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
...
...
@@ -10707,35 +10671,35 @@ msgid ""
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
3
#: modules/codec/x264.c:22
4
msgid "QP curve compression"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
4
#: modules/codec/x264.c:22
5
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
6 modules/codec/x264.c:230
#: modules/codec/x264.c:22
7 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
7
#: modules/codec/x264.c:22
8
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
1
#: modules/codec/x264.c:23
2
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
6
#: modules/codec/x264.c:23
7
msgid "Partitions to consider"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
7
#: modules/codec/x264.c:23
8
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
...
...
@@ -10746,51 +10710,51 @@ msgid ""
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
5
#: modules/codec/x264.c:24
6
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
6
#: modules/codec/x264.c:24
7
#, fuzzy
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
#: modules/codec/x264.c:24
8
#: modules/codec/x264.c:24
9
#, fuzzy
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
#: modules/codec/x264.c:2
49
#: modules/codec/x264.c:2
50
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
4
#: modules/codec/x264.c:25
5
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
5
#: modules/codec/x264.c:25
6
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
7
#: modules/codec/x264.c:25
8
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
8
#: modules/codec/x264.c:25
9
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
3
#: modules/codec/x264.c:26
4
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
4
#: modules/codec/x264.c:26
5
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
...
...
@@ -10800,33 +10764,33 @@ msgid ""
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
1
#: modules/codec/x264.c:27
2
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
2
#: modules/codec/x264.c:27
3
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
7
#: modules/codec/x264.c:27
8
#, fuzzy
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maximal videohöjd"
#: modules/codec/x264.c:27
8
#: modules/codec/x264.c:27
9
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
1
#: modules/codec/x264.c:28
2
#, fuzzy
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimera antalet trådar"
#: modules/codec/x264.c:28
2
#: modules/codec/x264.c:28
3
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
...
...
@@ -10834,75 +10798,75 @@ msgstr ""
"Minimum buffertutrymme mellan trådar. -1 är automatiskt, baserat på antalet "
"trådar."
#: modules/codec/x264.c:28
5
#: modules/codec/x264.c:28
6
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
6
#: modules/codec/x264.c:28
7
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
0
#: modules/codec/x264.c:29
1
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
2
#: modules/codec/x264.c:29
3
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
6
#: modules/codec/x264.c:29
7
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
7
#: modules/codec/x264.c:29
8
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
0
#: modules/codec/x264.c:30
1
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
1
#: modules/codec/x264.c:30
2
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
5
#: modules/codec/x264.c:30
6
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Sessionsbeskrivning"
#: modules/codec/x264.c:30
6
#: modules/codec/x264.c:30
7
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
09
#: modules/codec/x264.c:3
10
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
0
#: modules/codec/x264.c:31
1
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
2
#: modules/codec/x264.c:31
3
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
4
#: modules/codec/x264.c:31
5
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
6
#: modules/codec/x264.c:31
7
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
7
#: modules/codec/x264.c:31
8
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
...
...
@@ -10911,195 +10875,210 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
3
#: modules/codec/x264.c:32
4
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
4
#: modules/codec/x264.c:32
5
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
6
#: modules/codec/x264.c:32
7
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
7
#: modules/codec/x264.c:32
8
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
0
#: modules/codec/x264.c:33
1
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Processoroptimeringar"
#: modules/codec/x264.c:33
1
#: modules/codec/x264.c:33
2
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
5
#: modules/codec/x264.c:33
6
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
8
#: modules/codec/x264.c:33
9
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
39
#: modules/codec/x264.c:3
40
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
2
#: modules/codec/x264.c:34
3
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
3
#: modules/codec/x264.c:34
4
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
8
#: modules/codec/x264.c:34
9
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
49
#: modules/codec/x264.c:3
50
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
2
#: modules/codec/x264.c:35
3
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Processoroptimeringar"
#: modules/codec/x264.c:35
3
#: modules/codec/x264.c:35
4
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Använd assembleroptimeringar."
#: modules/codec/x264.c:35
5
#: modules/codec/x264.c:35
6
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
6
#: modules/codec/x264.c:35
7
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
8
#: modules/codec/x264.c:35
9
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:3
59
#: modules/codec/x264.c:3
60
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
2
#: modules/codec/x264.c:36
3
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM-beräkningar"
#: modules/codec/x264.c:36
3
#: modules/codec/x264.c:36
4
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
6
#: modules/codec/x264.c:36
7
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tyst läge"
#: modules/codec/x264.c:36
7
#: modules/codec/x264.c:36
8
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tyst läge."
#: modules/codec/x264.c:3
69
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:3
70
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: modules/codec/x264.c:37
0
#: modules/codec/x264.c:37
1
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Skriv ut statistik för varje bildruta."
#: modules/codec/x264.c:37
2
#: modules/codec/x264.c:37
3
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
3
#: modules/codec/x264.c:37
4
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
6
#: modules/codec/x264.c:37
7
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Åtkomstfilter"
#: modules/codec/x264.c:37
7
#: modules/codec/x264.c:37
8
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
79
#: modules/codec/x264.c:3
80
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:38
0
#: modules/codec/x264.c:38
1
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "skriv ut versionsinformation"
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "umh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "fast"
msgstr "snabb"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "normal"
msgstr "normal"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "slow"
msgstr "långsam"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "all"
msgstr "alla"
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
msgid "spatial"
msgstr "spatial"
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:4
05
modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:4
13
modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:4
08
#: modules/codec/x264.c:4
16
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Kodare för H.264/MPEG4 AVC (x264)"
...
...
@@ -11282,14 +11261,12 @@ msgid "Original Size"
msgstr "Ursprunglig storlek"
#: modules/control/hotkeys.c:618
#, fuzzy
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Avflät
a
"
msgstr "Avflät
ning av
"
#: modules/control/hotkeys.c:638
#, fuzzy
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Avflät
a
"
msgstr "Avflät
ning på
"
#: modules/control/hotkeys.c:671
#, c-format
...
...
@@ -11331,7 +11308,7 @@ msgstr "Volym %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
msgstr "
Hastighet: %.2fx
"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
...
...
@@ -11464,9 +11441,8 @@ msgid ""
msgstr "IP-adress till masterklienten som används för nätverkssynkronisering."
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Tidsgräns för
TCP/UDP (
ms)"
msgstr "Tidsgräns för
UDP (i
ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid ""
...
...
@@ -12156,20 +12132,20 @@ msgstr "AIFF demuxer"
msgid "Force use of ffmpeg muxer."
msgstr "Tvinga användning av ffmpeg-muxer."
#: modules/demux/avi/avi.c:
49
#: modules/demux/avi/avi.c:
50
msgid "Force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:5
0
#: modules/demux/avi/avi.c:5
1
#, fuzzy
msgid "Force interleaved method."
msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
#: modules/demux/avi/avi.c:5
2
#: modules/demux/avi/avi.c:5
3
msgid "Force index creation"
msgstr "Tvinga skapande av index"
#: modules/demux/avi/avi.c:5
4
#: modules/demux/avi/avi.c:5
5
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
...
...
@@ -12177,28 +12153,27 @@ msgstr ""
"Återskapa ett index för AVI-filen. Använd denna om din AVI-fil är skadad "
"eller inte komplett (inte spolningsbar)."
#: modules/demux/avi/avi.c:62
#, fuzzy
#: modules/demux/avi/avi.c:63
msgid "Ask for action"
msgstr "
Information
"
msgstr "
Fråga efter åtgärd
"
#: modules/demux/avi/avi.c:6
3
#: modules/demux/avi/avi.c:6
4
msgid "Always fix"
msgstr "Rätta alltid till"
#: modules/demux/avi/avi.c:6
4
#: modules/demux/avi/avi.c:6
5
msgid "Never fix"
msgstr "Rätta aldrig till"
#: modules/demux/avi/avi.c:6
8
#: modules/demux/avi/avi.c:6
9
msgid "AVI demuxer"
msgstr "Demuxer för AVI"
#: modules/demux/avi/avi.c:6
39
#: modules/demux/avi/avi.c:6
48
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI-index"
#: modules/demux/avi/avi.c:64
0
#: modules/demux/avi/avi.c:64
9
msgid ""
"This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
"Do you want to try to fix it?\n"
...
...
@@ -12210,15 +12185,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Detta kan ta lång tid."
#: modules/demux/avi/avi.c:6
43
#: modules/demux/avi/avi.c:6
52
msgid "Repair"
msgstr "Reparera"
#: modules/demux/avi/avi.c:6
43
#: modules/demux/avi/avi.c:6
52
msgid "Don't repair"
msgstr "Reparera inte"
#: modules/demux/avi/avi.c:23
36
#: modules/demux/avi/avi.c:23
52
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Rättar till AVI-index..."
...
...
@@ -12317,9 +12292,8 @@ msgid "Slides (text)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:61
#, fuzzy
msgid "Slides (images)"
msgstr "
Kanalbilder
"
msgstr "
Diabilder (bilder)
"
#: modules/demux/kate_categories.c:73
msgid "Unknown category"
...
...
@@ -12411,11 +12385,11 @@ msgstr "HTTP-tunnelport"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Port att använda för att tunnla RTSP/RTP över HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:60
4
#: modules/demux/live555.cpp:60
2
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP-autentisering"
#: modules/demux/live555.cpp:60
5
#: modules/demux/live555.cpp:60
3
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord."
...
...
@@ -12577,11 +12551,11 @@ msgstr "Surroundnivå"
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:5
4
#: modules/demux/mp4/mp4.c:5
5
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "Demuxer för MP4-ström"
#: modules/demux/mp4/mp4.c:5
5
#: modules/demux/mp4/mp4.c:5
6
msgid "MP4"
msgstr "MP4"
...
...
@@ -12600,9 +12574,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP-ljud"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-video"
msgstr "MPEG-
4-
video"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
...
...
@@ -12806,9 +12779,8 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "Tvinga chroma. Detta är en sträng på fyra tecken."
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "
Föredraget ljudspråk
"
msgstr "
Tvingar ljudspråket
"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
...
...
@@ -13082,19 +13054,19 @@ msgstr "Teletext: programtablå"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teletext-undertexter: hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:355
6
#: modules/demux/ts.c:355
8
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB-undertexter: hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:38
48 modules/demux/ts.c:3890
#: modules/demux/ts.c:38
50 modules/demux/ts.c:3892
msgid "clean effects"
msgstr "rena effekter"
#: modules/demux/ts.c:385
2 modules/demux/ts.c:3894
#: modules/demux/ts.c:385
4 modules/demux/ts.c:3896
msgid "hearing impaired"
msgstr "hörselskadade"
#: modules/demux/ts.c:385
6 modules/demux/ts.c:3898
#: modules/demux/ts.c:385
8 modules/demux/ts.c:3900
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "kommentator för synskadade"
...
...
@@ -13806,9 +13778,8 @@ msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "
[Uppspelare]
"
msgstr "
Uppspelare...
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
...
...
@@ -14054,7 +14025,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
msgid "Control playback with media keys"
msgstr ""
msgstr "
Styr uppspelningen med mediatangenter
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid ""
...
...
@@ -14879,11 +14850,11 @@ msgstr "Sekvensnumrering"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
msgstr "
Kontrollerades senast: %@
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
msgstr ""
msgstr "
Ingen kontroll har gjorts ännu.
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
...
...
@@ -16041,13 +16012,11 @@ msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Inte tyst"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
...
...
@@ -16167,9 +16136,8 @@ msgid "Demuxed data size"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Content bitrate"
msgstr "
Skickad
bitfrekvens"
msgstr "
Innehållets
bitfrekvens"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
...
...
@@ -16188,9 +16156,8 @@ msgstr "Avkodare"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "
Blockera
"
msgstr "
block
"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
...
...
@@ -16199,9 +16166,8 @@ msgstr "Visning"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "
B-
bildrutor"
msgstr "bildrutor"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
...
...
@@ -16216,9 +16182,8 @@ msgid "Sent"
msgstr "Ställ in"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "
Skickade
paket"
msgstr "paket"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
...
...
@@ -16232,50 +16197,44 @@ msgstr "Spela upp"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "
Buffert
"
msgstr "
buffertar
"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
57
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
80
msgid "Current visualization"
msgstr "Aktuell visualisering"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:396
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:419
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Aktuell uppspelningshastighet
.
\n"
"Aktuell uppspelningshastighet
: %1
\n"
"Klicka för att justera"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
67
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
90
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Återgå till normal uppspelningshastighet"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
41
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
64
msgid "Download cover art"
msgstr "Hämta albumomslag"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:583
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "
V
äxla mellan förfluten och återstående tid"
msgstr "
Klicka för att v
äxla mellan förfluten och återstående tid"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:585
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:608
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Dubbelklicka för att
få mediainforma
tion"
msgstr "Dubbelklicka för att
hoppa till en vald tidsposi
tion"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Välj en
heten eller VIDEO_TS-katalogen
"
msgstr "Välj en
enhet eller en VIDEO_TS-katalog
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Välj en
heten eller VIDEO_TS-katalogen
"
msgstr "Välj en
enhet eller en VIDEO_TS-mapp
"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
...
...
@@ -16360,48 +16319,40 @@ msgid "Advanced Options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Browser"
msgstr "
Bläddra
"
msgstr "
Mediabläddrare
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Dubbelklicka för att få mediainformation"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "
Förinläsnings
katalog"
msgstr "
Skapa
katalog"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "
Bitfrekvensläge
"
msgstr "
Skapa mapp
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Ange
ett namn för den nya noden.
"
msgstr "Ange
namn för nya katalogen:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Ange
ett namn för den nya noden.
"
msgstr "Ange
namn för nya mappen:
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter
namn
"
msgstr "Sortera efter"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "
Öppnar
"
msgstr "
Stigande
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "
Avkodning
"
msgstr "
Fallande
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
...
...
@@ -16423,11 +16374,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr ""
msgstr "
Vill du verkligen avsluta prenumerationen på %1?
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
msgstr "
Avsluta prenumeration
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
msgid "URI"
...
...
@@ -16435,17 +16386,15 @@ msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "
Detaljerad vy
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "
Visa
"
msgstr "
Ikonvy
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "
Spell
istvy"
msgstr "
L
istvy"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
#, fuzzy
...
...
@@ -16532,9 +16481,8 @@ msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "Det här är VLC:s skalbara gränssnitt. Du kan hämta andra skal på"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "System
-i
d"
msgstr "System
ets standar
d"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
...
...
@@ -16600,9 +16548,8 @@ msgid "File/Directory"
msgstr "Fil/Katalog"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Mapp"
msgstr "
Fil/
Mapp"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
...
...
@@ -16751,7 +16698,7 @@ msgid "Errors"
msgstr "Fel"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
4
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:18
8
modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
msgid "
&
Clear"
msgstr "
&
Töm"
...
...
@@ -16949,24 +16896,23 @@ msgstr "Sparar alla visade loggar till en fil"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Informationsnivå"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
#, fuzzy
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
msgid "Message filter"
msgstr "
Åtkomst
filter"
msgstr "
Meddelande
filter"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:17
7
msgid "
&
Update"
msgstr "
&
Uppdatera"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
90
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
88
msgid "Save log file as..."
msgstr "Spara loggfil som..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
0
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Texter / Loggar (*.log *.txt);; Alla (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
9
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
7
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
...
...
@@ -17066,9 +17012,8 @@ msgid "&Search:"
msgstr "
&
Sök:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Mer information"
msgstr "Mer information
...
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
#, fuzzy
...
...
@@ -17076,14 +17021,12 @@ msgid "Reload extensions"
msgstr "Ignorerade filändelser"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "
Ses
sion"
msgstr "
Ver
sion"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "
Vit
"
msgstr "
Webbplats
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
...
...
@@ -17332,28 +17275,24 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Öppna katalog"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp
...
"
msgstr "Öppna mapp"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Öppna spellista..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF-spellista (*.xspf)
;;
"
msgstr "XSPF-spellista (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U
-spellista (*.m3u);;
"
msgstr "M3U
8-spellista (*.m3u)
"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-spellista (*.m3u)
;;
"
msgstr "M3U-spellista (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
...
...
@@ -17379,11 +17318,11 @@ msgstr "Undertextfiler"
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
14
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
23
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Kontrollmeny för spelaren"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
57
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
66
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
...
...
@@ -17460,9 +17399,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "S
&
pårsynkronisering"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "Program"
msgstr "Program
guide
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu
&
gins and extensions"
...
...
@@ -17872,7 +17810,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
msgstr "
Läs in tillägg vid uppstart
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
#, fuzzy
...
...
@@ -17889,7 +17827,6 @@ msgid "Qt interface"
msgstr "Qt-gränssnitt"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Töm"
...
...
@@ -18588,9 +18525,8 @@ msgid "Playing some media."
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
#, fuzzy
msgid "OSSO"
msgstr "OSS"
msgstr "OSS
O
"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
...
...
@@ -18636,9 +18572,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "
Informationsnivå
"
msgstr "
Verbositet
"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
...
...
@@ -18908,9 +18843,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/quartztext.c:107
#, fuzzy
msgid "Text renderer for Mac"
msgstr "Textrenderare"
msgstr "Textrenderare
för Mac
"
#: modules/misc/quartztext.c:108
#, fuzzy
...
...
@@ -19319,7 +19253,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
msgstr "
Paketstorlek i byte att kryptera
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
...
...
@@ -19397,26 +19331,22 @@ msgstr "Bonjour-tjänster"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "M
PEG-video
"
msgstr "M
ina videor
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "M
usikal
"
msgstr "M
in musik
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "
Underbilder
"
msgstr "
Bild
"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "
Under
bilder"
msgstr "
Mina
bilder"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...
...
@@ -19527,49 +19457,41 @@ msgid "User"
msgstr "Användare"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "Video
por
t"
msgstr "Video
fångs
t"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Video
For Linux
"
msgstr "Video
fångst (Video4Linux)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "
JACK-ljudinmatning
"
msgstr "
Ljudfångst
"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "
JACK-ljudinmatning
"
msgstr "
Ljudfångst (ALSA)
"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Skiv
a
"
msgstr "Skiv
or
"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "
V
CD"
msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
msgstr "
Blu-Ray
"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "
Dvd
"
msgstr "
HD DVD
"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "
o
känd typ"
msgstr "
O
känd typ"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
...
...
@@ -19884,18 +19806,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:155
#, fuzzy
msgid "Password for target device."
msgstr "
Värdnamn eller IP-adress för VNC
."
msgstr "
Lösenord för målenhet
."
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "Lösenord"
msgstr "Lösenord
sfil
"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
msgstr ""
msgstr "
Läs lösenord för målenheten från fil.
"
#: modules/stream_out/raop.c:161
msgid "RAOP"
...
...
@@ -20150,9 +20070,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/stream_out/smem.c:95
#, fuzzy
msgid "Smem"
msgstr "S
trö
m"
msgstr "S
me
m"
#: modules/stream_out/smem.c:96
#, fuzzy
...
...
@@ -20381,7 +20300,6 @@ msgstr ""
"Samplingsfrekvens för omkodad ljudström (11250, 22500, 44100 eller 48000)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Ljudspråk"
...
...
@@ -20609,9 +20527,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Enhet"
msgstr "Enhet
styp
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
msgid ""
...
...
@@ -20635,17 +20552,15 @@ msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
msgid "DMX"
msgstr ""
msgstr "
DMX
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
msgstr "
Atm
oLight"
msgstr "
MoM
oLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Count of AtmoLight channels"
msgstr "Antal
kanaler i utmatning
"
msgstr "Antal
AtmoLight-kanaler
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
...
...
@@ -20662,7 +20577,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Antal kanaler"
...
...
@@ -21041,11 +20955,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
msgid ""
"for devices with more than five channels / zones write down here for each "
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use
-
"
"
1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2
"
"
would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top,
"
"
and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic
"
"AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
"channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
"
-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence
"
"
4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones
"
"
on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for
"
"
classic
AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
...
...
@@ -21395,9 +21309,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/colorthres.c:59
#, fuzzy
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Välj en
eller flera filer att öppna
"
msgstr "Välj en
färg i videon
"
#: modules/video_filter/colorthres.c:69
msgid "Color threshold filter"
...
...
@@ -22846,9 +22759,8 @@ msgid "Image format"
msgstr "Bildformat"
#: modules/video_filter/scene.c:58
#, fuzzy
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Format på utmatningsbilder (png
eller jpg
)."
msgstr "Format på utmatningsbilder (png
, jpeg, ...
)."
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
...
...
@@ -23184,9 +23096,8 @@ msgid "Direct3D video output"
msgstr "Videoutmatning i gråskala"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "
överkant
"
msgstr "
Skrivbord
"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
...
...
@@ -23383,7 +23294,7 @@ msgstr "Videominne"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
msgstr ""
msgstr "
GLX
"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
#, fuzzy
...
...
@@ -23410,11 +23321,18 @@ msgstr "XCB-fönster"
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:289
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:288
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "Mediaspelaren VLC"
#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:293
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
...
...
@@ -23433,9 +23351,8 @@ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr "Använd delat minne för att kommunicera mellan VLC och X-servern."
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "
F
11"
msgstr "
X
11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
#, fuzzy
...
...
@@ -23453,26 +23370,25 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
#, fuzzy
msgid "XVideo"
msgstr "Video"
msgstr "
X
Video"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Videoinställningar"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
3
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Videoinställningar inte sparade"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
5
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %
<PRIu32>
x
%
"
"
<PRIu32>
.\n"
"resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %
<PRIu32>
x"
"
%
<PRIu32>
.\n"
"Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
"overly large resolution may cause severe performance degration."
msgstr ""
...
...
@@ -23585,7 +23501,7 @@ msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
msgstr ""
msgstr "
projectM
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
...
...
@@ -23875,23 +23791,20 @@ msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Välj undertextfilen"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek"
msgstr "Typsnittsstorlek
:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Te
letext-justering
"
msgstr "Te
xtjustering:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Network Protocol"
msgstr "Nätverksprotokoll"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Ange en
adress
"
msgstr "Ange en
nätverksadress:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
...
...
@@ -23923,6 +23836,28 @@ msgid ""
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
msgstr ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"
<html><head><meta
name=
\"qrichtext\"
content=
\"1\"
/><style
type=
\"text/css"
"\"
>
\
n
"
"
p
,
li
{
white-space
:
pre-wrap
;
}
\
n
"
"
</style></head><body
style=
\"
font-family:
'
DejaVu
Sans
';
font-size:8pt
;
font-
"
"
weight:400
;
font-style:normal
;\"
>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.exempel.se/ström.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.exempel.se/ström.asx
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtsp://server.exempel.org:8080/test.sdp
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
msgid "MPEG-TS"
...
...
@@ -23982,7 +23917,6 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Bildfrekvens"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " bilder/s"
...
...
@@ -24010,7 +23944,6 @@ msgid "Keep original audio track"
msgstr "Behåll originalljudspåret"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
...
...
@@ -24084,9 +24017,8 @@ msgid "Output module:"
msgstr "Utmatningsmodul"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
#, fuzzy
msgid "Dolby Surround:"
msgstr "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround
:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
...
...
@@ -24098,9 +24030,8 @@ msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Uppspelningsförstärkning"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualisering"
msgstr "Visualisering
:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#, fuzzy
...
...
@@ -24108,18 +24039,16 @@ msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Aktivera ljud"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
#, fuzzy
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Föredraget ljudspråk"
msgstr "Föredraget ljudspråk
:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn"
msgstr "Användarnamn
:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
#, fuzzy
...
...
@@ -24128,7 +24057,7 @@ msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr ""
msgstr "
Optisk enhet
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
#, fuzzy
...
...
@@ -24136,9 +24065,8 @@ msgid "Default optical device"
msgstr "Standardenhet för skiva"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "Kodek"
msgstr "Kodek
ar
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
...
...
@@ -24161,7 +24089,7 @@ msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr ""
msgstr "
Skadad eller ofullständig AVI-fil
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
...
...
@@ -24169,9 +24097,8 @@ msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Standardserverport"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP-proxy"
msgstr "
URL till
HTTP-proxy"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
#, fuzzy
...
...
@@ -24179,14 +24106,12 @@ msgid "Default caching policy"
msgstr "Standardnivå för mellanlagring"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "
standard
"
msgstr "
HTTP (standard)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "
Använd
RTP över RTSP (TCP)"
msgstr "RTP över RTSP (TCP)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
...
...
@@ -24215,9 +24140,8 @@ msgid "Activate update notifier"
msgstr "Aktivera uppdateringsnotifierare"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "
Overlay
"
msgstr "
Var
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
...
...
@@ -24228,28 +24152,24 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Separera ord med | (utan blanksteg)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "
Ljudspråk
"
msgstr "
Menyspråk:
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Filassocieringar
:
"
msgstr "Filassocieringar"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "
Filassocieringar:
"
msgstr "
Konfigurera associeringar...
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "
Utseende och känsla
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "
Välj
skal"
msgstr "
Använd anpassat
skal"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
...
...
@@ -24266,9 +24186,8 @@ msgid "Force window style:"
msgstr "Nästa titel"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "
Systemfältikon
"
msgstr "
Visa ikon i aktivitetsfält
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
...
...
@@ -24297,9 +24216,8 @@ msgid "Use native style"
msgstr "Använd undertextfil"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "
Skärmtexter
"
msgstr "
Aktivera skärmtexter (OSD)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
...
...
@@ -24360,18 +24278,16 @@ msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Tvinga bildförhållande"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "
Fil/
Katalog"
msgstr "Katalog"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
#, fuzzy
msgid "Stuff"
msgstr "Blanda"
msgstr "Blanda
t
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
msgid "Edit settings"
...
...
@@ -24523,9 +24439,8 @@ msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Filtermodul för videoutmatning"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Ljusstyrka"
msgstr "Ljusstyrka
(%)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
msgid "Darknesslimit"
...
...
@@ -24646,9 +24561,8 @@ msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr "
[Slinga]
"
msgstr "
Slinga
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
#, fuzzy
...
...
@@ -25977,8 +25891,8 @@ msgstr "Mediainformation"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr ""
#~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs
(%
"
#~ "i)."
#~ "Ett fel inträffade vid sparande av dina inställningar via SimplePrefs "
#~ "
(%
i)."
#~ msgid "New Node"
#~ msgstr "Ny nod"
...
...
@@ -29343,8 +29257,8 @@ msgstr "Mediainformation"
#~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
#~ "minute, %S = second)."
#~ msgstr ""
#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut,
%
"
#~ "S = sekund"
#~ "Tidsformatsträng (%Y = år, %m = månad, %d = dag, %H = timma, %M = minut, "
#~ "
%
S = sekund"
#, fuzzy
#~ msgid "Big"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment