Commit 55fa57ed authored by Daniel Nylander's avatar Daniel Nylander Committed by Christophe Mutricy

l10n: Swedish update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 72a2effc
# Swedish translation for VLC.
# Copyright (C) 2002-2010 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# Copyright (C) 2002-2011 VideoLAN <videolan@videolan.org>
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
# Joel Arvidsson <dogai@privat.utfors.se>, 2002.
# Niklas 'Nille' Åkerström <nille.kungen@gmail.com> 2009.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-14 01:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -1464,7 +1464,6 @@ msgid "Extra interface modules"
msgstr "Extra gränssnittsmoduler"
#: src/libvlc-module.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
......@@ -1472,7 +1471,7 @@ msgid ""
"\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Du kan välja \"ytterligare gränssnitt\" för VLC. De kommer att startas i "
"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kommaseparerad "
"bakgrunden i tillägg till standardgränssnittet. Använd en kolonseparerad "
"lista för gränssnittmoduler. (vanliga värden är \"rc\" (fjärrkontroll), "
"\"http\", \"gestures\" ...)"
......@@ -2286,9 +2285,8 @@ msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:575
#, fuzzy
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Videoskalningsfilter"
msgstr "Videoskalningsfaktor"
#: src/libvlc-module.c:577
msgid ""
......@@ -2501,14 +2499,13 @@ msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hoppgräns (TTL)"
#: src/libvlc-module.c:674 modules/stream_out/rtp.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"Detta är hoppgränsen (även kallad \"Time-To-Live\" eller TTL) för "
"multicastpaket som skickas av strömutdata (0 = använd operativsystemets "
"multicastpaket som skickas av strömutdata (-1 = använd operativsystemets "
"inbyggda standardvärde)."
#: src/libvlc-module.c:678
......@@ -2526,11 +2523,12 @@ msgid "IPv4 multicast output interface address"
msgstr "SAP multicastaddress"
#: src/libvlc-module.c:684
#, fuzzy
msgid ""
"IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
"table."
msgstr "Standardgränssnitt för multicast. Det här åsidosätter routingtabellen."
msgstr ""
"IPv4-adress för standard-multicast-gränssnittet. Det här åsidosätter "
"routingtabellen."
# Går det att översätta?
#: src/libvlc-module.c:687
......@@ -2580,27 +2578,27 @@ msgid "Audio language"
msgstr "Ljudspråk"
#: src/libvlc-module.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Språket för det ljudspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
"bestående av två eller tre bokstäver)."
"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"none\" för att "
"undvika att falla tillbaka på ett annat språk)."
#: src/libvlc-module.c:721
msgid "Subtitle language"
msgstr "Undertextspråk"
#: src/libvlc-module.c:723
#, fuzzy
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Språk för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
"bestående av två eller tre bokstäver)."
"Språket för det undertextspår som du vill använda (kommaseparerad landskod "
"bestående av två eller tre bokstäver). Du kan använda \"any\" för att falla "
"tillbaka)."
#: src/libvlc-module.c:727
msgid "Audio track ID"
......@@ -3252,56 +3250,48 @@ msgstr ""
"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc-module.c:1055
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Aktivera stöd för SSE"
msgstr "Aktivera processorstöd för SSE3"
#: src/libvlc-module.c:1057
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
"Om din processor har stöd för SSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc-module.c:1060
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Aktivera stöd för SSE"
msgstr "Aktivera processorstöd för SSSE3"
#: src/libvlc-module.c:1062
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
"Om din processor har stöd för SSSE3-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc-module.c:1065
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Aktivera stöd för SSE"
msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.1"
#: src/libvlc-module.c:1067
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för SSE-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
"Om din processor har stöd för SSE4.1-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc-module.c:1070
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Aktivera stöd för SSE2"
msgstr "Aktivera processorstöd för SSE4.2"
#: src/libvlc-module.c:1072
#, fuzzy
msgid ""
"If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Om din processor har stöd för SSE2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
"Om din processor har stöd för SSE4.2-instruktioner kan VLC dra nytta av dem."
#: src/libvlc-module.c:1075
msgid "Enable CPU AltiVec support"
......@@ -3440,14 +3430,12 @@ msgstr ""
"VLC."
#: src/libvlc-module.c:1143
#, fuzzy
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Samla in statistik"
msgstr "Samla in statistik lokalt"
#: src/libvlc-module.c:1145
#, fuzzy
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Samla in diverse statistik."
msgstr "Samla in diverse lokal statistik om uppspelande media."
#: src/libvlc-module.c:1147
msgid "Run as daemon process"
......@@ -4932,9 +4920,8 @@ msgid "English"
msgstr "Engelska"
#: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
......@@ -5025,7 +5012,6 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingua"
......@@ -5250,9 +5236,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "Ursprunglig storlek"
msgstr "Ursprungligt ljud"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
......@@ -5267,9 +5252,8 @@ msgid "Rundi"
msgstr "Rundi"
#: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "Ryska (KOI8-R)"
msgstr "Ryska"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
......@@ -5277,7 +5261,7 @@ msgstr "Sango"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "Sanskrit"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
......@@ -5412,9 +5396,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "Uighur"
#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska (KOI8-U)"
msgstr "Ukrainska"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
......@@ -5425,9 +5408,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbekistanska"
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesiska (VISCII)"
msgstr "Vietnamesiska"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
......@@ -5501,12 +5483,12 @@ msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100)"
"Samplingsfrekvens för fångad ljudström, i Hz (t.ex. 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
#: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
#: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
......@@ -5526,11 +5508,10 @@ msgid "Caching value in ms"
msgstr "Mellanlagringsvärde i ms"
#: modules/access/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
"Mellanlagringsvärde för Alsa-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/alsa.c:81
msgid ""
......@@ -5558,7 +5539,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/avio.h:37
msgid "Avio"
msgstr ""
msgstr "Avio"
#: modules/access/avio.h:38
#, fuzzy
......@@ -6271,7 +6252,6 @@ msgstr "Konfigurera"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:464 modules/access/dshow/dshow.cpp:538
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:986 modules/access/dshow/dshow.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr "Fångst misslyckades"
......@@ -6431,9 +6411,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d tjänster)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "Söker av DVB-T"
msgstr "Söker av DVB"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
......@@ -6509,11 +6488,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/access/eyetv.m:63
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
"Mellanlagringsvärde för EyeTV-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/eyetv.m:68
msgid "EyeTV input"
......@@ -6630,7 +6608,6 @@ msgid "expand"
msgstr "fäll ut"
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Ignorerade filändelser"
......@@ -6814,9 +6791,8 @@ msgid "Forward Cookies across http redirections."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:104
#, fuzzy
msgid "Max number of redirection"
msgstr "Maximalt antal anslutningar"
msgstr "Maximalt antal omdirigeringar"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
......@@ -6871,9 +6847,8 @@ msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
#: modules/access/imem.c:62
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "CDDB Kategori"
msgstr "Kategori"
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
......@@ -6885,9 +6860,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Datum"
msgstr "Data"
#: modules/access/imem.c:74
#, fuzzy
......@@ -6904,9 +6878,8 @@ msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "Strömma alla elementära strömmar"
#: modules/access/imem.c:84
#, fuzzy
msgid "Channels count"
msgstr "Kanaler"
msgstr "Kanalantal"
#: modules/access/imem.c:86
#, fuzzy
......@@ -7000,9 +6973,8 @@ msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Antal strömmar"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
#, fuzzy
msgid "Memory input"
msgstr "Ingen inmatning"
msgstr "Minnesinmatning"
#: modules/access/jack.c:62
msgid ""
......@@ -7116,11 +7088,10 @@ msgid "MTP"
msgstr "MTP"
#: modules/access/oss.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för V4L-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
"Mellanlagringsvärde för OSS-fångst. Detta värde ska vara i millisekunder."
#: modules/access/oss.c:80
msgid "OSS"
......@@ -7304,11 +7275,10 @@ msgstr ""
"Kontrollera dina anslutningar och drivrutiner."
#: modules/access/rtmp/access.c:45
#, fuzzy
msgid ""
"Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""
"Mellanlagringsvärde för RTSP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"Mellanlagringsvärde för RTMP-strömmar. Detta värde ska ställas in i "
"millisekunder."
#: modules/access/rtmp/access.c:48
......@@ -7350,9 +7320,8 @@ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
#, fuzzy
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "TCP-transport"
msgstr "RTCP-port (lokal)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:50
msgid ""
......@@ -7592,9 +7561,8 @@ msgid "SFTP port"
msgstr "SFTP-port"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "Enhetsnummer att använda på adapter"
msgstr "SFTP-portnumret att använda på servern"
#: modules/access/sftp.c:60
msgid "Read size"
......@@ -7613,9 +7581,10 @@ msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP-autentisering"
#: modules/access/sftp.c:138
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr "Ange ett giltigt inloggningsnamn och ett lösenord för domänen %s."
msgstr ""
"Ange ett giltigt inloggningsnamn och lösenord för sftp-anslutningen till %s"
#: modules/access/smb.c:63
msgid ""
......@@ -7850,14 +7819,16 @@ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "IO-metod (READ, MMAP, USERPTR)."
#: modules/access/v4l2.c:97
#, fuzzy
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering)."
msgstr ""
"Tvinga bredd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
"standardvärde)."
#: modules/access/v4l2.c:100
#, fuzzy
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering)."
msgstr ""
"Tvinga höjd (-1 för automatisk identifiering, 0 för drivrutinens "
"standardvärde)."
#: modules/access/v4l2.c:102
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
......@@ -8593,9 +8564,8 @@ msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
#, fuzzy
msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
msgstr "TCP-adress att använda (standard är localhost)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
......@@ -8604,9 +8574,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
msgstr "TCP-port att använda (standard är 12345)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
......@@ -8645,9 +8614,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
#, fuzzy
msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
msgstr "Bitfrekvens att använda (-1 för standard)."
msgstr "Tidsfönster att använda i ms (standard är 5000)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
msgid ""
......@@ -8801,9 +8769,8 @@ msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
#, fuzzy
msgid "Sound Delay"
msgstr "Surroundfördröjning (ms)"
msgstr "Ljudfördröjning"
#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
......@@ -9376,9 +9343,10 @@ msgid "Output file"
msgstr "Utmatningsfil"
#: modules/audio_output/file.c:108
#, fuzzy
msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
msgstr "Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till."
msgstr ""
"Fil till vilken ljudsamplingarna kommer att skrivas till. (\"-\" för "
"standard ut"
#: modules/audio_output/file.c:111
msgid "File audio output"
......@@ -10180,9 +10148,8 @@ msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Filter för underbilder"
#: modules/codec/dirac.c:164
#, fuzzy
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "Antal rader"
msgstr "Antal DWT-iterationer"
#: modules/codec/dirac.c:165
msgid "Also known as DWT levels"
......@@ -10384,7 +10351,7 @@ msgstr "Kodare för Flac-ljud"
#: modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "Sound fonts (required)"
msgstr ""
msgstr "Ljudfonter (krävs)"
#: modules/codec/fluidsynth.c:51
msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
......@@ -10396,7 +10363,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid "FluidSynth"
msgstr ""
msgstr "FluidSynth"
#: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
msgid "MIDI synthesis not set up"
......@@ -10765,14 +10732,12 @@ msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "Ljudpaketerare för MPEG Layer I/II/III"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
#, fuzzy
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Videoavkodare med openmash"
msgstr "Video-/ljudavkodare (använder OpenMAX IL)"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:103
#, fuzzy
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Videoavkodare med openmash"
msgstr "Videokodare (använder OpenMAX IL)"
#: modules/codec/png.c:58
msgid "PNG video decoder"
......@@ -10867,9 +10832,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:83
#, fuzzy
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "Kontinuerlig ström"
msgstr "Kontinuerlig överföring"
#: modules/codec/speex.c:85
#, fuzzy
......@@ -10905,9 +10869,8 @@ msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Kodare för Speex-ljud"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
#, fuzzy
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "Växla undertextspår"
msgstr "Inaktivera transparens för DVD-undertexter"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
......@@ -10930,9 +10893,8 @@ msgstr "Paketerare för dvd-undertexter"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Baltisk (Windows-1257)"
msgstr "Standard (Windows-1252)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
......@@ -12280,9 +12242,9 @@ msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Undertextfördröjning %i ms"
#: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Subtitle position %i px"
msgstr "Position för underbild"
msgstr "Undertextposition %i bildpunkter"
#: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
#, c-format
......@@ -12337,9 +12299,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
#, fuzzy
msgid "Export album art as /art"
msgstr "Exportera albumomslag som /art."
msgstr "Exportera albumomslag som /art"
#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
......@@ -12378,9 +12339,8 @@ msgid "HTTP SSL"
msgstr "HTTP SSL"
#: modules/control/lirc.c:46
#, fuzzy
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Byt konfigurationsfil för lirc."
msgstr "Ändra konfigurationsfilen för lirc"
#: modules/control/lirc.c:48
msgid ""
......@@ -12701,9 +12661,8 @@ msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . normal uppspelning av ström"
#: modules/control/rc.c:827
#, fuzzy
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . snabbare uppspelning av ström"
msgstr "| frame. . . . . . . . . . spela bildruta för bildruta"
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
......@@ -12719,7 +12678,7 @@ msgstr "| stats . . . . . . . . visa statistisk information"
#: modules/control/rc.c:831
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr ""
msgstr "| get_time . . sekunder förflutna sedan strömmens början"
#: modules/control/rc.c:832
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
......@@ -12783,7 +12742,7 @@ msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ange/hämta undertextspår"
#: modules/control/rc.c:848
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
msgstr "| key [snabbtangent]. . . . . . simulera genvägstryckning"
#: modules/control/rc.c:849
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
......@@ -12956,7 +12915,7 @@ msgstr "| byte skickat : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "| bitfrekvens för indata : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1874 modules/gui/ncurses.c:1980
#, fuzzy, c-format
......@@ -12985,17 +12944,17 @@ msgstr "+-[Videoavkodning]"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr ""
msgstr "| video avkodad : %5i"
#: modules/control/rc.c:1887 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr ""
msgstr "| bildrutor visade : %5i"
#: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr ""
msgstr "| bildrutor tappade : %5i"
#: modules/control/rc.c:1893 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]"
......@@ -13004,17 +12963,17 @@ msgstr "+-[Ljudavkodning]"
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr ""
msgstr "| ljud avkodat : %5i"
#: modules/control/rc.c:1896 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr ""
msgstr "| buffertar spelade : %5i"
#: modules/control/rc.c:1898 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr ""
msgstr "| buffertar tappade : %5i"
#: modules/control/rc.c:1902 modules/gui/ncurses.c:2029
msgid "+-[Streaming]"
......@@ -13026,14 +12985,14 @@ msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| paket skickade : %5i"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2034
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| byte skickat : %8.0f kB"
msgstr "| byte skickat : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1906
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr ""
msgstr "| bitfrekvens sändning : %6.0f kb/s"
#: modules/control/signals.c:37
msgid "Signals"
......@@ -13763,9 +13722,9 @@ msgid "Podcast Size"
msgstr "Storlek för poddsänding"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "Skickade byte"
msgstr "%s byte"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
msgid "Shoutcast"
......@@ -13803,13 +13762,12 @@ msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxer för PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Samplingsfrekvens för ljud"
msgstr "Samplingsfrekvens för ljud (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr ""
msgstr "Ljudsamplingsfrekvens i hertz. Standard är 48000 Hz."
#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "Audio channels"
......@@ -14626,7 +14584,7 @@ msgstr "Gör suddig"
#: modules/gui/macosx/extended.m:77
msgid "Adds motion blurring to the image"
msgstr ""
msgstr "Lägger till rörelseoskärpa till bilden"
#: modules/gui/macosx/extended.m:79
msgid "Creates several copies of the Video output window"
......@@ -15641,7 +15599,7 @@ msgstr "Förlorade buffertar"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
msgid "Error while saving meta"
msgstr ""
msgstr "Fel vid sparning av meta"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
msgid "VLC was unable to save the meta data."
......@@ -15798,6 +15756,8 @@ msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"Använd de fullständiga inställningarna för att konfigurera anpassade "
"mellanlagringsvärden för varje åtkomstmodul."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
msgid "HTTP Proxy"
......@@ -16599,7 +16559,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
msgid "Hide no user action dialogs"
msgstr ""
msgstr "Dölj inga användaråtgärdsdialoger"
#: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
msgid ""
......@@ -16985,9 +16945,8 @@ msgstr ""
"Om spellistan är tom, öppna ett media"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#, fuzzy
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
msgstr "Ingen helskärm"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
msgid "Extended panel"
......@@ -17180,9 +17139,8 @@ msgstr ""
"Muxer, kodekar för ljud och video, samt undertexter visas."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Samla in diverse statistik."
msgstr "Statistik för aktuellt media / ström"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
#, fuzzy
......@@ -17194,9 +17152,8 @@ msgid "Output/Written/Sent"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Media data size"
msgstr "Meditativ"
msgstr "Datastorlek för media"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
msgid "Demuxed data size"
......@@ -17217,9 +17174,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "Avkodare"
msgstr "Avkodat"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
......@@ -17227,9 +17183,8 @@ msgid "blocks"
msgstr "block"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "Visning"
msgstr "Visat"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
......@@ -17238,15 +17193,13 @@ msgstr "bildrutor"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "Lägsta"
msgstr "Förlorat"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Ställ in"
msgstr "Skickat"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
msgid "packets"
......@@ -17377,7 +17330,6 @@ msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr " bilder/s"
......@@ -17427,31 +17379,27 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr ""
msgstr "Min dator"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Nätverk"
msgstr "Lokalt nätverk"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Interlingue"
msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Helskärm %d"
msgstr "Prenumerera på en poddsändning"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Helskärm %d"
msgstr "Prenumerera"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
......@@ -17668,10 +17616,10 @@ msgstr "Spara fil..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr "Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
"Behållare (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
......@@ -17830,7 +17778,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varning angående integritet och nätverk"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.</p>\n"
......@@ -17839,15 +17786,13 @@ msgid ""
"<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.</p>\n"
msgstr ""
"<p><i>VideoLAN-teamet</i> tycker inte om när ett program går ut på nätet "
"utan behörighet.</p>\n"
" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta begränsad information från Internet "
"för att kunna visa skivomslag eller för att leta efter uppdateringar.</p>\n"
"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>INTE</b> eller samlar <b>INTE</b> in "
"<b>NÅGON</b> information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</"
"p>\n"
"<p>Välj därför från följande alternativ hur du vill att åtkomst till webben "
"ska genomföras.</p>\n"
"<p><i>VideoLAN</i> föredrar när program begär auktorisering innan de överför "
"data på Internet.</p>\n"
" <p><i>Mediaspelaren VLC</i> kan hämta information från Internet för att "
"kunna hämta <b>information om media</b> eller för att leta efter "
"<b>uppdateringar</b>.</p>\n"
"<p><i>Mediaspelaren VLC</i> skickar <b>inte</b> eller samlar <b>inte</b> in "
"någon information, inte ens anonymt, om användningen av programmet.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
......@@ -18127,18 +18072,16 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Insticksmoduler och tillägg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Utökade inställningar"
msgstr "Tillägg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr "Förmåga"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr "Skärm"
msgstr "Betyg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
msgid "&Search:"
......@@ -18149,9 +18092,8 @@ msgid "More information..."
msgstr "Mer information..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr "Ignorerade filändelser"
msgstr "Läs om tillägg"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
msgid "Version"
......@@ -18194,14 +18136,12 @@ msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Åte&rställ inställningar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Läs in konfiguration"
msgstr "Kan inte spara konfigurationen"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Filen kunde inte verifieras"
msgstr "Inställningsfilen kunde inte sparas"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
......@@ -18272,14 +18212,12 @@ msgid "Above the Video"
msgstr "Ovanför videon"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Line 1:"
msgstr "Linjär"
msgstr "Rad 1:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Line 2:"
msgstr "Linjär"
msgstr "Rad 2:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
#, fuzzy
......@@ -18400,14 +18338,12 @@ msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Öppna VLM-konfiguration..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Broadcast: "
msgstr "Broadcast"
msgstr "Broadcast: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Schedule: "
msgstr "Konfigurera schema"
msgstr "Schema: "
#: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:630
msgid "VOD: "
......@@ -18582,9 +18518,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Avancerade kontroller"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Docka spellista"
msgstr "Dockad spellista"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
msgid "Visualizations selector"
......@@ -18627,14 +18562,12 @@ msgid "Always &On Top"
msgstr "Alltid &överst"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:620
#, fuzzy
msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Skrivbordsbakgrund"
msgstr "DirectX-bakgrund"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "Avkodare för DirectMedia Objekt"
msgstr "Direct3D-skrivbordsläge"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:624
msgid "Sna&pshot"
......@@ -18661,9 +18594,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "Av&fläta"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Avflätningsläge"
msgstr "Av&flätningsläge"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
msgid "&Post processing"
......@@ -18837,9 +18769,8 @@ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
msgstr "Visa alla avancerade alternativ i dialogrutorna."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1."
msgstr "Fönsteropacitet mellan 0.1 och 1"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
msgid ""
......@@ -18961,9 +18892,8 @@ msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Spara automatiskt volyminställningen vid avslut"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Minimalt utseende utan menyer"
msgstr "Starta i minimal vy (utan menyer)."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
msgid "Qt interface"
......@@ -19629,6 +19559,8 @@ msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"Vänta under tiden din typsnittscache byggs om.\n"
"Detta bör ta mindre än några minuter."
#: modules/misc/gnutls.c:79
msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
......@@ -19676,9 +19608,8 @@ msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Inaktivera skärmsläckare"
msgstr "XDG-skärmsläckare"
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG screen saver inhibition"
......@@ -19697,22 +19628,28 @@ msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
"\"."
msgstr ""
"Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard) och \"html\"."
#: modules/misc/logger.c:125
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
"and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
msgstr ""
"Ange loggformatet. Tillgängliga val är \"text\" (standard), \"html\" och "
"\"syslog\" (speciellt läge för att skicka till syslog istället för till en "
"fil."
#: modules/misc/logger.c:129
msgid "Syslog facility"
msgstr ""
msgstr "Syslog-facilitet"
#: modules/misc/logger.c:130
msgid ""
"Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
"are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
msgstr ""
"Välj den syslog-facilitet dit loggarna ska vidarebefordras. Tillgängliga val "
"är \"user\" (standard), \"daemon\" och \"local0\" till \"local7\"."
#: modules/misc/logger.c:158
msgid "Verbosity"
......@@ -19759,9 +19696,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "DirectShow-inmatning"
msgstr "Katalogindex"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index"
......@@ -19862,6 +19798,8 @@ msgid ""
"This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
"notifications are sent locally."
msgstr ""
"Detta är värden till vilken Growl-notifieringar ska skickas. Som standard "
"skickas notifieringarna lokalt."
#: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
msgid "Growl password on the Growl server."
......@@ -20252,7 +20190,7 @@ msgstr "SPU-PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr ""
msgstr "Tilldela en fast PID till SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "PMT PID"
......@@ -20260,7 +20198,7 @@ msgstr "PMT-PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr ""
msgstr "Tilldela en fast PID till PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "TS ID"
......@@ -20292,7 +20230,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr ""
msgstr "Mux PMT (kräver --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
......@@ -20355,9 +20293,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
#, fuzzy
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "PCR-fördröjning (ms)"
msgstr "PCR-intervall (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
msgid ""
......@@ -20523,14 +20460,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "Mina bilder"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "Dvd-enhet"
msgstr "MTP-enheter"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "Enhet"
msgstr "MTP-enhet"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
......@@ -20619,9 +20554,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "_Öppna nätverk..."
msgstr "Nätverksströmmar (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
#, fuzzy
......@@ -20686,16 +20620,14 @@ msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "Skärmfångstinmatning"
msgstr "Skärmfångst"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
msgstr "Din fönsterhanterare tillhandahåller inte en lista över program."
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Program"
......@@ -21001,9 +20933,8 @@ msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/raop.c:148
#, fuzzy
msgid "Hostname or IP address of target device"
msgstr "Värdnamn eller IP-adress för VNC."
msgstr "Värdnamn eller IP-adress för målenheten"
#: modules/stream_out/raop.c:151
msgid ""
......@@ -21032,9 +20963,8 @@ msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
msgstr ""
#: modules/stream_out/record.c:50
#, fuzzy
msgid "Destination prefix"
msgstr "Mål"
msgstr "Målprefix"
#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
......@@ -21596,6 +21526,8 @@ msgid ""
"The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
"rate."
msgstr ""
"Omkodaren kommer att kasta bildrutor om din processor inte klarar av "
"kodningsfrekvensen."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
msgid "Transcode stream output"
......@@ -21766,7 +21698,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
msgstr "fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels"
......@@ -21774,11 +21706,11 @@ msgstr "Antal AtmoLight-kanaler"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
msgstr ""
msgstr "Hur många AtmoLight-kanaler som ska emuleras med denna DMX-enhet"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
msgid "DMX address for each channel"
msgstr ""
msgstr "DMX-adress för varje kanal"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
msgid ""
......@@ -22111,29 +22043,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Channel 0: summary"
msgstr "Kanalnummer"
msgstr "Kanal 0: sammandrag"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Channel 1: left"
msgstr "Kanalnamn"
msgstr "Kanal 1: vänster"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Channel 2: right"
msgstr "Kanal"
msgstr "Kanal 2: höger"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Channel 3: top"
msgstr "Kanal"
msgstr "Kanal 3: övre"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Channel 4: bottom"
msgstr "Kanalnamn"
msgstr "Kanal 4: nedre"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
......@@ -22222,9 +22149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Filnamn för AtmoWinA.exe"
msgstr "Filnamn för AtmoWin*.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
msgid ""
......@@ -22244,7 +22170,7 @@ msgstr "AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
msgid "Choose Devicetype and Connection"
msgstr ""
msgstr "Välj enhetstyp och anslutning"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
msgid "Illuminate the room with this color on pause"
......@@ -22255,19 +22181,16 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "Hjälpinställningar"
msgstr "Alternativ för DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Konfigurationsalternativ"
msgstr "Alternativ för MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "Konfigurationsalternativ"
msgstr "Alternativ för fnordlicht"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
......@@ -22339,9 +22262,8 @@ msgstr ""
"exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "Alsa"
msgstr "Alarm"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
......@@ -22573,9 +22495,8 @@ msgid "Bluescreen"
msgstr "Blåskärm"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
msgstr "Utmatningsbredd"
#: modules/video_filter/canvas.c:85
#, fuzzy
......@@ -22583,9 +22504,8 @@ msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "Bredd för utmatningsvideo."
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Höjd för utmatningsvideo."
msgstr "Utmatningshöjd"
#: modules/video_filter/canvas.c:88
#, fuzzy
......@@ -23105,9 +23025,8 @@ msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:64
#, fuzzy
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "Logotypens genomskinlighet"
msgstr "Opacitet för logotypen"
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid ""
......@@ -23128,9 +23047,8 @@ msgstr ""
"exempelvis 6=överkant-höger)."
#: modules/video_filter/logo.c:73
#, fuzzy
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "Lägg undertexter över videon (overlay)"
msgstr "Använd en lokal bild som logotyp på videon"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
......@@ -23209,9 +23127,8 @@ msgstr ""
"kan också kombinera olika värden)."
#: modules/video_filter/marq.c:142
#, fuzzy
msgid "Display text above the video"
msgstr "Visa behandlad video"
msgstr "Visa text ovanför videon"
#: modules/video_filter/marq.c:149
msgid "Marquee"
......@@ -24416,9 +24333,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:76
#, fuzzy
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "Bildformat"
msgstr "Bildformat (standard RGB)"
#: modules/video_output/fb.c:77
msgid ""
......@@ -24447,18 +24363,16 @@ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "Minimal Mac OS X OpenGL-videoutmatning (öppnar ett ramlöst fönster)"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "Aktivera superbasläge"
msgstr "Aktivera skrivbordsläge"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
#, fuzzy
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "Låter dig ange \"description\" metadata för en inmatning."
msgstr "Skrivbordsläget låter dig visa videon på skrivbordet."
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
msgstr "Rekommenderad videoutmatning för Windows Vista och senare versioner"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
#, fuzzy
......@@ -24812,14 +24726,12 @@ msgid "Goom effect"
msgstr "Goom-effekt"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "VLM-konfigurationsfil"
msgstr "Konfigurationsfil för projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:49
#, fuzzy
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "Användarnamn att använda för anslutningen."
msgstr "Fil som ska användas för att konfigurera projectM-modulen."
#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM preset path"
......@@ -24830,19 +24742,16 @@ msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "Titel"
msgstr "Titeltypsnitt"
#: modules/visualization/projectm.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Hastighet för undertexter:"
msgstr "Typsnitt att använda för titlarna"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "Typsnittsstorlek"
msgstr "Typsnittsmeny"
#: modules/visualization/projectm.cpp:59
#, fuzzy
......@@ -24880,9 +24789,8 @@ msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Höjden på videoeffektfönstret, i bildpunkter."
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "Gester"
msgstr "Texturstorlek"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
......@@ -25197,7 +25105,6 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Ange URL:en för nätverksströmmen här, med eller utan protokollet."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
......@@ -25234,7 +25141,7 @@ msgstr ""
"#838383;\">http://www.exempel.se/ström.avi</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
"#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">mms://mms.exempel.se/ström.asx</span></p>\n"
......@@ -25386,7 +25293,7 @@ msgstr "Genererad sträng för strömutmatning"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
msgstr "Behåll ljudnivån mellan sessioner"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
......@@ -25412,7 +25319,7 @@ msgstr "Dolby Surround:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
msgstr "Normalisera volymen till:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
#, fuzzy
......@@ -25441,9 +25348,8 @@ msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
#, fuzzy
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Inrapportering av spelade låtar till Last.fm"
msgstr "Skicka in statistik för spelade låtar till Last.fm"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
......@@ -25470,21 +25376,19 @@ msgstr "Videoskalningsfilter"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
msgstr "Använd GPU-acceleration (experimentell)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
#, fuzzy
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet)"
msgstr "Använd systemkodekar om tillgängliga (bättre kvalitet men farligt)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Skadad eller ofullständig AVI-fil"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Standardserverport"
msgstr "Standardport (serverläge)"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
msgid "HTTP proxy URL"
......@@ -25659,9 +25563,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Aktivera skrivbordsbakgrund"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Avflätningsläge"
msgstr "Avflätning"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Force Aspect Ratio"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment