Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
5595427f
Commit
5595427f
authored
Jun 20, 2010
by
Dean Lee
Committed by
Christophe Mutricy
Jun 20, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Chinese update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
e78c63b3
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
260 additions
and
218 deletions
+260
-218
po/zh_CN.po
po/zh_CN.po
+260
-218
No files found.
po/zh_CN.po
View file @
5595427f
...
...
@@ -10,11 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-
19 23:2
7+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-
20 20:1
7+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Dean Lee
<xslidian
@
lidian
.
info
>
\n"
"Language-Team: Simplified Chinese
<xslidian
+
vlc
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language: \n"
"Language:
Chinese Simplified
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
...
...
@@ -809,7 +809,7 @@ msgid "Audio Channels"
msgstr "音频声道"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:25
2
#: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:25
8
#: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
#: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
#: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
...
...
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
#: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:23
2
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:23
8
#: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
...
...
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "音量下"
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "选择用于减小音量的按键。"
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:1
69
#: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:1
75
#: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:671
#: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:750
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
...
...
@@ -4347,7 +4347,7 @@ msgstr "元数据"
msgid "Decoders"
msgstr "解码器"
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:8
0
#: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:8
6
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
msgid "Input"
msgstr "输入"
...
...
@@ -4717,9 +4717,8 @@ msgid "English"
msgstr "英语"
#: src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语
(Latin-3)
"
msgstr "世界语"
#: src/text/iso-639_def.h:73
msgid "Estonian"
...
...
@@ -4810,9 +4809,8 @@ msgid "Inuktitut"
msgstr "伊努伊特语"
#: src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr "
语
际语"
msgstr "
国
际语"
#: src/text/iso-639_def.h:96
msgid "Interlingua"
...
...
@@ -4852,7 +4850,7 @@ msgstr "克什米尔语"
#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Kazakh"
msgstr ""
msgstr "
哈萨克语
"
#: src/text/iso-639_def.h:106
msgid "Khmer"
...
...
@@ -5035,9 +5033,8 @@ msgid "Quechua"
msgstr "盖丘亚语"
#: src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Original audio"
msgstr "原始
大小
"
msgstr "原始
音频
"
#: src/text/iso-639_def.h:153
msgid "Raeto-Romance"
...
...
@@ -5052,9 +5049,8 @@ msgid "Rundi"
msgstr "隆迪语"
#: src/text/iso-639_def.h:156
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "俄语
(KOI8-R)
"
msgstr "俄语"
#: src/text/iso-639_def.h:157
msgid "Sango"
...
...
@@ -5062,7 +5058,7 @@ msgstr "桑戈语"
#: src/text/iso-639_def.h:158
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
msgstr "
梵文
"
#: src/text/iso-639_def.h:159
msgid "Serbian"
...
...
@@ -5197,9 +5193,8 @@ msgid "Uighur"
msgstr "维吾尔语"
#: src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语
(KOI8-U)
"
msgstr "乌克兰语"
#: src/text/iso-639_def.h:193
msgid "Urdu"
...
...
@@ -5210,9 +5205,8 @@ msgid "Uzbek"
msgstr "乌孜别克语 "
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语
(VISCII)
"
msgstr "越南语"
#: src/text/iso-639_def.h:196
msgid "Volapuk"
...
...
@@ -5302,7 +5296,7 @@ msgstr "以 Hz 为单位的捕获音频采样率 (例如: 11025, 22050, 44100, 4
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
#: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:18
2
#: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:18
8
#: modules/access/vcd/vcd.c:46
msgid "Caching value in ms"
msgstr "缓存值(毫秒)"
...
...
@@ -5339,12 +5333,11 @@ msgstr "附件输入"
#: modules/access/avio.h:34
msgid "Avio"
msgstr ""
msgstr "
Avio
"
#: modules/access/avio.h:35
#, fuzzy
msgid "FFmpeg access"
msgstr "
Zip
访问"
msgstr "
FFmpeg
访问"
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -5863,7 +5856,7 @@ msgstr ""
"尺寸。您可以指定一个标准尺寸 (cif, d1, ...) 或
<
宽度
>
x
<
高度
>
。"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/v4l2.c:
74
#: modules/access/v4l2.c:
80
msgid "Video input chroma format"
msgstr "适配输入色度格式"
...
...
@@ -6266,7 +6259,7 @@ msgid ""
msgstr "伪装流缓存值。此值应该以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
#: modules/access/v4l2.c:
95
#: modules/access/v4l2.c:
101
msgid "Framerate"
msgstr "帧率"
...
...
@@ -6307,17 +6300,17 @@ msgstr "伪装"
msgid "Fake video input"
msgstr "伪装视频输入"
#: modules/access/file.c:1
69 modules/access/file.c:302
#: modules/access/file.c:1
70 modules/access/file.c:303
#: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
msgid "File reading failed"
msgstr "文件读取失败"
#: modules/access/file.c:17
0
modules/access/mtp.c:305
#: modules/access/file.c:17
1
modules/access/mtp.c:305
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
msgstr "VLC 无法打开文件 \"%s\"。"
#: modules/access/file.c:30
3
modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/file.c:30
4
modules/access/mmap.c:229
#: modules/access/mtp.c:217
msgid "VLC could not read the file."
msgstr "VLC 无法读取文件。"
...
...
@@ -6629,7 +6622,7 @@ msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "音频通量流的声道数目"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:
89
modules/codec/invmem.c:53
#: modules/access/v4l2.c:
95
modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width"
...
...
@@ -6640,7 +6633,7 @@ msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "视频或字幕通量流的宽度"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:9
2
modules/codec/invmem.c:56
#: modules/access/v4l2.c:9
8
modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height"
...
...
@@ -6857,7 +6850,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 为自动检测)。"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "捕获流的高度 (-1 为自动检测)。"
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:
197
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:
203
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
msgid "Frequency"
...
...
@@ -6917,7 +6910,7 @@ msgstr "音频位掩码"
msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
msgstr "将被卡带使用的音频部分的位掩码。"
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:16
3
#: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:16
9
#: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
#: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
...
...
@@ -7269,7 +7262,6 @@ msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP 输入"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP 验证"
...
...
@@ -7373,7 +7365,7 @@ msgstr "捕获流的宽度 (-1 自动检测)。"
msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
msgstr "捕获流的高度 (-1 自动检测)。"
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:1
08
#: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:1
14
#: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
msgid "Brightness"
...
...
@@ -7383,7 +7375,7 @@ msgstr "亮度"
msgid "Brightness of the video input."
msgstr "视频输入亮度。"
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:1
17
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:1
23
#: modules/gui/macosx/extended.m:101
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue"
...
...
@@ -7406,7 +7398,7 @@ msgstr "颜色"
msgid "Color of the video input."
msgstr "视频输入的色彩。"
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:11
1
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:11
7
#: modules/gui/macosx/extended.m:99
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast"
...
...
@@ -7416,7 +7408,7 @@ msgstr "对比度"
msgid "Contrast of the video input."
msgstr "视频输入的对比度。"
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:30
3
#: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:30
9
msgid "Tuner"
msgstr "调谐器"
...
...
@@ -7464,16 +7456,16 @@ msgstr "Video4Linux"
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux 输入"
#: modules/access/v4l2.c:7
1
modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/access/v4l2.c:7
7
modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
#: modules/stream_out/standard.c:100
msgid "Standard"
msgstr "标准"
#: modules/access/v4l2.c:7
3
#: modules/access/v4l2.c:7
9
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "视频标准 (默认, SECAM, PAL, 或 NTSC)。"
#: modules/access/v4l2.c:
76
#: modules/access/v4l2.c:
82
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
...
...
@@ -7484,237 +7476,237 @@ msgstr ""
"I422,为 M-JPEG 压缩输入使用 MJPG) (完整列表: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, "
"RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2.c:8
2
#: modules/access/v4l2.c:8
8
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "卡带要使用的输入 (请查看调试)。"
#: modules/access/v4l2.c:8
3
#: modules/access/v4l2.c:8
9
msgid "Audio input"
msgstr "音频输入"
#: modules/access/v4l2.c:
85
#: modules/access/v4l2.c:
91
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "要使用的音频输入 (查看调试)。"
#: modules/access/v4l2.c:
86
#: modules/access/v4l2.c:
92
msgid "IO Method"
msgstr "IO 方式"
#: modules/access/v4l2.c:
88
#: modules/access/v4l2.c:
94
msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
msgstr "IO 方式 (READ, MMAP, USERPTR)。"
#: modules/access/v4l2.c:9
1
#: modules/access/v4l2.c:9
7
msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "强制宽度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
#: modules/access/v4l2.c:
94
#: modules/access/v4l2.c:
100
msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
msgstr "强制高度 (-1 表示自动检测,0 表示驱动默认)。"
#: modules/access/v4l2.c:
96
#: modules/access/v4l2.c:
102
msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
msgstr "捕获帧率,如果可应用 (0 表示自动检测)。"
#: modules/access/v4l2.c:10
0
#: modules/access/v4l2.c:10
6
msgid "Use libv4l2"
msgstr "使用 libv4l2"
#: modules/access/v4l2.c:10
2
#: modules/access/v4l2.c:10
8
msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
msgstr "强制使用 libv4l2 wrapper。"
#: modules/access/v4l2.c:1
05
#: modules/access/v4l2.c:1
11
msgid "Reset v4l2 controls"
msgstr "重置 v4l2 控制"
#: modules/access/v4l2.c:1
07
#: modules/access/v4l2.c:1
13
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr "按 v4l2 设置重置为默认控制。"
#: modules/access/v4l2.c:11
0
#: modules/access/v4l2.c:11
6
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的亮度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:11
3
#: modules/access/v4l2.c:11
9
msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的对比度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
14
modules/gui/macosx/extended.m:102
#: modules/access/v4l2.c:1
20
modules/gui/macosx/extended.m:102
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
msgid "Saturation"
msgstr "饱和度"
#: modules/access/v4l2.c:1
16
#: modules/access/v4l2.c:1
22
msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的饱和度 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
19
#: modules/access/v4l2.c:1
25
msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的色调 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:12
0
#: modules/access/v4l2.c:12
6
msgid "Black level"
msgstr "黑水平"
#: modules/access/v4l2.c:12
2
#: modules/access/v4l2.c:12
8
msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的黑水平 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:12
3
#: modules/access/v4l2.c:12
9
msgid "Auto white balance"
msgstr "自动白平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
25
#: modules/access/v4l2.c:1
31
msgid ""
"Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
"v4l2 driver)."
msgstr "自动设置视频输入的白平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
27
#: modules/access/v4l2.c:1
33
msgid "Do white balance"
msgstr "执行白平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
29
#: modules/access/v4l2.c:1
35
msgid ""
"Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
"(if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "触发白平衡操作,如果已经开启自动白平衡则无效 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:13
1
#: modules/access/v4l2.c:13
7
msgid "Red balance"
msgstr "红平衡"
#: modules/access/v4l2.c:13
3
#: modules/access/v4l2.c:13
9
msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的红平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
34
#: modules/access/v4l2.c:1
40
msgid "Blue balance"
msgstr "蓝平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
36
#: modules/access/v4l2.c:1
42
msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的蓝平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
37
modules/gui/macosx/extended.m:100
#: modules/access/v4l2.c:1
43
modules/gui/macosx/extended.m:100
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
msgid "Gamma"
msgstr "伽玛"
#: modules/access/v4l2.c:1
39
#: modules/access/v4l2.c:1
45
msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的伽玛 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:14
0
#: modules/access/v4l2.c:14
6
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: modules/access/v4l2.c:14
2
#: modules/access/v4l2.c:14
8
msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
msgstr "视频输入的曝光 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:14
3
#: modules/access/v4l2.c:14
9
msgid "Auto gain"
msgstr "自动增益"
#: modules/access/v4l2.c:1
45
#: modules/access/v4l2.c:1
51
msgid ""
"Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "自动设置视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:1
47
#: modules/access/v4l2.c:1
53
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: modules/access/v4l2.c:1
49
#: modules/access/v4l2.c:1
55
msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "视频输入的增益 (如果 v4l2 驱动支持)。"
#: modules/access/v4l2.c:15
0
#: modules/access/v4l2.c:15
6
msgid "Horizontal flip"
msgstr "水平倒转"
#: modules/access/v4l2.c:15
2
#: modules/access/v4l2.c:15
8
msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "水平倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:15
3
#: modules/access/v4l2.c:15
9
msgid "Vertical flip"
msgstr "垂直倒转"
#: modules/access/v4l2.c:1
55
#: modules/access/v4l2.c:1
61
msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "垂直倒转视频 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
56
#: modules/access/v4l2.c:1
62
msgid "Horizontal centering"
msgstr "水平居中"
#: modules/access/v4l2.c:1
58
#: modules/access/v4l2.c:1
64
msgid ""
"Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "设置摄像机的水平居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
59
#: modules/access/v4l2.c:1
65
msgid "Vertical centering"
msgstr "垂直居中"
#: modules/access/v4l2.c:16
1
#: modules/access/v4l2.c:16
7
msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "设置摄像机的垂直居中 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
65
#: modules/access/v4l2.c:1
71
msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的音量 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
66
#: modules/access/v4l2.c:1
72
msgid "Balance"
msgstr "平衡"
#: modules/access/v4l2.c:1
68
#: modules/access/v4l2.c:1
74
msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的平衡 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:17
1
#: modules/access/v4l2.c:17
7
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "静音音频输入 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:17
2
modules/meta_engine/id3genres.h:69
#: modules/access/v4l2.c:17
8
modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
msgstr "低音"
#: modules/access/v4l2.c:1
74
#: modules/access/v4l2.c:1
80
msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的低音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
75
#: modules/access/v4l2.c:1
81
msgid "Treble"
msgstr "高音"
#: modules/access/v4l2.c:1
77
#: modules/access/v4l2.c:1
83
msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的高音等级 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
78
#: modules/access/v4l2.c:1
84
msgid "Loudness"
msgstr "响度"
#: modules/access/v4l2.c:18
0
#: modules/access/v4l2.c:18
6
msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "音频输入的响度 (如果 v4l2 驱动支持)。 "
#: modules/access/v4l2.c:1
84
#: modules/access/v4l2.c:1
90
msgid ""
"Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
msgstr "V4L2 捕获的缓存值。此值必须以毫秒为单位设置。"
#: modules/access/v4l2.c:1
86
#: modules/access/v4l2.c:1
92
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 驱动控制"
#: modules/access/v4l2.c:1
88
#: modules/access/v4l2.c:1
94
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
...
...
@@ -7725,27 +7717,27 @@ msgstr ""
"stream_type=3} ) 为逗号分隔的一列值,可以放在大括号内。要列出可用的控件,请增"
"强提示程度 (-vvv) 或使用 v4l2 控制应用程序。"
#: modules/access/v4l2.c:
194
#: modules/access/v4l2.c:
200
msgid "Tuner id"
msgstr "调谐器 id"
#: modules/access/v4l2.c:
196
#: modules/access/v4l2.c:
202
msgid "Tuner id (see debug output)."
msgstr "调谐器 id (查看调试器输出)。"
#: modules/access/v4l2.c:
199
#: modules/access/v4l2.c:
205
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
msgstr "以 Hz 或 kHz 为单位调节频率 (查看调试输出)"
#: modules/access/v4l2.c:20
0
#: modules/access/v4l2.c:20
6
msgid "Audio mode"
msgstr "音频模式"
#: modules/access/v4l2.c:20
2
#: modules/access/v4l2.c:20
8
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "调节音频单声道/立体声和音轨选择。"
#: modules/access/v4l2.c:2
05
#: modules/access/v4l2.c:2
11
msgid ""
"Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
"'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
...
...
@@ -7753,78 +7745,78 @@ msgstr ""
"不建议通过 v4l2 捕获 Alsa 或 OSS 音频。请改用 'v4l2:// :input-slave=alsa://' "
"或 'v4l2:// :input-slave=oss://'。"
#: modules/access/v4l2.c:2
09
#: modules/access/v4l2.c:2
15
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "图像宽高比 n:m"
#: modules/access/v4l2.c:21
0
#: modules/access/v4l2.c:21
6
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "定义要使用的图像宽高比。默认为 4:3"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "AUTO"
msgstr "自动"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "READ"
msgstr "READ"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "MMAP"
msgstr "MMAP"
#: modules/access/v4l2.c:2
44
#: modules/access/v4l2.c:2
50
msgid "USERPTR"
msgstr "USERPTR"
#: modules/access/v4l2.c:25
1
modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/access/v4l2.c:25
7
modules/audio_output/alsa.c:192
#: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
#: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
#: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
msgid "Mono"
msgstr "单声道"
#: modules/access/v4l2.c:25
3
#: modules/access/v4l2.c:25
9
msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "主语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:2
54
#: modules/access/v4l2.c:2
60
msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二语言 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:2
55
#: modules/access/v4l2.c:2
61
msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
msgstr "第二音频程序 (仅模拟 TV 调谐器)"
#: modules/access/v4l2.c:2
56
#: modules/access/v4l2.c:2
62
msgid "Primary language left, Secondary language right"
msgstr "左主语言,右第二语言"
#: modules/access/v4l2.c:27
2
#: modules/access/v4l2.c:27
8
msgid "Video4Linux2"
msgstr "Video4Linux2"
#: modules/access/v4l2.c:27
3
#: modules/access/v4l2.c:27
9
msgid "Video4Linux2 input"
msgstr "Video4Linux2 输入"
#: modules/access/v4l2.c:2
77
#: modules/access/v4l2.c:2
83
msgid "Video input"
msgstr "视频输入"
#: modules/access/v4l2.c:31
3
#: modules/access/v4l2.c:31
9
msgid "Controls"
msgstr "控制"
#: modules/access/v4l2.c:3
14
#: modules/access/v4l2.c:3
20
msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
msgstr "v4l2 驱动控制,如果您的 v4l2 驱动支持。"
#: modules/access/v4l2.c:38
0
#: modules/access/v4l2.c:38
6
msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
msgstr "Video4Linux2 压缩 A/V"
#: modules/access/v4l2.c:296
2
#: modules/access/v4l2.c:296
8
msgid "Reset controls to default"
msgstr "重置控制为默认值"
...
...
@@ -10748,7 +10740,7 @@ msgstr "繁体中文 Unix (EUC-TW)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "香港
补充
(HKSCS)"
msgstr "香港
增补
(HKSCS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
msgid "Vietnamese (VISCII)"
...
...
@@ -10788,7 +10780,7 @@ msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"
某些字幕格式允许文本格式
。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
"
有些字幕格式允许格式化文本
。VLC 将部分处理它,但是您可以选择关闭所有格式。"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
...
...
@@ -10807,7 +10799,7 @@ msgstr "文本字幕解码器"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "
CP1252
"
msgstr "
GB18030
"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
...
...
@@ -11149,8 +11141,8 @@ msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
"指定 H.264 等级 (
由 AnnexA 定义标准)。等级不是强制的; 它将服从用户选择的其它
"
"
编码选项。范围是 1 到 5.1 (10 到 51 也被允许
)。"
"指定 H.264 等级 (
如 Annex A 标准所定)。等级不是强制的;而是取决于用户所选的与
"
"
其它编码选项相兼容的等级。范围从 1 到 5.1 (10 到 51 也允许使用
)。"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "H.264 profile"
...
...
@@ -11735,11 +11727,11 @@ msgstr "HRD 计时信息"
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
msgstr "
根据特定类型源或情况调整设置。将被用户设置覆盖。
"
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
msgstr "
使用预设作为默认设置。将被用户设置覆盖。
"
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
...
...
@@ -12826,14 +12818,14 @@ msgstr "前置交错模式。"
#: modules/demux/avi/avi.c:53
msgid "Force index creation"
msgstr "强制创建
缩影
"
msgstr "强制创建
索引
"
#: modules/demux/avi/avi.c:55
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"为 AVI 文件创建一个
缩影
。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
"为 AVI 文件创建一个
索引
。如果您的 AVI 文件已损坏或不完整 (无法搜索) 请使用此"
"功能。"
#: modules/demux/avi/avi.c:63
...
...
@@ -12854,7 +12846,7 @@ msgstr "AVI 去复用器"
#: modules/demux/avi/avi.c:652
msgid "AVI Index"
msgstr "AVI
缩影
"
msgstr "AVI
索引
"
#: modules/demux/avi/avi.c:653
msgid ""
...
...
@@ -12863,7 +12855,7 @@ msgid ""
"\n"
"This might take a long time."
msgstr ""
"此 AVI 文件已经损坏。
检索将无法正常工作
。\n"
"此 AVI 文件已经损坏。
将无法正常检索
。\n"
"您要尝试修复它吗?\n"
"\n"
"这可能需要很长的时间。"
...
...
@@ -13697,12 +13689,11 @@ msgid "Separate sub-streams"
msgstr "分离子流"
#: modules/demux/ts.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
"将 teletex/dvb 页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
"将 teletex/dvb
s
页面分为独立的基本流。当使用流输出时关闭此选项可能有用。"
#: modules/demux/ts.c:164
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
...
...
@@ -16782,7 +16773,7 @@ msgstr "已丢弃 (已损坏)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "已
终止 (未继
续)"
msgstr "已
丢弃 (非连
续)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
...
...
@@ -17104,11 +17095,11 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "这是 VLC 的外观
化界面。您可以在此下载皮肤
:"
msgstr "这是 VLC 的外观
界面。您可以在此下载外观
:"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
msgid "VLC skins website"
msgstr ""
msgstr "
VLC 外观网站
"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
msgid "System's default"
...
...
@@ -17209,10 +17200,10 @@ msgstr "保存文件..."
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
#: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
msgstr ""
"容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
...
...
@@ -17368,7 +17359,6 @@ msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "隐私与网络警告"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
#, fuzzy
msgid ""
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
prefers when applications request authorization before "
"accessing Internet.
</p>
\n"
...
...
@@ -17377,12 +17367,11 @@ msgid ""
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
doesn't
</b>
send or collect any information, "
"even anonymously, about your usage.
</p>
\n"
msgstr ""
"
<p><i>
VideoLAN 小组
</i>
不想让一个未经验证的程序访问网络。
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
可以在 Internet 上请求受限制的信息,例如获取 CD 封"
"面或查找可用的更新。
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i><b>
不会
</b>
发送或收集
<b>
任意
</b>
的有关您使用情况的"
"信息,无论是否匿名。
</p>
\n"
"
<p>
因此请确认下列选项,默认存在的设置几乎不访问网络。
</p>
\n"
"
<p><i>
VideoLAN
</i>
希望程序访问 Internet 之前能得到您的许可。
</p>
\n"
"
<p><b>
VLC media player
</b>
可以从 Internet 获取
<b>
媒体信息
</b>
或者检查可用 "
"
<b>
更新
</b>
。
</p>
\n"
"
<p><i>
VLC media player
</i>
<b>
不会
</b>
发送或收集任何关于您使用的信息,更不用"
"说匿名信息。
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
...
...
@@ -17392,12 +17381,11 @@ msgstr "选项"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
msgid "Allow fetching media information from Internet"
msgstr ""
msgstr "
允许从 Internet 装取媒体信息
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Check for updates"
msgstr "检
测
更新"
msgstr "检
查
更新"
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
msgid "Go to Time"
...
...
@@ -18490,7 +18478,7 @@ msgstr "打开一个外观文件"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "
皮肤
文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "
外观
文件 |*.vlt;*.wsz;*.xml"
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
msgid "Open playlist"
...
...
@@ -19026,7 +19014,7 @@ msgstr "您要使用字体的字体集"
#: modules/misc/freetype.c:97
msgid "Fontfile for the font you want to use"
msgstr "您要使用字体的字体文件"
msgstr "您
所
要使用字体的字体文件"
#: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
msgid "Font size in pixels"
...
...
@@ -19275,13 +19263,12 @@ msgstr ""
"
>
, ...}, ...'。"
#: modules/misc/lua/vlc.c:69
#, fuzzy
msgid "Directory index"
msgstr "目录
输入
"
msgstr "目录
索引
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:70
msgid "Allow to build directory index"
msgstr ""
msgstr "
允许建立目录索引
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:89
msgid "Lua Interface Module"
...
...
@@ -19292,13 +19279,12 @@ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "使用 lua 脚本实现的界面"
#: modules/misc/lua/vlc.c:105
#, fuzzy
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP"
msgstr "
Lua
HTTP"
#: modules/misc/lua/vlc.c:109
msgid "Lua Telnet"
msgstr ""
msgstr "
Lua Telnet
"
#: modules/misc/lua/vlc.c:120
msgid "Lua Meta Fetcher"
...
...
@@ -20039,14 +20025,12 @@ msgid "My Pictures"
msgstr "我的图片"
#: modules/services_discovery/mtp.c:45
#, fuzzy
msgid "MTP devices"
msgstr "
DVD
设备"
msgstr "
MTP
设备"
#: modules/services_discovery/mtp.c:191
#, fuzzy
msgid "MTP Device"
msgstr "设备"
msgstr "
MTP
设备"
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
#: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
...
...
@@ -20976,7 +20960,7 @@ msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个
逗
号分隔的滤镜列"
"将被应用到视频流的视频滤镜 (在应用覆盖层之后)。您可以输入一个
冒
号分隔的滤镜列"
"表。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
...
...
@@ -21031,7 +21015,7 @@ msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个
逗
号分隔的滤镜"
"将被应用到音频流的音频滤镜 (在转换滤镜被应用后)。您可以输入一个
冒
号分隔的滤镜"
"列表。"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
...
...
@@ -21282,7 +21266,7 @@ msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
msgid "fnordlicht"
msgstr ""
msgstr "
fnordlicht
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
msgid "Count of AtmoLight channels"
...
...
@@ -21311,14 +21295,12 @@ msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
msgstr "根据您的 MoMoLight 硬件选择 3 或 4 个频道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Count of fnordlicht's"
msgstr "
频道数
"
msgstr "
fnordlicht 数目
"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
msgstr "根据您的
MoMoLight 硬件
选择 3 或 4 个频道"
msgstr "根据您的
fnordlicht 硬件数
选择 3 或 4 个频道"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
msgid "Save Debug Frames"
...
...
@@ -21368,7 +21350,7 @@ msgstr "暂停时的色彩"
msgid ""
"Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
"another beer?)"
msgstr "在用于暂停时的色彩 (
在轻柔的光线下喝杯
啤酒?)"
msgstr "在用于暂停时的色彩 (
亮得足够拿瓶
啤酒?)"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
msgid "Pause-Red"
...
...
@@ -21758,9 +21740,8 @@ msgid "MoMoLight options"
msgstr "MoMoLight 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
#, fuzzy
msgid "fnordlicht options"
msgstr "
MoMoLig
ht 选项"
msgstr "
fnordlic
ht 选项"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
...
...
@@ -23857,9 +23838,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "HD1000 视频输出"
#: modules/video_output/macosx.m:69
#, fuzzy
msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
msgstr "
最小化 Mac OS X OpenGL 视频输出 (打开一个无边框的窗口
)"
msgstr "
Mac OS X OpenGL 视频输出 (需要 drawable-nsobject
)"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
msgid "Enable desktop mode "
...
...
@@ -24637,7 +24617,7 @@ msgstr "WAV"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr ""
msgstr "
WebM
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
...
...
@@ -25351,10 +25331,10 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "设置 libdvdcss 用于密匙解密的模式。\n"
#~ "标题: 从被加密的流的扇区猜测标题密匙。因此它将可以工作于文件以及 DVD 设"
#~ "备。但是有时它会花费许多时间解密一个标题密匙并可能失败。此模式只能在每个标"
#~ "题开始时检测密匙
,
所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
#~ "光盘: 首先破解光盘密匙
,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经常
"
#~ "检测它们。\n"
#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同
,
如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
#~ "题开始时检测密匙
,
所以它在密匙在标题中间被更改时无法工作。\n"
#~ "光盘: 首先破解光盘密匙
,然后所有光盘密匙将被立即解密,这样就可以允许我们经
"
#~ "
常
检测它们。\n"
#~ "密匙: 与 \"光盘\" 相同
,
如果您没有在编译时的播放器密匙的话。如果您有光盘密"
#~ "匙的解密将在此模式中更快。这是 libccs 使用的模式。\n"
#~ "默认的模式是: 密匙。"
...
...
@@ -25457,7 +25437,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid ""
#~ "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to "
#~ "the edge of the screen in fullscreen mode."
#~ msgstr "在这被开启时
,
在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
#~ msgstr "在这被开启时
,
在全屏幕模式中当您移动鼠标至屏幕边缘时将会显示界面。"
#~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
#~ msgstr "vout 级别的键盘和鼠标事件处理。"
...
...
@@ -25480,15 +25460,15 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适的 CD-
"
#~ "ROM 设备。"
#~ "这是要使用的默认 VCD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适的
"
#~ "
CD-
ROM 设备。"
#~ msgid ""
#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
#~ msgstr ""
#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适的
"
#~ "CD-ROM 设备。"
#~ "这是要使用的默认音频 CD 设备。如果您不指定任何东西
,我们将会扫描一个合适
"
#~ "
的
CD-ROM 设备。"
#~ msgid "Enable FPU support"
#~ msgstr "开启 FPU 支持"
...
...
@@ -25656,13 +25636,13 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "使用 CD 音频控制和输出吗?"
#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用音频控制和音频提升输出"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用音频控制和音频提升输出"
#~ msgid "Do CD-Text lookups?"
#~ msgstr "要做 CD-Text 查找吗?"
#~ msgid "If set, get CD-Text information"
#~ msgstr "如果设置了
,
将获取 CD-Text 信息"
#~ msgstr "如果设置了
,
将获取 CD-Text 信息"
#~ msgid "Use Navigation-style playback?"
#~ msgstr "要使用导航式样的播放吗?"
...
...
@@ -25680,7 +25660,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "CDDB 查找"
#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
#~ msgstr "如果设置
,
将使用 CDDB 协议查找 CD-DA 轨道信息"
#~ msgid "CDDB server"
#~ msgstr "CDDB 服务器"
...
...
@@ -25701,7 +25681,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "要缓存 CDDB 查找吗?"
#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
#~ msgstr "如果设置了
,
将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
#~ msgstr "如果设置了
,
将缓存和此 CD 有关的 CDDB 信息"
#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
#~ msgstr "通过 HTTP 协议连接 CDDB 吗?"
...
...
@@ -25724,7 +25704,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid ""
#~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
#~ "both are available"
#~ msgstr "如果是
,
CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
#~ msgstr "如果是
,
CD-Text 信息将在 CDDB 和 CD-Text 信息都可用时优先被使用。"
#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
#~ msgstr "媒体分类号 (MCN)"
...
...
@@ -25782,17 +25762,17 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "Tarkin 解码器"
#~ msgid "Faster, less precise scenecut detection"
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测"
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测"
#~ msgid ""
#~ "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
#~ "threading."
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
#~ msgstr "较快
,
低精确性的场景剪辑检测。 需要多线程支持。"
#~ msgid ""
#~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
#~ "possibly before an I-frame."
#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值
,
除了可能的一个在 I 帧之前。"
#~ msgstr "强制指定要使用的连续 B 帧值
,
除了可能的一个在 I 帧之前。"
#~ msgid ""
#~ "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
...
...
@@ -25845,8 +25825,9 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Unknown command!"
#~ msgstr "未知的命令!"
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "阀值"
#~ msgstr "
色彩
阀值"
#~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
#~ msgstr "界面中触发缩放的高度。"
...
...
@@ -26306,7 +26287,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
#~ msgstr ""
#~ "VLC 媒体播放器是一个可以从本地或网络源中输入的 MPEG、MPEG 2、MP3 和 DivX "
#~ "播放器
,
并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
#~ "播放器
,
并且它以 GNU (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html) 的方式进行许"
#~ "可。"
#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
...
...
@@ -26482,7 +26463,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "水晶字体渲染器"
#~ msgid "C module that does nothing"
#~ msgstr "C 模式
什么都不能
做"
#~ msgstr "C 模式
什么都不
做"
#~ msgid "Miscellaneous stress tests"
#~ msgstr "其它负荷测试"
...
...
@@ -26614,7 +26595,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "Alternate fullscreen method"
#~ msgstr "交替全屏模式"
...
...
@@ -26627,10 +26609,10 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
#~ "show on top of the video."
#~ msgstr ""
#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口
,
很遗憾的每一个都有缺点。\n"
#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认)
,
但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
#~ "这里有两个方法创建一个全屏窗口
,
很遗憾的每一个都有缺点。\n"
#~ "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认)
,
但是可能会有类似任务栏的东西显示在"
#~ "视频上。\n"
#~ "2) 完全绕过窗口管理器
,
但是没有东西能够显示在视频之上。"
#~ "2) 完全绕过窗口管理器
,
但是没有东西能够显示在视频之上。"
#~ msgid "Screen for fullscreen mode."
#~ msgstr "全屏幕模式的屏幕。"
...
...
@@ -26648,7 +26630,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "XVimage chroma format"
#~ msgstr "XVimage 色度格式"
...
...
@@ -26669,7 +26652,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
#~ msgstr ""
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设置)。"
#~ "如果您的显卡提供多个适配器,您可以选择将要使用哪一个 (您不应该更改此设"
#~ "置)。"
#~ msgid "X11 display name"
#~ msgstr "X11 显示名"
...
...
@@ -26719,9 +26703,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "FFmpeg video filter"
#~ msgstr "FFmpeg 视频滤镜"
#, fuzzy
#~ msgid "Autodetect"
#~ msgstr "自动
删除
"
#~ msgstr "自动
侦测
"
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "登录:"
...
...
@@ -26729,9 +26712,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "Remaining time: %i seconds"
#~ msgstr "剩余时间: %i 秒"
#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
#~ msgstr "在通过 SimplePrefs
(%i) 保存您的设置时发生
一个错误。"
#~ msgstr "在通过 SimplePrefs
保存您的设置时发生了
一个错误。"
#~ msgid "New Node"
#~ msgstr "新建节点"
...
...
@@ -26739,9 +26721,8 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid "UDP/RTP Multicast"
#~ msgstr "UDP/RTP 多播"
#, fuzzy
#~ msgid "textFormat"
#~ msgstr "格式"
#~ msgstr "
文本
格式"
#~ msgid ""
#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
...
...
@@ -26876,14 +26857,14 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS."
#~ msgstr ""
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,
OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,
OSS 将使用 \"/dev/dsp\"。"
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
#~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
#~ msgstr ""
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,OSS 将使用,
\"/dev/dsp\" Alsa "
#~ "使用
,
\"hw\"。"
#~ "要使用的音频设备名称。如果您不指定任何东西
,OSS 将使用
\"/dev/dsp\" Alsa "
#~ "使用 \"hw\"。"
#~ msgid "Audio method"
#~ msgstr "音频模式"
...
...
@@ -26901,7 +26882,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgid ""
#~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
#~ "device will be used."
#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西
,
将无法使用音频设备。"
#~ msgstr "要使用的音频设备的名称。如果您不指定任何东西
,
将无法使用音频设备。"
#~ msgid ""
#~ "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
...
...
@@ -27098,7 +27079,7 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "这将开启用于通过 SAP 宣告发现流的时间位移。"
#~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
#~ msgstr "全局
插件'n'播放查找 ( Intel SDK
)"
#~ msgstr "全局
即插即用发现 (Intel SDK
)"
#~ msgid ""
#~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
...
...
@@ -27136,34 +27117,34 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "OpenGL 柱面半径"
#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径
,
如果开启"
#~ msgstr "OpenGL 柱面效果的半径
,
如果开启"
#~ msgid "Point of view x-coordinate"
#~ msgstr "视图的 x 坐标点"
#~ msgid ""
#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgid "Point of view y-coordinate"
#~ msgstr "视图的 y 坐标"
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (Y 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgid "Point of view z-coordinate"
#~ msgstr "视图点的 z 坐标"
#~ msgid ""
#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgstr "立方体/圆柱效果的视图点 (X 坐标)
,
如果开启。"
#~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
#~ msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度
,
如果开启。"
#~ msgstr "OpenGL 立方体效果的旋转速度
,
如果开启。"
#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
#~ msgstr "有数个 OpenGL 可视化效果可用。"
...
...
@@ -27172,7 +27153,68 @@ msgstr "媒体管理器列表"
#~ msgstr "波段号"
#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号
,应该
为 20 或 80。"
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号
,应
为 20 或 80。"
#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
#~ msgstr "光谱分析器使用的波段号,从 20 到 80。"
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgstr "容器 (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgid "Video splitter"
#~ msgstr "视频分离器"
#~ msgid "Synchronous writing"
#~ msgstr "同期写入"
#~ msgid "Open the file with synchronous writing."
#~ msgstr "以同期写入模式打开文件。"
#~ msgid "Threads"
#~ msgstr "线程"
#~ msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
#~ msgstr "用于解码的线程数量,0 表示自动决定"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "半径"
#~ msgid "Radius in pixels"
#~ msgstr "以像素为单位的半径大小"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "强度"
#~ msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
#~ msgstr "修改像素值所用的强度"
#~ msgid "Gradfun video filter"
#~ msgstr "Gradfun 视频滤镜"
#~ msgid "Gradfun"
#~ msgstr "Gradfun"
#~ msgid "Variance"
#~ msgstr "差量"
#~ msgid "Variance of the gaussian noise"
#~ msgstr "高斯噪点差量"
#~ msgid "Minimal period"
#~ msgstr "最小周期"
#~ msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
#~ msgstr "噪点颗粒的最小周期,以像素为单位。"
#~ msgid "Maximal period"
#~ msgstr "最大周期"
#~ msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
#~ msgstr "噪点颗粒的最大周期,以像素为单位。"
#~ msgid "Adds filtered gaussian noise"
#~ msgstr "添加经过滤的高斯噪点"
#~ msgid "Direct3D video output (XP)"
#~ msgstr "Direct3D 视频输出 (XP)"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment