Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
48fb0a1d
Commit
48fb0a1d
authored
Feb 18, 2008
by
Christophe Mutricy
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Brazillian Portuguese and Slovenan l10n update by Sidney Doria and Matej Urbančič
parent
3efac181
Changes
2
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
1637 additions
and
1354 deletions
+1637
-1354
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+1123
-872
po/sl.po
po/sl.po
+514
-482
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
48fb0a1d
This source diff could not be displayed because it is too large. You can
view the blob
instead.
po/sl.po
View file @
48fb0a1d
...
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
...
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Project-Id-Version: vlc 0.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-
06 19:12
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-
18 22:46
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-
05 17:36
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-
17 09:24
+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič
<mateju
@
svn
.
gnome
.
org
>
\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič
<mateju
@
svn
.
gnome
.
org
>
\n"
"Language-Team: Slovenian
<sl
@
li
.
org
>
\n"
"Language-Team: Slovenian
<sl
@
li
.
org
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
...
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:674
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/macosx/wizard.m:378
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:51
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:51
9
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
...
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
...
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Različne nastavitve zvoka in enot"
#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
#: src/libvlc-module.c:1460 modules/gui/macosx/extended.m:68
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:379
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
18
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
20
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
...
@@ -363,7 +363,6 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
...
@@ -363,7 +363,6 @@ msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:619
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:136
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
...
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "O programu ..."
...
@@ -552,7 +551,7 @@ msgstr "O programu ..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
#: modules/gui/macosx/intf.m:1652 modules/gui/macosx/intf.m:1653
#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:1654 modules/gui/macosx/playlist.m:436
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
23
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
45
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/menus.cpp:520
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
...
@@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid "Language"
...
@@ -1093,7 +1092,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgstr "Jezik"
#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
#: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:15
1
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:15
7
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgstr "Tip"
...
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgid "Bits per sample"
...
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgid "Bits per sample"
msgstr "Titi na vzorec"
msgstr "Titi na vzorec"
#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
#: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:80
3
#: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:80
9
msgid "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitna hitrost"
msgstr "Bitna hitrost"
...
@@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr ""
...
@@ -1168,8 +1167,8 @@ msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:669
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/intf.m:670 modules/gui/macosx/open.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:29
7
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:29
8
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
84
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
91
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
msgid "Title"
msgid "Title"
...
@@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "Nastavitev"
...
@@ -1219,7 +1218,7 @@ msgstr "Nastavitev"
msgid "URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:2
84
#: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:2
90
msgid "Now Playing"
msgid "Now Playing"
msgstr "Predvaja se"
msgstr "Predvaja se"
...
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "Programi"
...
@@ -1249,7 +1248,7 @@ msgstr "Programi"
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
#: modules/gui/macosx/intf.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:672
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
58
#: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:1
65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
msgid "Chapter"
msgid "Chapter"
msgstr "Poglavje"
msgstr "Poglavje"
...
@@ -1293,13 +1292,13 @@ msgid "Chapter %i"
...
@@ -1293,13 +1292,13 @@ msgid "Chapter %i"
msgstr "Poglavje %i"
msgstr "Poglavje %i"
#: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
#: src/input/var.c:354 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
33
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
55
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
msgid "Next chapter"
msgid "Next chapter"
msgstr "Naslednje poglavje"
msgstr "Naslednje poglavje"
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
32
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
54
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
msgid "Previous chapter"
msgid "Previous chapter"
msgstr "Predhodno poglavje"
msgstr "Predhodno poglavje"
...
@@ -1316,15 +1315,15 @@ msgstr "Medij: %s"
...
@@ -1316,15 +1315,15 @@ msgstr "Medij: %s"
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
095
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
101
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1186
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
msgstr "Prekliči"
#: src/interface/interaction.c:367
#: src/interface/interaction.c:367
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
094
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1
100
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:5
30
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:5
42
msgid "Ok"
msgid "Ok"
msgstr "V redu"
msgstr "V redu"
...
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1802,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"uporabljen (v primeru da tako strojna oprema, kot zvočni zapis možnost "
"omogočata)."
"omogočata)."
#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:9
3
#: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:9
9
msgid "Use S/PDIF when available"
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
msgstr "Po potrebi uporabi S/PDIF"
...
@@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1814,7 +1813,7 @@ msgstr ""
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"S/PDIF je lahko uporabljen privzeto, če možnost dovoljuje strojna oprema in "
"če jo podpira zvočni zapis."
"če jo podpira zvočni zapis."
#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:10
0
#: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:10
6
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
msgstr "Zaznavanje Dolby Surround sistema"
...
@@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1831,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
"posebej v kombinaciji z mešalcem kanalov slušalk."
#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
#: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
50
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
72
msgid "On"
msgid "On"
msgstr "Vključeno"
msgstr "Vključeno"
...
@@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
...
@@ -1891,7 +1890,7 @@ msgstr "Zaščita pred rezanjem zvoka"
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:72
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
06
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
28
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
#: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
msgid "None"
msgid "None"
msgstr "Noben"
msgstr "Noben"
...
@@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Noben"
...
@@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Noben"
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/access/vcdx/info.c:291
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:32
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:32
2
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
msgid "Track"
msgid "Track"
...
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr ""
...
@@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr ""
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"Nastavitev uporabite le, če želite omogočiti dostop do večje širine pretoka "
"(primer: DVB pretok)"
"(primer: DVB pretok)"
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
19
#: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
26
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
msgid "Audio track"
msgid "Audio track"
msgstr "Zvokovna sled"
msgstr "Zvokovna sled"
...
@@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr "Zvokovna sled"
...
@@ -2566,7 +2565,7 @@ msgstr "Zvokovna sled"
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
msgstr "Uporabi številko pretoka zvočne sledi (od 0 do n)"
#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
48
#: src/libvlc-module.c:598 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
55
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
msgid "Subtitles track"
msgid "Subtitles track"
msgstr "Podnapisi"
msgstr "Podnapisi"
...
@@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3670,7 +3669,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:692
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
#: modules/gui/macosx/intf.m:748
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
39
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
61
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
msgid "Fullscreen"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Celozaslonski način"
msgstr "Celozaslonski način"
...
@@ -3715,7 +3714,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
...
@@ -3715,7 +3714,7 @@ msgstr "Izberite hitro tipko za predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
#: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:676
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
#: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:657
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
392
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
414
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
msgid "Faster"
msgid "Faster"
msgstr "Hitreje"
msgstr "Hitreje"
...
@@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
...
@@ -3726,7 +3725,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za hitro predvajanje."
#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
#: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:682
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
#: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:658
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
385
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
407
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
msgid "Slower"
msgid "Slower"
msgstr "Počasneje"
msgstr "Počasneje"
...
@@ -3741,11 +3740,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
...
@@ -3741,11 +3740,11 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za počasno predvajanje."
#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
#: modules/gui/macosx/intf.m:736 modules/gui/macosx/intf.m:744
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
26
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
48
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:
298
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/misc/notify/notify.c:
304
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
msgstr "Naslednji"
...
@@ -3757,10 +3756,10 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
...
@@ -3757,10 +3756,10 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na naslednji predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
#: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/gui/macosx/intf.m:610 modules/gui/macosx/intf.m:659
#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
#: modules/gui/macosx/intf.m:737 modules/gui/macosx/intf.m:743
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
25
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
47
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:525 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:
296
#: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/misc/notify/notify.c:
302
msgid "Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
msgstr "Predhodni"
...
@@ -3772,7 +3771,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
...
@@ -3772,7 +3771,7 @@ msgstr "Izbor hitre tipke za skok na predhodni predmet na seznamu predvajanja."
#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:656
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
27
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
49
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:523 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
...
@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
...
@@ -4003,7 +4002,7 @@ msgstr "Izbor tipkovne bližnjice za zmanjšanje glasnosti."
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: src/libvlc-module.c:1229 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:677
#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
#: modules/gui/macosx/intf.m:738 modules/gui/macosx/intf.m:747
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
66
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
88
msgid "Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Brez zvoka"
msgstr "Brez zvoka"
...
@@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
...
@@ -4261,7 +4260,7 @@ msgstr "Zajemanje slike in shranjevanje datotek na disk."
#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
#: src/libvlc-module.c:1297 modules/access_filter/record.c:55
#: modules/access_filter/record.c:56
#: modules/access_filter/record.c:56
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
278
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
300
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
msgid "Record"
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
msgstr "Snemanje"
...
@@ -4530,7 +4529,7 @@ msgstr "Dekodirniki"
...
@@ -4530,7 +4529,7 @@ msgstr "Dekodirniki"
#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: src/libvlc-module.c:1694 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
19
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
21
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
...
@@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr ""
...
@@ -5327,7 +5326,7 @@ msgstr ""
"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
"Predpomnjenje vrednosti za DVB pretoke. Vrednost mora biti v milisekundah."
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
#: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
0
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
6
msgid "Adapter card to tune"
msgid "Adapter card to tune"
msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
msgstr "Uglasitev prilagodilnika"
...
@@ -5343,8 +5342,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
...
@@ -5343,8 +5342,8 @@ msgid "Device number to use on adapter"
msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
msgstr "Številka naprave na adapterju za uporabo."
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
89
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
95
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:85
2
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:85
8
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
msgstr "Transponder/mnogokratne frekvence"
...
@@ -5718,7 +5717,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
...
@@ -5718,7 +5717,7 @@ msgid "Audio CD - Track %i"
msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
msgstr "Zvočni CD - Sled %i"
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
#: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
#: modules/codec/x264.c:3
58 modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:3
77 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
msgid "none"
msgid "none"
msgstr "noben"
msgstr "noben"
...
@@ -5997,7 +5996,7 @@ msgstr "Disk"
...
@@ -5997,7 +5996,7 @@ msgstr "Disk"
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/macosx/playlist.m:128
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:12
2
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:12
8
#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
#: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
msgid "Duration"
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
msgstr "Trajanje"
...
@@ -6104,8 +6103,8 @@ msgstr ""
...
@@ -6104,8 +6103,8 @@ msgstr ""
"milisekundah."
"milisekundah."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:64
0
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:64
6
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
81
msgid "Video device name"
msgid "Video device name"
msgstr "Ime slikovne naprave"
msgstr "Ime slikovne naprave"
...
@@ -6119,8 +6118,8 @@ msgstr ""
...
@@ -6119,8 +6118,8 @@ msgstr ""
"vrednost."
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
46
#: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
52
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:68
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:68
7
msgid "Audio device name"
msgid "Audio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
msgstr "Ime zvočne naprave"
...
@@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr ""
...
@@ -6134,7 +6133,7 @@ msgstr ""
"vrednost."
"vrednost."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
54
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
60
msgid "Video size"
msgid "Video size"
msgstr "Velikost slike"
msgstr "Velikost slike"
...
@@ -6626,7 +6625,7 @@ msgstr "Datotečni dovod"
...
@@ -6626,7 +6625,7 @@ msgstr "Datotečni dovod"
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:27
0
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:27
6
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
msgid "File"
msgid "File"
...
@@ -6657,7 +6656,7 @@ msgid ""
...
@@ -6657,7 +6656,7 @@ msgid ""
msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
msgstr "Prenos bo omejen na določeno vrednost bajtov na sekundo."
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
#: modules/access_filter/bandwidth.c:44
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
08
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
14
msgid "Bandwidth"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Hitrost prenosa"
msgstr "Hitrost prenosa"
...
@@ -6884,7 +6883,7 @@ msgstr "HTTP(S)"
...
@@ -6884,7 +6883,7 @@ msgstr "HTTP(S)"
msgid "HTTP authentication"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP overitev"
msgstr "HTTP overitev"
#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:55
1
#: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:55
3
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
msgstr "Vnesite veljavno prijavno ime in geslo."
...
@@ -6969,7 +6968,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
...
@@ -6969,7 +6968,7 @@ msgstr "Pripni datoteki, če obstaja, namesto prepisovanja."
msgid "File stream output"
msgid "File stream output"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
msgstr "Odvod pretoka datoteke"
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
49
#: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
55
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Username"
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"
msgstr "Uporabniško ime"
...
@@ -6980,7 +6979,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
...
@@ -6980,7 +6979,7 @@ msgstr "Uporabniško ime, ki bo uporabljeno pri dostopu do zapisa."
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
56
modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
62
modules/misc/audioscrobbler.c:133
#: modules/misc/notify/growl.c:63
#: modules/misc/notify/growl.c:63
msgid "Password"
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
msgstr "Geslo"
...
@@ -7174,9 +7173,9 @@ msgstr ""
...
@@ -7174,9 +7173,9 @@ msgstr ""
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"Privzet predpomnilniški prostor ta PVR zapise. Vrednost je določena v "
"milisekundah."
"milisekundah."
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
77
#: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:21
2
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:21
8
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:24
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:24
7
msgid "Device"
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
msgstr "Naprava"
...
@@ -7193,8 +7192,8 @@ msgid "PVR radio device"
...
@@ -7193,8 +7192,8 @@ msgid "PVR radio device"
msgstr "Radijska naprava PVR"
msgstr "Radijska naprava PVR"
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
#: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
88
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:6
94
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
87
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
93
msgid "Norm"
msgid "Norm"
msgstr "Norma"
msgstr "Norma"
...
@@ -7223,8 +7222,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
...
@@ -7223,8 +7222,8 @@ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
msgstr "Višina zajetega zapisa (-1 za samodejno zaznavanje)."
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
#: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
695
#: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
701
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
794
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
800
msgid "Frequency"
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvenca"
msgstr "Frekvenca"
...
@@ -7465,7 +7464,7 @@ msgid "UDP/RTP input"
...
@@ -7465,7 +7464,7 @@ msgid "UDP/RTP input"
msgstr "UDP/RTP dovod"
msgstr "UDP/RTP dovod"
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
74
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
msgid "Device name"
msgid "Device name"
msgstr "Ime naprave"
msgstr "Ime naprave"
...
@@ -7479,8 +7478,8 @@ msgstr ""
...
@@ -7479,8 +7478,8 @@ msgstr ""
"dev/video0."
"dev/video0."
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:65
3
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:65
9
#: modules/stream_out/standard.c:8
8
#: modules/stream_out/standard.c:8
7
msgid "Standard"
msgid "Standard"
msgstr "Standardna"
msgstr "Standardna"
...
@@ -8042,7 +8041,7 @@ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika.
...
@@ -8042,7 +8041,7 @@ msgstr "Zgornje sporočilo je imelo neznano vcdimager raven beleženja dnevnika.
#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
#: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/access/vcdx/info.c:295
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:3
09
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:3
10
msgid "Entry"
msgid "Entry"
msgstr "Vnos"
msgstr "Vnos"
...
@@ -8064,7 +8063,7 @@ msgstr "LID"
...
@@ -8064,7 +8063,7 @@ msgstr "LID"
msgid "VCD Format"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD format"
msgstr "VCD format"
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
170
#: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
247
msgid "Application"
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
msgstr "Aplikacija"
...
@@ -8529,7 +8528,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8529,7 +8528,7 @@ msgstr ""
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
"vejico. Vrednost med 0,5 in10 je videti smiselna."
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
09
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
15
msgid "Volume normalizer"
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Normalizator jakosti"
msgstr "Normalizator jakosti"
...
@@ -9599,7 +9598,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9599,7 +9598,7 @@ msgstr ""
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"Delitveni posrednik I sličic v primerjavi z P sličicami (primer: 1.0 določa "
"enake vrednosti I in P sličic)."
"enake vrednosti I in P sličic)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:
297
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:
309
#: modules/demux/mod.c:74
#: modules/demux/mod.c:74
msgid "Noise reduction"
msgid "Noise reduction"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
msgstr "Zmanjševanje hrupa"
...
@@ -10138,11 +10137,11 @@ msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
...
@@ -10138,11 +10137,11 @@ msgstr "Vorbis kodirnik zvoka"
msgid "Vorbis comment"
msgid "Vorbis comment"
msgstr "Vorbis opomba"
msgstr "Vorbis opomba"
#: modules/codec/x264.c:
48
#: modules/codec/x264.c:
51
msgid "Maximum GOP size"
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Največja GOP velikost"
msgstr "Največja GOP velikost"
#: modules/codec/x264.c:
49
#: modules/codec/x264.c:
52
msgid ""
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
...
@@ -10151,11 +10150,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10151,11 +10150,11 @@ msgstr ""
"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
"bite, s čimer se izboljša kakovost za privzeto bitno hitrost na račun "
"natančnosti iskanja."
"natančnosti iskanja."
#: modules/codec/x264.c:5
3
#: modules/codec/x264.c:5
6
msgid "Minimum GOP size"
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Najmanjša GOP velikost"
msgstr "Najmanjša GOP velikost"
#: modules/codec/x264.c:5
4
#: modules/codec/x264.c:5
7
msgid ""
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
...
@@ -10175,11 +10174,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10175,11 +10174,11 @@ msgstr ""
"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
"Če se izrezi pojavijo v tem zamiku, so še vedno kodirani kot I-slike, vendar "
"ne zaženejo novega GOP."
"ne zaženejo novega GOP."
#: modules/codec/x264.c:6
3
#: modules/codec/x264.c:6
6
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
msgstr "Agresivnost dodatnih I sličic"
#: modules/codec/x264.c:6
4
#: modules/codec/x264.c:6
7
msgid ""
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
...
@@ -10197,11 +10196,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10197,11 +10196,11 @@ msgstr ""
"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
"spreminjanja, zato se I-slike dodajajo samo pri vsaki drugi vrednosti keyint "
"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
"slike, kar poslabša kakovost dekodiranja. Vrednosti so med 1 in 100."
#: modules/codec/x264.c:7
5
#: modules/codec/x264.c:7
8
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgid "Faster, less precise scenecut detection"
msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
msgstr "Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov."
#: modules/codec/x264.c:7
6
#: modules/codec/x264.c:7
9
msgid ""
msgid ""
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
"threading."
"threading."
...
@@ -10209,31 +10208,31 @@ msgstr ""
...
@@ -10209,31 +10208,31 @@ msgstr ""
"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
"Hitro, manj natančno zaznavanje kadrov na voljo med sočasnim predvajanjem "
"več niti."
"več niti."
#: modules/codec/x264.c:8
0
#: modules/codec/x264.c:8
3
msgid "B-frames between I and P"
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-sličice med I in P"
msgstr "B-sličice med I in P"
#: modules/codec/x264.c:8
1
#: modules/codec/x264.c:8
4
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
msgstr ""
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"Število zaporednih B sličic med I in P-sličicami. Območje je določeno med 1 "
"in 16."
"in 16."
#: modules/codec/x264.c:8
4
#: modules/codec/x264.c:8
7
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
msgstr "Prilegajoče odločanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:8
5
#: modules/codec/x264.c:8
8
msgid ""
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame."
"possibly before an I-frame."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
msgstr "Uporabi določeno število zaporednih B sličic, razen pred I sličicami."
#: modules/codec/x264.c:
88
#: modules/codec/x264.c:
91
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
msgstr "Vpliv uporabe B sličic"
#: modules/codec/x264.c:
89
#: modules/codec/x264.c:
92
msgid ""
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
"negative values cause less B-frames."
...
@@ -10241,11 +10240,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10241,11 +10240,11 @@ msgstr ""
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"Prednostna uporaba B sličic. Pozitivne vrednosti povzročajo več B sličic, "
"negativne pa manj."
"negativne pa manj."
#: modules/codec/x264.c:9
2
#: modules/codec/x264.c:9
5
msgid "Keep some B-frames as references"
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
msgstr "Ohranjaj B sličice za sklicevanje"
#: modules/codec/x264.c:9
3
#: modules/codec/x264.c:9
6
msgid ""
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
...
@@ -10255,11 +10254,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10255,11 +10254,11 @@ msgstr ""
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"Vrednost ohranja srednji 2+ zaporedni B-sličici kot sklic in primerno "
"prerazporedi sličice."
"prerazporedi sličice."
#: modules/codec/x264.c:
97
#: modules/codec/x264.c:
100
msgid "CABAC"
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:
98
#: modules/codec/x264.c:
101
msgid ""
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
...
@@ -10267,11 +10266,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10267,11 +10266,11 @@ msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Delno upočasni kodiranje "
"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
"in dekodiranje, vendar ohrani 10 do 15% bitne hitrosti."
#: modules/codec/x264.c:10
2
#: modules/codec/x264.c:10
5
msgid "Number of reference frames"
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Število sklicnih sličic"
msgstr "Število sklicnih sličic"
#: modules/codec/x264.c:10
3
#: modules/codec/x264.c:10
6
msgid ""
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
...
@@ -10281,19 +10280,19 @@ msgstr ""
...
@@ -10281,19 +10280,19 @@ msgstr ""
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"ne morejo upravljati z velikimi vrednostmi sklicevanja. Vrednost je med 1 in "
"16."
"16."
#: modules/codec/x264.c:1
08
#: modules/codec/x264.c:1
11
msgid "Skip loop filter"
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Filter kroženja oblek"
msgstr "Filter kroženja oblek"
#: modules/codec/x264.c:1
09
#: modules/codec/x264.c:1
12
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
msgstr "Onemogoči filter kroženja (zmanjšuje kakovost)."
#: modules/codec/x264.c:11
1
#: modules/codec/x264.c:11
4
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
msgstr "Filter kroženja AlphaC0 in Beta parametrov alpha:beta"
#: modules/codec/x264.c:11
2
#: modules/codec/x264.c:11
5
msgid ""
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
...
@@ -10302,11 +10301,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10302,11 +10301,11 @@ msgstr ""
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"za alpha in beta parametre. Vrednost -6 predstavlja mehko filtriranje, "
"vrednost 6 pa ostro."
"vrednost 6 pa ostro."
#: modules/codec/x264.c:11
6
#: modules/codec/x264.c:11
9
msgid "H.264 level"
msgid "H.264 level"
msgstr "Raven H.264"
msgstr "Raven H.264"
#: modules/codec/x264.c:1
17
#: modules/codec/x264.c:1
20
msgid ""
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
...
@@ -10316,19 +10315,19 @@ msgstr ""
...
@@ -10316,19 +10315,19 @@ msgstr ""
"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
"vsiljene; uporabnik sam določi raven, ki je skladna s preostalimi kodirnimi "
"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
"možnostmi. Območje je med 1 in 5.1 (tudi 10 do 51)."
#: modules/codec/x264.c:12
6
#: modules/codec/x264.c:12
9
msgid "Interlaced mode"
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Način prepletanja"
msgstr "Način prepletanja"
#: modules/codec/x264.c:1
27
#: modules/codec/x264.c:1
30
msgid "Pure-interlaced mode."
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Način čistega prepletanja"
msgstr "Način čistega prepletanja"
#: modules/codec/x264.c:13
2
#: modules/codec/x264.c:13
5
msgid "Set QP"
msgid "Set QP"
msgstr "Določi QP"
msgstr "Določi QP"
#: modules/codec/x264.c:13
3
#: modules/codec/x264.c:13
6
msgid ""
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
...
@@ -10336,67 +10335,67 @@ msgstr ""
...
@@ -10336,67 +10335,67 @@ msgstr ""
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"Izbor uporabe deljenja. Nižje vrednosti omogočajo večjo natančnost in večjo "
"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
"bitno hitrost. Vrednost 26 je privzeta. Območje je med 0 (brez izgub) in 51."
#: modules/codec/x264.c:1
37
#: modules/codec/x264.c:1
40
msgid "Quality-based VBR"
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
msgstr "Kakovost VBR"
#: modules/codec/x264.c:1
38
#: modules/codec/x264.c:1
41
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
msgstr "1 prehod kakovosti VBR. Območje med 0 in 51."
#: modules/codec/x264.c:14
0
#: modules/codec/x264.c:14
3
msgid "Min QP"
msgid "Min QP"
msgstr "Najmanjši QP"
msgstr "Najmanjši QP"
#: modules/codec/x264.c:14
1
#: modules/codec/x264.c:14
4
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
msgstr "Najmanjši parameter deljenja. Območje 15 do 35 je videti uporabno."
#: modules/codec/x264.c:14
4
#: modules/codec/x264.c:14
7
msgid "Max QP"
msgid "Max QP"
msgstr "Največji QP"
msgstr "Največji QP"
#: modules/codec/x264.c:14
5
#: modules/codec/x264.c:14
8
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Največji parameter deljenja."
msgstr "Največji parameter deljenja."
#: modules/codec/x264.c:1
47
#: modules/codec/x264.c:1
50
msgid "Max QP step"
msgid "Max QP step"
msgstr "Največji QP korak"
msgstr "Največji QP korak"
#: modules/codec/x264.c:1
48
#: modules/codec/x264.c:1
51
msgid "Max QP step between frames."
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
msgstr "Največji QP korak med sličicami."
#: modules/codec/x264.c:15
0
#: modules/codec/x264.c:15
3
msgid "Average bitrate tolerance"
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
msgstr "Toleranca povprečne bitne hitrosti."
#: modules/codec/x264.c:15
1
#: modules/codec/x264.c:15
4
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
msgstr "Dovoljeno spreminjanje povprečne bitne hitrosti (v kbitih/s)"
#: modules/codec/x264.c:15
4
#: modules/codec/x264.c:15
7
msgid "Max local bitrate"
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
msgstr "Največja lokalna bitna hitrost"
#: modules/codec/x264.c:15
5
#: modules/codec/x264.c:15
8
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
msgstr "Določitev največje lokalne bitne hitrosti (kbit/s)"
#: modules/codec/x264.c:1
57
#: modules/codec/x264.c:1
60
msgid "VBV buffer"
msgid "VBV buffer"
msgstr "Medpomnilnik VBV"
msgstr "Medpomnilnik VBV"
#: modules/codec/x264.c:1
58
#: modules/codec/x264.c:1
61
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
msgstr "Povprečna vrednost največje lokalne bitne hitrosti (kbit)"
#: modules/codec/x264.c:16
1
#: modules/codec/x264.c:16
4
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
msgstr "Zagonska zasedenost medpomnilnika VBV"
#: modules/codec/x264.c:16
2
#: modules/codec/x264.c:16
5
msgid ""
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
"0.0 to 1.0."
...
@@ -10404,35 +10403,35 @@ msgstr ""
...
@@ -10404,35 +10403,35 @@ msgstr ""
"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
"Določa zasedenost zagonskega medpomnilnika kot del njegove velikosti. "
"Območje je med 0.0 in 1.0."
"Območje je med 0.0 in 1.0."
#: modules/codec/x264.c:16
6
#: modules/codec/x264.c:16
9
msgid "QP factor between I and P"
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "QP faktor med I in P"
msgstr "QP faktor med I in P"
#: modules/codec/x264.c:1
67
#: modules/codec/x264.c:1
70
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
msgstr "QP faktor med I in P. Območje od 1.0 do 2.0."
#: modules/codec/x264.c:17
0
#: modules/codec/x264.c:17
3
msgid "QP factor between P and B"
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "QP faktor med P in B."
msgstr "QP faktor med P in B."
#: modules/codec/x264.c:17
1
#: modules/codec/x264.c:17
4
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
msgstr "QP faktor med P in B. Območje od 1.0 do 2.0."
#: modules/codec/x264.c:17
3
#: modules/codec/x264.c:17
6
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:17
4
#: modules/codec/x264.c:17
7
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
msgstr "QP razlika med barvo in osvetljenostjo."
#: modules/codec/x264.c:17
6
#: modules/codec/x264.c:17
9
msgid "Multipass ratecontrol"
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
msgstr "Večpasovni nadzor stopenj"
#: modules/codec/x264.c:1
77
#: modules/codec/x264.c:1
80
msgid ""
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
...
@@ -10444,37 +10443,37 @@ msgstr ""
...
@@ -10444,37 +10443,37 @@ msgstr ""
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 2: zadnji prehod, ne prepiše stats datoteke\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
" - 3: n-ti prehod, prepiše stats datoteko\n"
#: modules/codec/x264.c:18
2
#: modules/codec/x264.c:18
5
msgid "QP curve compression"
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP krčenje krivin"
msgstr "QP krčenje krivin"
#: modules/codec/x264.c:18
3
#: modules/codec/x264.c:18
6
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
msgstr "QP krčenje krivin. Območje od 0.0 (CBR) do 1.0 (QCP)."
#: modules/codec/x264.c:18
5 modules/codec/x264.c:189
#: modules/codec/x264.c:18
8 modules/codec/x264.c:192
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
msgstr "Zmanjševanje nestalnosti v QP"
#: modules/codec/x264.c:18
6
#: modules/codec/x264.c:18
9
msgid ""
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
"blurs complexity."
msgstr ""
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
#: modules/codec/x264.c:19
0
#: modules/codec/x264.c:19
3
msgid ""
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
"quants."
msgstr ""
msgstr ""
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
"Zmanjševanje nestalnosti v QP po krčenju krivin. Začasno zabriše predele."
#: modules/codec/x264.c:19
5
#: modules/codec/x264.c:19
8
msgid "Partitions to consider"
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
msgstr "Preučevanje ločevanja"
#: modules/codec/x264.c:19
6
#: modules/codec/x264.c:19
9
msgid ""
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
" - none : \n"
...
@@ -10492,19 +10491,19 @@ msgstr ""
...
@@ -10492,19 +10491,19 @@ msgstr ""
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
" - vse : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
"(p4x4 zahteva p8x8. i8x8 zahteva 8x8dct)."
#: modules/codec/x264.c:20
4
#: modules/codec/x264.c:20
7
msgid "Direct MV prediction mode"
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
#: modules/codec/x264.c:20
5
#: modules/codec/x264.c:20
8
msgid "Direct MV prediction mode."
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
msgstr "način Direct MV predvidevanja"
#: modules/codec/x264.c:2
08
#: modules/codec/x264.c:2
11
msgid "Direct prediction size"
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
msgstr "Neposredna predvidena velikost"
#: modules/codec/x264.c:2
09
#: modules/codec/x264.c:2
12
msgid ""
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
...
@@ -10514,25 +10513,27 @@ msgstr ""
...
@@ -10514,25 +10513,27 @@ msgstr ""
" - 1: 8x8\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
" - -1: najmanjši možen glede na lestvico\n"
#: modules/codec/x264.c:21
5
#: modules/codec/x264.c:21
8
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:21
6
#: modules/codec/x264.c:21
9
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
msgstr "Utežno predvidevanje B sličic"
#: modules/codec/x264.c:2
18
#: modules/codec/x264.c:2
21
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
msgstr "Metoda predvidevanja gibanja točk"
#: modules/codec/x264.c:219
#: modules/codec/x264.c:223
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
"1 (hitro)\n"
"1 (hitro)\n"
...
@@ -10540,11 +10541,25 @@ msgstr ""
...
@@ -10540,11 +10541,25 @@ msgstr ""
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
#: modules/codec/x264.c:226
#: modules/codec/x264.c:230
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
"Izbor algoritma predvidevanja gibanja točk: - dia: romboidno iskanje, radij "
"1 (hitro)\n"
" - hex: heksagonalno iskanje, radij 2\n"
" - umh: neenakomerno več heksagonalno iskanje (dobro a počasno)\n"
" - esa: izčrpno iskanje (zelo počasno, za testiranje)\n"
#: modules/codec/x264.c:238
msgid "Maximum motion vector search range"
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
msgstr "Največje območje iskanja vektorjev gibanja"
#: modules/codec/x264.c:2
27
#: modules/codec/x264.c:2
39
msgid ""
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
...
@@ -10555,22 +10570,22 @@ msgstr ""
...
@@ -10555,22 +10570,22 @@ msgstr ""
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"z veliko gibanja pa lahko določite vrednosti med 24 in 32. Območje je med 0 "
"in 64."
"in 64."
#: modules/codec/x264.c:2
32
#: modules/codec/x264.c:2
44
msgid "Maximum motion vector length"
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
msgstr "Največja dolžina vektorjev gibanja"
#: modules/codec/x264.c:2
33
#: modules/codec/x264.c:2
45
msgid ""
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
msgstr ""
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"Največja dolžina vektorja gibanja v točkah. -1 je samodejno in temelji na "
"ravni."
"ravni."
#: modules/codec/x264.c:2
38
#: modules/codec/x264.c:2
50
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
msgstr "Najmanjša vrednost medpomnilnika med nitmi."
#: modules/codec/x264.c:2
39
#: modules/codec/x264.c:2
51
msgid ""
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
"threads."
...
@@ -10578,11 +10593,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10578,11 +10593,11 @@ msgstr ""
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"Najmanjša velikost medpomnilnika med nitmi. Vrednost -1 predstavlja "
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
"samodejno izravnavanje na osnovi števila niti."
#: modules/codec/x264.c:2
43
#: modules/codec/x264.c:2
55
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
msgstr "Kakovost gibanja podpik in odločanja delitve"
#: modules/codec/x264.c:2
47
#: modules/codec/x264.c:2
59
msgid ""
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
...
@@ -10592,7 +10607,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10592,7 +10607,7 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 7."
"1 in 7."
#: modules/codec/x264.c:2
52
#: modules/codec/x264.c:2
64
msgid ""
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
...
@@ -10602,7 +10617,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10602,7 +10617,7 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 6."
"1 in 6."
#: modules/codec/x264.c:2
57
#: modules/codec/x264.c:2
69
msgid ""
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
...
@@ -10612,19 +10627,19 @@ msgstr ""
...
@@ -10612,19 +10627,19 @@ msgstr ""
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"odločanja (nižja vrednost = hitro in več = boljša kakovost). Območje je med "
"1 in 5."
"1 in 5."
#: modules/codec/x264.c:2
62
#: modules/codec/x264.c:2
74
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice"
#: modules/codec/x264.c:2
63
#: modules/codec/x264.c:2
75
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
msgstr "Način RD odločanja za B sličice. Zahteva subme 6 (ali višji)"
#: modules/codec/x264.c:2
66
#: modules/codec/x264.c:2
78
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
msgstr "Določanje povezav na osnovi delov."
#: modules/codec/x264.c:2
67
#: modules/codec/x264.c:2
79
msgid ""
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
"as opposed to only one ref per macroblock."
...
@@ -10632,35 +10647,35 @@ msgstr ""
...
@@ -10632,35 +10647,35 @@ msgstr ""
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"Dovoli vsakemu delu 8x8 ali 16x8 da ločeno izbere čas sklicevanja v "
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
"nasprotju z eno določitvijo na blok."
#: modules/codec/x264.c:2
71
#: modules/codec/x264.c:2
83
msgid "Chroma in motion estimation"
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
msgstr "Barve v predvidevanju gibanja"
#: modules/codec/x264.c:2
72
#: modules/codec/x264.c:2
84
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
msgstr "Barva ME za način odločanja o subpel v P sličicah."
#: modules/codec/x264.c:2
75
#: modules/codec/x264.c:2
87
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
msgstr "Skupna prilagoditev MV in B sličic"
#: modules/codec/x264.c:2
76
#: modules/codec/x264.c:2
88
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
msgstr "Skupno oboje smerno čiščenje gibanja."
#: modules/codec/x264.c:2
78
#: modules/codec/x264.c:2
90
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
msgstr "Prilagodljiva prostorska velikost pretvorbe"
#: modules/codec/x264.c:2
80
#: modules/codec/x264.c:2
92
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
msgstr "SATD odločanje za pretvorbe 8x8 v inter-MBs."
#: modules/codec/x264.c:2
82
#: modules/codec/x264.c:2
94
msgid "Trellis RD quantization"
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellis RD deljenje"
msgstr "Trellis RD deljenje"
#: modules/codec/x264.c:2
83
#: modules/codec/x264.c:2
95
msgid ""
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
" - 0: disabled\n"
...
@@ -10674,19 +10689,19 @@ msgstr ""
...
@@ -10674,19 +10689,19 @@ msgstr ""
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
" - 2: popolnoma omogočeno\n"
"Zahteva CABAC."
"Zahteva CABAC."
#: modules/codec/x264.c:
289
#: modules/codec/x264.c:
301
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic"
#: modules/codec/x264.c:
290
#: modules/codec/x264.c:
302
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
msgstr "Zgodnje SKIP zaznavanje P sličic."
#: modules/codec/x264.c:
292
#: modules/codec/x264.c:
304
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
msgstr "Pražni koeficient P sličic"
#: modules/codec/x264.c:
293
#: modules/codec/x264.c:
305
msgid ""
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
"small single coefficient."
...
@@ -10694,7 +10709,7 @@ msgstr ""
...
@@ -10694,7 +10709,7 @@ msgstr ""
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"Pražni koeficient P sličic. Odstrani DCT bloke, ki vsebujejo semo en majhen "
"koeficient."
"koeficient."
#: modules/codec/x264.c:
298
#: modules/codec/x264.c:
310
msgid ""
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
"a useful range."
...
@@ -10702,52 +10717,52 @@ msgstr ""
...
@@ -10702,52 +10717,52 @@ msgstr ""
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Zmanjšanje hrupa DCT domene. Prilagodljivo navidezno nedejavno območje. "
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
"Najkoristnejše območje je od 10 do 1000."
#: modules/codec/x264.c:3
02
#: modules/codec/x264.c:3
14
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
msgstr "Mrtvo območje inter luma deljenja"
#: modules/codec/x264.c:3
03
#: modules/codec/x264.c:3
15
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja inter lume. Območje je med 0 in 32."
#: modules/codec/x264.c:3
06
#: modules/codec/x264.c:3
18
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
msgstr "Mrtvo območje intra luma deljenja"
#: modules/codec/x264.c:3
07
#: modules/codec/x264.c:3
19
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
msgstr "Določitev mrtvega območja deljenja intra lume. Območje je med 0 in 32."
#: modules/codec/x264.c:3
14
#: modules/codec/x264.c:3
26
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
msgstr "Ne-determinirana optimizacija ob nitenju."
#: modules/codec/x264.c:3
15
#: modules/codec/x264.c:3
27
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
msgstr "Delno izboljšanje kakovosti SMP na račun ponovljivosti."
#: modules/codec/x264.c:3
19
#: modules/codec/x264.c:3
31
msgid "CPU optimizations"
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Optimiranje CPE"
msgstr "Optimiranje CPE"
#: modules/codec/x264.c:3
20
#: modules/codec/x264.c:3
32
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
msgstr "Uporaba optimizacije CPE preko asemblerja"
#: modules/codec/x264.c:3
22
#: modules/codec/x264.c:3
34
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
msgstr "Ime datoteke za drugi (2) prehod"
#: modules/codec/x264.c:3
23
#: modules/codec/x264.c:3
35
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
msgstr ""
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
"Ime datoteke za drugi (2) prehod stats datoteke pri večpasovnem kodiranju."
#: modules/codec/x264.c:3
25
#: modules/codec/x264.c:3
37
msgid "PSNR computation"
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR izračunavanje"
msgstr "PSNR izračunavanje"
#: modules/codec/x264.c:3
26
#: modules/codec/x264.c:3
38
msgid ""
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"quality."
...
@@ -10755,11 +10770,11 @@ msgstr ""
...
@@ -10755,11 +10770,11 @@ msgstr ""
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"Izračun in izpis PSNR podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
"kodiranja."
#: modules/codec/x264.c:3
29
#: modules/codec/x264.c:3
41
msgid "SSIM computation"
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM izračunavanje"
msgstr "SSIM izračunavanje"
#: modules/codec/x264.c:3
30
#: modules/codec/x264.c:3
42
msgid ""
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
"quality."
...
@@ -10767,29 +10782,29 @@ msgstr ""
...
@@ -10767,29 +10782,29 @@ msgstr ""
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"Izračun in izpis SSIM podrobnosti. Možnost ne vpliva na dejansko kakovost "
"kodiranja."
"kodiranja."
#: modules/codec/x264.c:3
33
#: modules/codec/x264.c:3
45
msgid "Quiet mode"
msgid "Quiet mode"
msgstr "Tihi način"
msgstr "Tihi način"
#: modules/codec/x264.c:3
34
#: modules/codec/x264.c:3
46
msgid "Quiet mode."
msgid "Quiet mode."
msgstr "Tihi način."
msgstr "Tihi način."
#: modules/codec/x264.c:3
36
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/codec/x264.c:3
48
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
msgid "Statistics"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgstr "Statistika"
#: modules/codec/x264.c:3
37
#: modules/codec/x264.c:3
49
msgid "Print stats for each frame."
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
msgstr "Izpiši podrobnosti vsake sličice."
#: modules/codec/x264.c:3
40
#: modules/codec/x264.c:3
52
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
msgstr "SPS in PPS ID vrednosti"
#: modules/codec/x264.c:3
41
#: modules/codec/x264.c:3
53
msgid ""
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
"settings."
...
@@ -10797,60 +10812,65 @@ msgstr ""
...
@@ -10797,60 +10812,65 @@ msgstr ""
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"Določitev SPS in PPS ID vrednosti za spajanje pretokov z različnimi "
"nastavitvami."
"nastavitvami."
#: modules/codec/x264.c:3
45
#: modules/codec/x264.c:3
57
msgid "Access unit delimiters"
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ločila enot dostopa"
msgstr "Ločila enot dostopa"
#: modules/codec/x264.c:3
46
#: modules/codec/x264.c:3
58
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
msgstr "Ustvari ločilo NAL enot dostopa."
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "dia"
msgid "dia"
msgstr "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "hex"
msgid "hex"
msgstr "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "umh"
msgid "umh"
msgstr "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:3
52
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:371
msgid "esa"
msgid "esa"
msgstr "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:371
#, fuzzy
msgid "tesa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:377
msgid "fast"
msgid "fast"
msgstr "hitro"
msgstr "hitro"
#: modules/codec/x264.c:3
58
#: modules/codec/x264.c:3
77
msgid "normal"
msgid "normal"
msgstr "normalno"
msgstr "normalno"
#: modules/codec/x264.c:3
58
#: modules/codec/x264.c:3
77
msgid "slow"
msgid "slow"
msgstr "počasi"
msgstr "počasi"
#: modules/codec/x264.c:3
58
#: modules/codec/x264.c:3
77
msgid "all"
msgid "all"
msgstr "vse"
msgstr "vse"
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:3
83 modules/codec/x264.c:388
msgid "spatial"
msgid "spatial"
msgstr "prostorsko"
msgstr "prostorsko"
#: modules/codec/x264.c:3
64 modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:3
83 modules/codec/x264.c:388
msgid "temporal"
msgid "temporal"
msgstr "začasno"
msgstr "začasno"
#: modules/codec/x264.c:3
64
modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/codec/x264.c:3
83
modules/gui/pda/pda_interface.c:741
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
msgstr "samodejno"
#: modules/codec/x264.c:3
73
#: modules/codec/x264.c:3
92
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC kodirnik (uporablja knjižnico x264)"
...
@@ -11090,8 +11110,8 @@ msgstr "Infrardeče"
...
@@ -11090,8 +11110,8 @@ msgstr "Infrardeče"
msgid "Infrared remote control interface"
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
msgstr "Infrardeči vmesnik za oddaljeni nadzor"
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:18
98
#: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:18
89
#: modules/control/rc.c:19
37
#: modules/control/rc.c:19
28
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
msgstr "Prosim, vstavite enega izmed naslednjih parametrov:"
...
@@ -11183,36 +11203,36 @@ msgstr "NT Storitev"
...
@@ -11183,36 +11203,36 @@ msgstr "NT Storitev"
msgid "Windows Service interface"
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
msgstr "Vmesnik storitev Oken"
#: modules/control/rc.c:1
60
#: modules/control/rc.c:1
59
msgid "Show stream position"
msgid "Show stream position"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
msgstr "Pokaži lego pretoka"
#: modules/control/rc.c:16
1
#: modules/control/rc.c:16
0
msgid ""
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
msgstr "Pokaži trenutno lego v sekundah znotraj pretoka."
#: modules/control/rc.c:16
4
#: modules/control/rc.c:16
3
msgid "Fake TTY"
msgid "Fake TTY"
msgstr "Lažni TTY"
msgstr "Lažni TTY"
#: modules/control/rc.c:16
5
#: modules/control/rc.c:16
4
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
msgstr "Določi enoti rc da uporablja stdin kot da bi bila TTY."
#: modules/control/rc.c:16
7
#: modules/control/rc.c:16
6
msgid "UNIX socket command input"
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
msgstr "UNIX socket ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:16
8
#: modules/control/rc.c:16
7
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
msgstr "Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin."
#: modules/control/rc.c:17
1
#: modules/control/rc.c:17
0
msgid "TCP command input"
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP ukazni dovod"
msgstr "TCP ukazni dovod"
#: modules/control/rc.c:17
2
#: modules/control/rc.c:17
1
msgid ""
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"port the interface will bind to."
...
@@ -11220,11 +11240,11 @@ msgstr ""
...
@@ -11220,11 +11240,11 @@ msgstr ""
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"Sprejmi ukaze preko Unix socket, namesto preko stdin. Določite lahko naslov "
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
"in vrata s katerimi se bo povezal vmesnik."
#: modules/control/rc.c:17
6
modules/misc/dummy/dummy.c:51
#: modules/control/rc.c:17
5
modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
msgstr "Ne odpri vmesnika DOS-ove ukazne lupine"
#: modules/control/rc.c:17
8
#: modules/control/rc.c:17
7
msgid ""
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
...
@@ -11234,327 +11254,327 @@ msgstr ""
...
@@ -11234,327 +11254,327 @@ msgstr ""
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"ne prikaže ukaznega okna, vendar je hkrati zelo moteče, da ni mogoče "
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
"zaustaviti predvajanja, ker ni odprtega okna."
#: modules/control/rc.c:18
5
#: modules/control/rc.c:18
4
msgid "RC"
msgid "RC"
msgstr "RC"
msgstr "RC"
#: modules/control/rc.c:18
8
#: modules/control/rc.c:18
7
msgid "Remote control interface"
msgid "Remote control interface"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
msgstr "Vmesnik oddaljene povezave"
#: modules/control/rc.c:3
41
#: modules/control/rc.c:3
39
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
msgstr "Zagnan vmesnik oddaljenega nadzora. Vpišite 'help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:8
28
#: modules/control/rc.c:8
19
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
msgstr "Neznan ukaz `%s'. Vtipkajte `help' za pomoč."
#: modules/control/rc.c:8
61
#: modules/control/rc.c:8
52
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
msgstr "+----[Ukazi oddaljenega nadzora]"
#: modules/control/rc.c:8
63
#: modules/control/rc.c:8
54
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . . . dodaj XYZ na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
64
#: modules/control/rc.c:8
55
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
msgstr ""
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
"| enqueue XYZ . . . . . . . . . postavi XYZ v vrsto na seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
65
#: modules/control/rc.c:8
56
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
msgstr "| playlist . . . . . pokaži predmete trenutno na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
66
#: modules/control/rc.c:8
57
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . predvajaj pretok"
#: modules/control/rc.c:8
67
#: modules/control/rc.c:8
58
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . zaustavi pretok"
#: modules/control/rc.c:8
68
#: modules/control/rc.c:8
59
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
msgstr ""
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
"| next . . . . . . . . . . . . . . naslednji predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:86
9
#: modules/control/rc.c:86
0
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
msgstr ""
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
"| prev . . . . . . . . . . . . predhodni predmet na seznamu predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
70
#: modules/control/rc.c:8
61
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . skoči na predmet kazala"
#: modules/control/rc.c:8
71
#: modules/control/rc.c:8
62
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
msgstr "| repeat [on|off] . . . . preklop ponavljanja seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
72
#: modules/control/rc.c:8
63
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . preklop kroženja predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
73
#: modules/control/rc.c:8
64
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . preklop naključnega preskoka"
#: modules/control/rc.c:8
74
#: modules/control/rc.c:8
65
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . počisti seznam predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
75
#: modules/control/rc.c:8
66
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stanje trenutnega seznama predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
76
#: modules/control/rc.c:8
67
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
msgstr "| title [X] . . . . . . nastavi/izpiši naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
77
#: modules/control/rc.c:8
68
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
msgstr "| title_n . . . . . . . . naslednji naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
78
#: modules/control/rc.c:8
69
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
msgstr "| title_p . . . . . . predhodni naslov trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:87
9
#: modules/control/rc.c:87
0
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
msgstr "| chapter [X] . . . . nastavi/izpiši poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
80
#: modules/control/rc.c:8
71
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
msgstr "| chapter_n . . . . . . naslednje poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
81
#: modules/control/rc.c:8
72
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
msgstr "| chapter_p . . . . predhodno poglavje trenutnega predmeta"
#: modules/control/rc.c:8
83
#: modules/control/rc.c:8
74
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
msgstr "| seek X . . . iskanje v po času (primer `seek 12')"
#: modules/control/rc.c:8
84
#: modules/control/rc.c:8
75
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . preklop premora"
#: modules/control/rc.c:8
85
#: modules/control/rc.c:8
76
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . nastavi na največjo hitrost"
#: modules/control/rc.c:8
86
#: modules/control/rc.c:8
77
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . nastavi na najmanjšo hitrost"
#: modules/control/rc.c:8
87
#: modules/control/rc.c:8
78
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . hitrejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:8
88
#: modules/control/rc.c:8
79
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . počasnejše predvajanje"
#: modules/control/rc.c:88
9
#: modules/control/rc.c:88
0
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . običajno predvajanje pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
90
#: modules/control/rc.c:8
81
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . preklop celotnega zaslona"
#: modules/control/rc.c:8
91
#: modules/control/rc.c:8
82
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
msgstr "| info . . . . . podrobnosti trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
92
#: modules/control/rc.c:8
83
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
msgstr "| stats . . . . . . . . . . . prikaz statističnih podrobnosti"
#: modules/control/rc.c:8
93
#: modules/control/rc.c:8
84
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
msgstr "| get_time . . pretečeni čas predvajanja"
#: modules/control/rc.c:8
94
#: modules/control/rc.c:8
85
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
msgstr "| is_playing . . . . 1 če se predvaja, 0 ostalo"
#: modules/control/rc.c:8
95
#: modules/control/rc.c:8
86
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
msgstr "| get_title . . . . . naslov trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
96
#: modules/control/rc.c:8
87
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
msgstr "| get_length . . . . dolžina trenutnega pretoka"
#: modules/control/rc.c:8
98
#: modules/control/rc.c:8
89
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . nastavi/izpiši jakost zvoka"
#: modules/control/rc.c:89
9
#: modules/control/rc.c:89
0
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . povečaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:
900
#: modules/control/rc.c:
891
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . znižaj jakost zvoka za X"
#: modules/control/rc.c:
901
#: modules/control/rc.c:
892
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno napravo"
#: modules/control/rc.c:
902
#: modules/control/rc.c:
893
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . nastavi/izpiši kanale zvoka"
#: modules/control/rc.c:
903
#: modules/control/rc.c:
894
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši zvočno sled"
#: modules/control/rc.c:
904
#: modules/control/rc.c:
895
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši slikovno sled"
#: modules/control/rc.c:
905
#: modules/control/rc.c:
896
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . nastavi/izpiši velikost slike"
#: modules/control/rc.c:
906
#: modules/control/rc.c:
897
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši obrezovanje slike"
#: modules/control/rc.c:
907
#: modules/control/rc.c:
898
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . nastavi/izpiši povečavo slike"
#: modules/control/rc.c:
908
#: modules/control/rc.c:
899
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . zajem slike posnetka"
#: modules/control/rc.c:90
9
#: modules/control/rc.c:90
0
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . nastavi/izpiši sled podnapisov"
#: modules/control/rc.c:9
10
#: modules/control/rc.c:9
01
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
msgstr "| key [ime tipke] . . . . . . simuliraj pritist bližnjice"
#: modules/control/rc.c:9
11
#: modules/control/rc.c:9
02
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] uporabi menu"
#: modules/control/rc.c:9
16
#: modules/control/rc.c:9
07
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
msgstr "| @name marq-marquee NIZ . . . . . NIZ prekrivanja oznak"
#: modules/control/rc.c:9
17
#: modules/control/rc.c:9
08
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:9
18
#: modules/control/rc.c:9
09
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:91
9
#: modules/control/rc.c:91
0
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
msgstr "| @name marq-position #. . . . nadzor relativne lege"
#: modules/control/rc.c:9
20
#: modules/control/rc.c:9
11
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . barva pisave v RGB"
#: modules/control/rc.c:9
21
#: modules/control/rc.c:9
12
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . motnost"
#: modules/control/rc.c:9
22
#: modules/control/rc.c:9
13
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . časovni zamik v ms"
#: modules/control/rc.c:9
23
#: modules/control/rc.c:9
14
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . velikost pisave v točkah"
#: modules/control/rc.c:9
25
#: modules/control/rc.c:9
16
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
msgstr "| @name logo-file STRING . . .ime in pot do datoteke prekrivanja"
#: modules/control/rc.c:9
26
#: modules/control/rc.c:9
17
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .odmik z leve"
#: modules/control/rc.c:9
27
#: modules/control/rc.c:9
18
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . odmik z vrha"
#: modules/control/rc.c:9
28
#: modules/control/rc.c:9
19
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . relativna lega"
#: modules/control/rc.c:92
9
#: modules/control/rc.c:92
0
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .prozornost"
#: modules/control/rc.c:9
31
#: modules/control/rc.c:9
22
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:9
32
#: modules/control/rc.c:9
23
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .višina"
#: modules/control/rc.c:9
33
#: modules/control/rc.c:9
24
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . širina"
#: modules/control/rc.c:9
34
#: modules/control/rc.c:9
25
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
35
#: modules/control/rc.c:9
26
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
36
#: modules/control/rc.c:9
27
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lega zgornjega levega kota"
#: modules/control/rc.c:9
37
#: modules/control/rc.c:9
28
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .urejenost mozaika"
#: modules/control/rc.c:9
38
#: modules/control/rc.c:9
29
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . navpični rob"
#: modules/control/rc.c:93
9
#: modules/control/rc.c:93
0
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . vodoravni rob"
#: modules/control/rc.c:9
40
#: modules/control/rc.c:9
31
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .lega"
#: modules/control/rc.c:9
41
#: modules/control/rc.c:9
32
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .število vrstic"
#: modules/control/rc.c:9
42
#: modules/control/rc.c:9
33
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .število stolpcev"
#: modules/control/rc.c:9
43
#: modules/control/rc.c:9
34
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . vrstni red slik"
#: modules/control/rc.c:9
44
#: modules/control/rc.c:9
35
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .razmerje prikaza"
#: modules/control/rc.c:9
47
#: modules/control/rc.c:9
38
msgid ""
msgid ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
...
@@ -11562,134 +11582,126 @@ msgstr ""
...
@@ -11562,134 +11582,126 @@ msgstr ""
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
"| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
#: modules/control/rc.c:9
52
#: modules/control/rc.c:9
43
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . to okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:9
53
#: modules/control/rc.c:9
44
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . podrobno okno pomoči"
#: modules/control/rc.c:9
54
#: modules/control/rc.c:9
45
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
msgstr "| logout . . . . . . . izhod (v povezavi)"
#: modules/control/rc.c:9
55
#: modules/control/rc.c:9
46
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . izhod iz VLC"
#: modules/control/rc.c:9
57
#: modules/control/rc.c:9
48
msgid "+----[ end of help ]"
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
msgstr "+----[ konec pomoči]"
#: modules/control/rc.c:10
73
#: modules/control/rc.c:10
64
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
msgstr "Pritisnite izbor menuja ali premor za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:13
10 modules/control/rc.c:1564
#: modules/control/rc.c:13
01 modules/control/rc.c:1555
#: modules/control/rc.c:16
35 modules/control/rc.c:1813
#: modules/control/rc.c:16
26 modules/control/rc.c:1804
#: modules/control/rc.c:19
13
#: modules/control/rc.c:19
04
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
msgstr "Vtipkajte 'menu select' ali 'pause' za nadaljevanje."
#: modules/control/rc.c:1
405
#: modules/control/rc.c:1
396
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
msgstr "Napaka: `goto' zahteva argument večji od nič."
#: modules/control/rc.c:14
16
#: modules/control/rc.c:14
07
#, c-format
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
msgstr "Seznama predvajanja vsebuje le %d predmetov"
#: modules/control/rc.c:1964
#: modules/control/rc.c:1962
msgid "statistics update on"
msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
#: modules/control/rc.c:1966
msgid "statistics update off"
msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
#: modules/control/rc.c:1973
msgid "Unknown command!"
msgid "Unknown command!"
msgstr "Neznan ukaz!"
msgstr "Neznan ukaz!"
#: modules/control/rc.c:19
89
#: modules/control/rc.c:19
78
msgid "+-[Incoming]"
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
msgstr "+-[Prihajajoče]"
#: modules/control/rc.c:19
90
#: modules/control/rc.c:19
79
#, c-format
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani dovodni bajti : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:19
92
#: modules/control/rc.c:19
81
#, c-format
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
msgstr "| dovodna bitna hitrost : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:19
94
#: modules/control/rc.c:19
83
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
msgstr "| prebrani bajti razvijanja : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:19
96
#: modules/control/rc.c:19
85
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost razvijanja : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:
2000
#: modules/control/rc.c:
1989
msgid "+-[Video Decoding]"
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
msgstr "+-[Dekodiranje slike]"
#: modules/control/rc.c:
2001
#: modules/control/rc.c:
1990
#, c-format
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
msgstr "| dekodirana slika : %5i"
#: modules/control/rc.c:
2003
#: modules/control/rc.c:
1992
#, c-format
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
msgstr "| prikazane slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:
2005
#: modules/control/rc.c:
1994
#, c-format
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
msgstr "| izgubljene slike : %5i"
#: modules/control/rc.c:
2009
#: modules/control/rc.c:
1998
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
msgstr "+-[Dekodiranje zvoka]"
#: modules/control/rc.c:
2010
#: modules/control/rc.c:
1999
#, c-format
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
msgstr "| dekodiran zvok : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
12
#: modules/control/rc.c:20
01
#, c-format
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
msgstr "| predvajan predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
14
#: modules/control/rc.c:20
03
#, c-format
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
msgstr "| izgubljeni predpomnilnik : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
18
#: modules/control/rc.c:20
07
msgid "+-[Streaming]"
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
msgstr "+-[Pretakanje]"
#: modules/control/rc.c:20
19
#: modules/control/rc.c:20
08
#, c-format
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
msgstr "| poslanih paketov : %5i"
#: modules/control/rc.c:20
20
#: modules/control/rc.c:20
09
#, c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
msgstr "| poslanih bajtov : %8.0f kB"
#: modules/control/rc.c:20
22
#: modules/control/rc.c:20
11
#, c-format
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
msgstr "| bitna hitrost pošiljanja : %6.0f kb/s"
...
@@ -11940,7 +11952,7 @@ msgstr "Tunelska HTTP vrata"
...
@@ -11940,7 +11952,7 @@ msgstr "Tunelska HTTP vrata"
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
msgstr "Vraza pri uporabi tunelov RTSP/RTP preko HTTP."
#: modules/demux/live555.cpp:55
0
#: modules/demux/live555.cpp:55
2
msgid "RTSP authentication"
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP overitev"
msgstr "RTSP overitev"
...
@@ -12617,7 +12629,8 @@ msgstr "Lastnosti"
...
@@ -12617,7 +12629,8 @@ msgstr "Lastnosti"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:622
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:43
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:65
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
msgid "Messages"
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
msgstr "Sporočila"
...
@@ -12641,8 +12654,8 @@ msgstr "Odpri podnapise"
...
@@ -12641,8 +12654,8 @@ msgstr "Odpri podnapise"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
85
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
90
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
0
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
5
msgid "About"
msgid "About"
msgstr "O programu"
msgstr "O programu"
...
@@ -13091,7 +13104,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
...
@@ -13091,7 +13104,7 @@ msgid "VLC was brought to you by:"
msgstr "VLC vam pripravljajo:"
msgstr "VLC vam pripravljajo:"
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
#: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
3
#: modules/gui/macosx/intf.m:727 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
8
msgid "License"
msgid "License"
msgstr "Licenca"
msgstr "Licenca"
...
@@ -13465,14 +13478,14 @@ msgstr "VLC - Nadzornik"
...
@@ -13465,14 +13478,14 @@ msgstr "VLC - Nadzornik"
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567
#: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:1567
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
78
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
87
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
82
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:3
91
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
21
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
48
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
23
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
50
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
987
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
1014
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
02
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
29
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
09
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
36
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
26
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
53
msgid "VLC media player"
msgid "VLC media player"
msgstr "Predvajalnik VLC"
msgstr "Predvajalnik VLC"
...
@@ -13780,8 +13793,8 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
...
@@ -13780,8 +13793,8 @@ msgstr "Določevalec media virov (MRL)"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:258
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:25
1
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:25
7
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:28
0
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:28
6
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:149
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
...
@@ -13857,7 +13870,7 @@ msgid "Delay"
...
@@ -13857,7 +13870,7 @@ msgid "Delay"
msgstr "Zamik"
msgstr "Zamik"
#: modules/gui/macosx/open.m:277
#: modules/gui/macosx/open.m:277
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
8
msgid "FPS"
msgid "FPS"
msgstr "FPS"
msgstr "FPS"
...
@@ -14008,43 +14021,43 @@ msgid "Advanced Information"
...
@@ -14008,43 +14021,43 @@ msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
msgstr "Napredne podrobnosti"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
2
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
4
msgid "Read at media"
msgid "Read at media"
msgstr "Preberi preko medija"
msgstr "Preberi preko medija"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
4
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
6
msgid "Input bitrate"
msgid "Input bitrate"
msgstr "Dovodna bitna hitrost"
msgstr "Dovodna bitna hitrost"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
8
msgid "Demuxed"
msgid "Demuxed"
msgstr "Odvito"
msgstr "Odvito"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
9
msgid "Stream bitrate"
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Bitna hitrost pretoka"
msgstr "Bitna hitrost pretoka"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
0
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
2
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
4
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
6
msgid "Decoded blocks"
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodirani bloki"
msgstr "Dekodirani bloki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
2
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
4
msgid "Displayed frames"
msgid "Displayed frames"
msgstr "Prikazane sličice"
msgstr "Prikazane sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
4
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:53
6
msgid "Lost frames"
msgid "Lost frames"
msgstr "Izgubljene sličice"
msgstr "Izgubljene sličice"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
0
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:52
2
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
#: modules/video_filter/deinterlace.c:139
...
@@ -14052,12 +14065,12 @@ msgid "Streaming"
...
@@ -14052,12 +14065,12 @@ msgid "Streaming"
msgstr "Pretakanje"
msgstr "Pretakanje"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
38
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
40
msgid "Sent packets"
msgid "Sent packets"
msgstr "Poslani paketi"
msgstr "Poslani paketi"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
39
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
41
msgid "Sent bytes"
msgid "Sent bytes"
msgstr "Poslani biti"
msgstr "Poslani biti"
...
@@ -14066,12 +14079,12 @@ msgid "Send rate"
...
@@ -14066,12 +14079,12 @@ msgid "Send rate"
msgstr "Hitrost pošiljanja"
msgstr "Hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
6
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
8
msgid "Played buffers"
msgid "Played buffers"
msgstr "Predvajani medpomnilniki"
msgstr "Predvajani medpomnilniki"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
48
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:5
50
msgid "Lost buffers"
msgid "Lost buffers"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
msgstr "Izgubljeni medpomnilniki"
...
@@ -14167,7 +14180,7 @@ msgstr ""
...
@@ -14167,7 +14180,7 @@ msgstr ""
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:7
1
9
#: modules/gui/macosx/prefs.m:7
2
9
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
msgstr ""
msgstr ""
"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
"Nekatere možnosti so skrite. Označite \"Podroben pogled\" za prikaz vseh "
...
@@ -15638,8 +15651,8 @@ msgstr "Objavljanje SLP:"
...
@@ -15638,8 +15651,8 @@ msgstr "Objavljanje SLP:"
msgid "Announce Channel:"
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Objavljanje kanala:"
msgstr "Objavljanje kanala:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
199
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
205
#: modules/gui/qt4/
menus.cpp:479 modules/gui/qt4/
ui/video_effects.ui:848
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
msgid "Update"
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
msgstr "Posodobi"
...
@@ -15700,11 +15713,11 @@ msgstr "Predokrepitev\n"
...
@@ -15700,11 +15713,11 @@ msgstr "Predokrepitev\n"
msgid "dB"
msgid "dB"
msgstr "dB"
msgstr "dB"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:34
7
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:34
9
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
msgstr "Dodatni metapodatki in ostale podrobnosti so prikazane v tem oknu.\n"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:4
19
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:4
21
msgid ""
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Information about what your media or stream is made of.\n"
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
" Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
...
@@ -15712,7 +15725,7 @@ msgstr ""
...
@@ -15712,7 +15725,7 @@ msgstr ""
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
"Podrobnosti o zgradbi medija ali pretoka.\n"
" Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
" Prikazani podatki o zavijalcu, kodeku zvoka in slike, podnapisih."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:49
3
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:49
5
msgid ""
msgid ""
"Various statistics about the current media or stream.\n"
"Various statistics about the current media or stream.\n"
" Played and streamed info are shown."
" Played and streamed info are shown."
...
@@ -15720,54 +15733,54 @@ msgstr ""
...
@@ -15720,54 +15733,54 @@ msgstr ""
"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
"Različni statistični podatki o trenutnem mediju ali pretoku.\n"
" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
" Prikazane so podrobnosti predvajanja in pretakanja."
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
1
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:54
3
msgid "Sent bitrates"
msgid "Sent bitrates"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
msgstr "Bitna hitrost pošiljanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
04
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
26
msgid "Current visualization:"
msgid "Current visualization:"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
msgstr "Trenutna ponazoritev"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
61
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
83
msgid "A to B"
msgid "A to B"
msgstr "A to B"
msgstr "A to B"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
70
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:2
92
msgid "Frame by Frame"
msgid "Frame by Frame"
msgstr "Slika za sliko"
msgstr "Slika za sliko"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
285
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
307
msgid "Take a snapshot"
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Zajem slike"
msgstr "Zajem slike"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
55
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
77
msgid "Transparent"
msgid "Transparent"
msgstr "Prozorno"
msgstr "Prozorno"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
47
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
69
msgid "Show playlist"
msgid "Show playlist"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
msgstr "Prikaži seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
52
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
74
msgid "Extended Settings"
msgid "Extended Settings"
msgstr "Razširjene nastavitve"
msgstr "Razširjene nastavitve"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
31
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
53
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
msgid "Menu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgstr "Menu"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
34
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
56
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
msgid "Previous track"
msgid "Previous track"
msgstr "Predhodna sled"
msgstr "Predhodna sled"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
35
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:6
57
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
msgid "Next track"
msgid "Next track"
msgstr "Naslednja sled"
msgstr "Naslednja sled"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
796
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
818
msgid "Revert to normal play speed"
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
msgstr "Povrni na običajno hitrost predvajanja"
...
@@ -15788,49 +15801,49 @@ msgstr "Filter:"
...
@@ -15788,49 +15801,49 @@ msgstr "Filter:"
msgid "Open subtitles file"
msgid "Open subtitles file"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
msgstr "Odpri datoteko s podnapisi"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:38
6
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:38
7
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
msgstr "Odpri napravo ali VIDEO_TS mapo"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
75
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:5
81
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:83
7
msgid "DVB Type:"
msgid "DVB Type:"
msgstr "DVB Tip:"
msgstr "DVB Tip:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
599
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:
605
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:86
7
msgid "Transponder symbol rate"
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
msgstr "Simbolna hitrost transponderja"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:72
1
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:72
7
msgid "Channels :"
msgid "Channels :"
msgstr "Kanali:"
msgstr "Kanali:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
34
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
40
msgid "Selected ports :"
msgid "Selected ports :"
msgstr "Izbrana vrata :"
msgstr "Izbrana vrata :"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
37
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
43
msgid ".*"
msgid ".*"
msgstr ".*"
msgstr ".*"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:74
2
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:74
8
msgid "Input caching :"
msgid "Input caching :"
msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
msgstr "Predpomnjenje dovoda:"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:75
2
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:75
8
msgid "Use VLC pace"
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Uporabi hitrost VLC"
msgstr "Uporabi hitrost VLC"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
56
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:7
62
msgid "Auto connnection"
msgid "Auto connnection"
msgstr "Samodejno povezovanje"
msgstr "Samodejno povezovanje"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:78
0
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:78
6
msgid "Radio device name"
msgid "Radio device name"
msgstr "Ime zvočne naprave"
msgstr "Ime zvočne naprave"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:10
67
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:10
73
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
msgid "Advanced options..."
msgid "Advanced options..."
...
@@ -15912,34 +15925,34 @@ msgstr ""
...
@@ -15912,34 +15925,34 @@ msgstr ""
msgid "Interface settings"
msgid "Interface settings"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
msgstr "Nastavitve vmesnika"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:46
3
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:46
6
msgid "Subtitles
&
OSD settings"
msgid "Subtitles
&
OSD settings"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
msgstr "Nastavitve podnapisov in OSD"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
88
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:4
91
msgid "Configure Hotkeys"
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
697
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
700
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
msgid "Audio Files"
msgid "Audio Files"
msgstr "Zvočne datoteke"
msgstr "Zvočne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
698
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
701
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
msgid "Video Files"
msgid "Video Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
msgstr "Slikovne datoteke"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
699
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:
702
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
msgid "Playlist Files"
msgid "Playlist Files"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
msgstr "Datoteke seznamov predvajanja"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
6
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
9
msgid "
&
Apply"
msgid "
&
Apply"
msgstr "
&
Uporabi"
msgstr "
&
Uporabi"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
47
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:7
50
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
...
@@ -15970,10 +15983,10 @@ msgstr "Bajti"
...
@@ -15970,10 +15983,10 @@ msgstr "Bajti"
msgid "Errors"
msgid "Errors"
msgstr "Napake"
msgstr "Napake"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:6
4
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:6
5
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:9
2 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:204
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:9
7 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
47
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
80
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
...
@@ -15983,7 +15996,7 @@ msgid "&Close"
...
@@ -15983,7 +15996,7 @@ msgid "&Close"
msgstr "
&
Zapri"
msgstr "
&
Zapri"
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
48
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
82
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
#: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
...
@@ -16030,11 +16043,11 @@ msgstr "&Skok"
...
@@ -16030,11 +16043,11 @@ msgstr "&Skok"
msgid "Go to time:"
msgid "Go to time:"
msgstr "Skok na čas:"
msgstr "Skok na čas:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
97
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:
102
msgid "VLC media player "
msgid "VLC media player "
msgstr "Predvajalnik VLC "
msgstr "Predvajalnik VLC "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:11
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:11
7
msgid ""
msgid ""
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
"from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
...
@@ -16047,7 +16060,7 @@ msgstr ""
...
@@ -16047,7 +16060,7 @@ msgstr ""
"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
"Predvajalnik deluje na vseh popularnih operacijskih sistemih.\n"
"\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:1
16
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:1
21
msgid ""
msgid ""
"This version of VLC was compiled by:\n"
"This version of VLC was compiled by:\n"
" "
" "
...
@@ -16055,12 +16068,12 @@ msgstr ""
...
@@ -16055,12 +16068,12 @@ msgstr ""
"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
"Različico predvajalnika je kodno prevedel:\n"
" "
" "
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
0
modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
5
modules/gui/wince/interface.cpp:505
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
#: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
msgid "Based on SVN revision: "
msgid "Based on SVN revision: "
msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
msgstr "Na osnovi predelave SVN:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
6
msgid ""
msgid ""
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"You are using the Qt4 Interface.\n"
"\n"
"\n"
...
@@ -16068,11 +16081,11 @@ msgstr ""
...
@@ -16068,11 +16081,11 @@ msgstr ""
"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
"Uporabljate Qt4 vmesnik.\n"
"\n"
"\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:12
7
msgid "Copyright (c) "
msgid "Copyright (c) "
msgstr "Avtorske pravice (c)"
msgstr "Avtorske pravice (c)"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:14
3
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:14
8
msgid ""
msgid ""
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
"following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
...
@@ -16081,35 +16094,35 @@ msgstr ""
...
@@ -16081,35 +16094,35 @@ msgstr ""
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"Zahvaliti se želimo vsem, ki so sodelovali pri izboljševanju predvajalnika "
"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
"VLC, še posebej navedenim ljudem:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
6
msgid "Authors"
msgid "Authors"
msgstr "Avtorji"
msgstr "Avtorji"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
2
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:16
7
msgid "Thanks"
msgid "Thanks"
msgstr "Zahvala"
msgstr "Zahvala"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
05
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
10
msgid "
&
Update List"
msgid "
&
Update List"
msgstr "
&
Posodobitev seznama"
msgstr "
&
Posodobitev seznama"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:21
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:21
6
msgid "Checking for the update..."
msgid "Checking for the update..."
msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
msgstr "Preverjanje za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:25
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:25
9
msgid "Select a directory ..."
msgid "Select a directory ..."
msgstr "Izberite mapo ..."
msgstr "Izberite mapo ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
83
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
91
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgid "There is a new version of vlc :\n"
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
msgstr "Na voljo je nova različica predvajalnika VLC :\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
87
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:2
95
msgid "You have the latest version of vlc"
msgid "You have the latest version of vlc"
msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
msgstr "Naložena je najnovejša različica VLC predvajalnika."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:29
1
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:29
9
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "An error occured while checking for updates"
msgid "An error occured while checking for updates"
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
msgstr "Prišlo je do napake med preverjanjem posodobitev"
...
@@ -16146,23 +16159,28 @@ msgstr "&Shrani metapodatke"
...
@@ -16146,23 +16159,28 @@ msgstr "&Shrani metapodatke"
msgid "Location :"
msgid "Location :"
msgstr "Položaj:"
msgstr "Položaj:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:49
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Modules tree"
msgstr "Gibi miške"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:83
msgid "
&
Save as..."
msgid "
&
Save as..."
msgstr "
&
Shrani kot ..."
msgstr "
&
Shrani kot ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
58
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
91
msgid "Verbosity Level"
msgid "Verbosity Level"
msgstr "Podrobnost prikaza"
msgstr "Podrobnost prikaza"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
162
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
239
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgid "Choose a filename to save the logs under..."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
164
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
241
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
171
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
248
msgid ""
msgid ""
"Cannot write file %1:\n"
"Cannot write file %1:\n"
"%2."
"%2."
...
@@ -16232,19 +16250,19 @@ msgstr ""
...
@@ -16232,19 +16250,19 @@ msgstr ""
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"S tem boste počistili nastavitve predvajalnika VLC.\n"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
"Ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
67
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
76
msgid "Open playlist file"
msgid "Open playlist file"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
msgstr "Odpri seznam predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
78
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
87
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgid "Choose a filename to save playlist"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje seznama predvajanja"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:38
0
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:38
9
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
msgstr "XSPF seznam predvajanja (*.xspf);; "
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
81
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:3
90
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
msgstr "M3U seznam predvajanja (*.m3u);; Vse datoteke (*.*) "
...
@@ -16313,15 +16331,15 @@ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
...
@@ -16313,15 +16331,15 @@ msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje beleženja ..."
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
7
6
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
8
6
msgid "Privacy and Network policies"
msgid "Privacy and Network policies"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
msgstr "Varovanje in omrežna pravila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
8
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
9
0
msgid "Privacy and Network Warning"
msgid "Privacy and Network Warning"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
msgstr "Varnostna in omrežna opozorila"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
8
3
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:4
9
3
msgid ""
msgid ""
"
<p>
The
<i>
VideoLAN Team
</i>
doesn't like when an application goes online "
"
<p>
The
<i>
VideoLAN Team
</i>
doesn't like when an application goes online "
"without authorization.
</p>
\n"
"without authorization.
</p>
\n"
...
@@ -16343,11 +16361,11 @@ msgstr ""
...
@@ -16343,11 +16361,11 @@ msgstr ""
"
<p>
Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
"
<p>
Preverite naslednje možnosti, privzeto je skoraj onemogočen dostop do "
"spleta.
</p>
\n"
"spleta.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
988
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
1015
msgid "Control menu for the player"
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
msgstr "Nadzorni meni za predvajalnik"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
37
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
64
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
#: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
msgid "Paused"
msgid "Paused"
msgstr "Premor"
msgstr "Premor"
...
@@ -16466,6 +16484,11 @@ msgstr "Preklop na WxWidgets"
...
@@ -16466,6 +16484,11 @@ msgstr "Preklop na WxWidgets"
msgid "Help..."
msgid "Help..."
msgstr "Pomoč ..."
msgstr "Pomoč ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Check for updates..."
msgstr "Preveri za posodobitve ..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:534
msgid "Tools"
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
msgstr "Orodja"
...
@@ -16576,28 +16599,14 @@ msgstr ""
...
@@ -16576,28 +16599,14 @@ msgstr ""
"razširitvami."
"razširitvami."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
msgid "Define what columns to show in playlist window"
msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
msgid ""
"Enter the sum of the options that you want: \n"
"Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
"32; Rating: 256."
msgstr ""
"Vnesite vsoto možnosti:\n"
"Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/album: "
"32; Ocena: 256."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
msgstr "Pokaži napake in opozorila"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
103
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
98
msgid "Activate the updates availability notification"
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Omogoči opominik možnosti posodobitve"
msgstr "Omogoči opominik možnosti posodobitve"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
104
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:
99
msgid ""
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once a week."
"once a week."
...
@@ -16605,16 +16614,16 @@ msgstr ""
...
@@ -16605,16 +16614,16 @@ msgstr ""
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"Zagon samodejnega opominjanja o novih različicah programa. Zažene se enkrat "
"tedensko."
"tedensko."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
6
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
1
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Number of days between two update checks"
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
msgstr "Število P sličic med dvema I sličicama."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
8
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
3
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgid "Allow the volume to be set to 400%"
msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
msgstr "Dovoli nastavitev glasnosti zvoka na 400%"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:10
4
msgid ""
msgid ""
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
"option can distort the audio, since it uses software amplification."
...
@@ -16623,23 +16632,23 @@ msgstr ""
...
@@ -16623,23 +16632,23 @@ msgstr ""
"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
"200%. Možnost lahko popači zvok, saj se pri tem uporablja programsko "
"uravnavanje glasnosti."
"uravnavanje glasnosti."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
14
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
09
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgid "Use non native buttons and volume slider"
msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
msgstr "Uporabite pridobljene gumbe in drsnik glasnosti"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
6
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
1
msgid "Ask for network policy at start"
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
msgstr "Ob zagonu vprašaj za omrežno zaščito"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:11
4
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
msgstr "Prikaži začetno pogovorno okno v podrobnem načinu."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
21
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
16
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgid "Selection of the starting mode and look "
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
22
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
17
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"Start VLC with:\n"
"Start VLC with:\n"
...
@@ -16647,24 +16656,24 @@ msgid ""
...
@@ -16647,24 +16656,24 @@ msgid ""
" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
" - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
msgstr ""
"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca
in jo uporabi za prikaz
podrobnosti "
"Zagon VLC predvajalnika s sliko stožca
ki je namenjen prikazu
podrobnosti "
"kot so besedila, podatki albuma ali izvajalca in predočenj, kadar ni "
"kot so besedila, podatki albuma ali izvajalca in predočenj, kadar ni "
"slikovnega zapisa."
"slikovnega zapisa."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
8
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
3
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Classic look"
msgid "Classic look"
msgstr "Klasični rok"
msgstr "Klasični rok"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:12
4
msgid "Complete look with information area"
msgid "Complete look with information area"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
30
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:1
25
msgid "Minimal look with no menus"
msgid "Minimal look with no menus"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:13
9
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:13
4
msgid "Qt interface"
msgid "Qt interface"
msgstr "Vmesnik Qt"
msgstr "Vmesnik Qt"
...
@@ -16717,11 +16726,11 @@ msgstr "Onemogoči DVD meni"
...
@@ -16717,11 +16726,11 @@ msgstr "Onemogoči DVD meni"
msgid "No DVD Menus"
msgid "No DVD Menus"
msgstr "Brez DVD menujev"
msgstr "Brez DVD menujev"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:15
2
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:15
9
msgid "Starting position"
msgid "Starting position"
msgstr "Začetna lega"
msgstr "Začetna lega"
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
13
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:2
20
msgid "Audio and Subtitles"
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Zvok in podnapisi"
msgstr "Zvok in podnapisi"
...
@@ -16892,32 +16901,32 @@ msgstr "Splošni zvok"
...
@@ -16892,32 +16901,32 @@ msgstr "Splošni zvok"
msgid "Default volume"
msgid "Default volume"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
msgstr "Privzeta jakost zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:7
4
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:7
7
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
msgstr ""
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
26
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:1
32
msgid "Preferred audio language"
msgid "Preferred audio language"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
msgstr "Prednostni jezik zvoka"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:29
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:29
9
msgid "Effects"
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
msgstr "Učinki"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
2
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
8
msgid "Headphone surround effect"
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Učinek slušalk"
msgstr "Učinek slušalk"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
16
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
22
#, fuzzy
#, fuzzy
msgid "Visualization"
msgid "Visualization"
msgstr "Ponazoritve"
msgstr "Ponazoritve"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:33
3
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:33
9
msgid "Last.fm"
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
39
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:3
45
msgid "Enable last.fm submission"
msgid "Enable last.fm submission"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
msgstr "Omogoči pošiljanje last.fm"
...
@@ -17026,6 +17035,11 @@ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
...
@@ -17026,6 +17035,11 @@ msgstr "Pridobivanje metapodatkov s spleta"
msgid "Activate update notifier"
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
msgstr "Omogoči opomnik posodobitev"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:245
#, fuzzy
msgid "Network policy"
msgstr "Omrežje:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
msgid ""
msgid ""
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at
<
a href="
"This is VLC's skinnable interface. You can download skins at
<
a href="
...
@@ -20205,7 +20219,7 @@ msgstr "Prikaži odvod pretoka"
...
@@ -20205,7 +20219,7 @@ msgstr "Prikaži odvod pretoka"
msgid "Duplicate stream output"
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Podvoji odvod pretoka"
msgstr "Podvoji odvod pretoka"
#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:4
1
#: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:4
0
msgid "Output access method"
msgid "Output access method"
msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
msgstr "Metoda odvajanja dostopa"
...
@@ -20229,7 +20243,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike."
...
@@ -20229,7 +20243,7 @@ msgstr "Metoda za odvajanje slike."
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
msgstr "Privzeta metoda za odvajanje dostopa slike."
#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:4
4
#: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:4
3
msgid "Output muxer"
msgid "Output muxer"
msgstr "Odvodni zavijalec"
msgstr "Odvodni zavijalec"
...
@@ -20361,7 +20375,7 @@ msgstr ""
...
@@ -20361,7 +20375,7 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"Možnost dovoljuje uporabo zavijalca za odvod pretoka. Privzeto ni določenega "
"zavijalca (standardni RTP pretok)."
"zavijalca (standardni RTP pretok)."
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:
50
#: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:
49
msgid "Session name"
msgid "Session name"
msgstr "Ime seje"
msgstr "Ime seje"
...
@@ -20371,11 +20385,11 @@ msgid ""
...
@@ -20371,11 +20385,11 @@ msgid ""
"Descriptor)."
"Descriptor)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
msgstr "Ime seje, ki bo objavljena v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:
60
#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:
59
msgid "Session description"
msgid "Session description"
msgstr "Opis seje"
msgstr "Opis seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:6
2
#: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:6
1
msgid ""
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
...
@@ -20383,11 +20397,11 @@ msgstr ""
...
@@ -20383,11 +20397,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
"Možnost dovoljuje krajši opis pretoka s podrobnostmi zapisa, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
"v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:6
4
#: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:6
3
msgid "Session URL"
msgid "Session URL"
msgstr "URL seje"
msgstr "URL seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:6
6
#: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:6
5
msgid ""
msgid ""
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
...
@@ -20396,11 +20410,11 @@ msgstr ""
...
@@ -20396,11 +20410,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"Možnost dovoljuje določitev URL naslova z več podrobnosti o pretoku (pogosto "
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
"je to spletna stran pretoka), ki bo objavljen v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:6
9
#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:6
8
msgid "Session email"
msgid "Session email"
msgstr "E-naslov seje"
msgstr "E-naslov seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:7
1
#: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:7
0
msgid ""
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
...
@@ -20408,11 +20422,11 @@ msgstr ""
...
@@ -20408,11 +20422,11 @@ msgstr ""
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"Možnost dovoljuje določitev elektronskega naslova za pretok, ki bo objavljen "
"v SDP (Zapisnik seje)."
"v SDP (Zapisnik seje)."
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:7
3
#: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:7
2
msgid "Session phone number"
msgid "Session phone number"
msgstr "Telefonska številka seje"
msgstr "Telefonska številka seje"
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:7
5
#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:7
4
msgid ""
msgid ""
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
"be announced in the SDP (Session Descriptor)."
...
@@ -20501,33 +20515,33 @@ msgstr ""
...
@@ -20501,33 +20515,33 @@ msgstr ""
msgid "RTP stream output"
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP prikaz zapisov"
msgstr "RTP prikaz zapisov"
#: modules/stream_out/standard.c:4
3
#: modules/stream_out/standard.c:4
2
msgid "Output method to use for the stream."
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Način odvajanja pretoka."
msgstr "Način odvajanja pretoka."
#: modules/stream_out/standard.c:4
6
#: modules/stream_out/standard.c:4
5
msgid "Muxer to use for the stream."
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
msgstr "Zavijalec uporabljen za zapis."
#: modules/stream_out/standard.c:4
7
#: modules/stream_out/standard.c:4
6
msgid "Output destination"
msgid "Output destination"
msgstr "Cilj odvoda"
msgstr "Cilj odvoda"
#: modules/stream_out/standard.c:4
9
#: modules/stream_out/standard.c:4
8
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgid "Destination (URL) to use for the stream."
msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
msgstr "Določitev cilja (povezave), ki bo uporabljen za pretakanje."
#: modules/stream_out/standard.c:5
2
#: modules/stream_out/standard.c:5
1
msgid ""
msgid ""
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
"you choose to use SAP."
"you choose to use SAP."
msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
msgstr "Določitev imena seje, ki bo objavljena, če ste izbrali SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:5
5
#: modules/stream_out/standard.c:5
4
msgid "Session groupname"
msgid "Session groupname"
msgstr "Ime skupine seje"
msgstr "Ime skupine seje"
#: modules/stream_out/standard.c:5
7
#: modules/stream_out/standard.c:5
6
msgid ""
msgid ""
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
"if you choose to use SAP."
"if you choose to use SAP."
...
@@ -20535,15 +20549,15 @@ msgstr ""
...
@@ -20535,15 +20549,15 @@ msgstr ""
"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
"Nastavitev omogoča določevanje skupine seje, ki bo objavljena pri uporabi "
"SAP."
"SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:7
9
#: modules/stream_out/standard.c:7
8
msgid "SAP announcing"
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP objavljanje"
msgstr "SAP objavljanje"
#: modules/stream_out/standard.c:
80
#: modules/stream_out/standard.c:
79
msgid "Announce this session with SAP."
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Objavi sejo z SAP."
msgstr "Objavi sejo z SAP."
#: modules/stream_out/standard.c:8
9
#: modules/stream_out/standard.c:8
8
msgid "Standard stream output"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardni odvod zapisa"
msgstr "Standardni odvod zapisa"
...
@@ -23166,12 +23180,30 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
...
@@ -23166,12 +23180,30 @@ msgstr "Filter ponazoritev"
msgid "Spectrum analyser"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektralna analiza"
msgstr "Spektralna analiza"
#~ msgid "statistics update on"
#~ msgstr "posodobitev statistike omogočeno"
#~ msgid "statistics update off"
#~ msgstr "posodobitev statistike onemogočeno"
#~ msgid "X"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
#~ msgid "Always show an area for information when no video is played"
#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
#~ msgstr "Vedno prikaži območje podrobnosti, kadar pretok ne vsebuje slike."
#~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
#~ msgstr "Določilo stolpcev v oknu seznama predvajanja."
#~ msgid ""
#~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
#~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
#~ "album: 32; Rating: 256."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite vsoto možnosti:\n"
#~ "Naslov: 1; Trajanje: 2; Izvajalec: 4; Zvrst: 8; Avtorstvo: 16; Zbirka/"
#~ "album: 32; Ocena: 256."
#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
#~ msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
#~ msgstr "Zagon v enostavnem pogledu (skriti meniji)."
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment