Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
3b46d131
Commit
3b46d131
authored
Jul 15, 2010
by
Mario Siegmann
Committed by
Christophe Mutricy
Jul 15, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: German update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
be5e91d0
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
244 additions
and
228 deletions
+244
-228
po/de.po
po/de.po
+244
-228
No files found.
po/de.po
View file @
3b46d131
...
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
...
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
"Project-Id-Version: VLC 1.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
6-30 00:01
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-0
7-15 22:40
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
6-30 18:48
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-0
7-08 18:50
+0100\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann
<mario
_siegmann
@
web
.
de
>
\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann
<mario
_siegmann
@
web
.
de
>
\n"
"Language-Team: German\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: \n"
"Language: \n"
...
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
...
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Einstellungen für die VLC-Bedieninterfaces"
msgid "Hotkeys settings"
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Hotkey-Einstellungen"
msgstr "Hotkey-Einstellungen"
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:28
50 src/input/es_out.c:289
1
#: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:28
70 src/input/es_out.c:291
1
#: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
#: src/libvlc-module.c:1569 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/output.m:170
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
...
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Verschiedenes"
...
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Verschiedenes"
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
msgstr "Verschiedene Audioeinstellungen und -module."
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:28
53 src/input/es_out.c:293
8
#: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:28
73 src/input/es_out.c:295
8
#: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
#: src/libvlc-module.c:1622 modules/access/imem.c:69
#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/intf.m:681 modules/gui/macosx/output.m:160
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
...
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "VOD"
...
@@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "VOD"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
msgstr "VLCs Implementierung von Video-On-Demand"
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:21
10
#: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:21
06
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
...
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
...
@@ -821,7 +821,7 @@ msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
msgstr "Die Maximalanzahl an Filtern (%d) wurde erreicht."
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
#: src/input/es_out.c:93
1
src/libvlc-module.c:655
#: src/input/es_out.c:93
4
src/libvlc-module.c:655
#: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
#: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
msgid "Disable"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgstr "Deaktivieren"
...
@@ -914,15 +914,15 @@ msgstr "Taste"
...
@@ -914,15 +914,15 @@ msgstr "Taste"
msgid "boolean"
msgid "boolean"
msgstr "boolesch"
msgstr "boolesch"
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:158
1
#: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:158
7
msgid "integer"
msgid "integer"
msgstr "Ganzzahl"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:161
1
#: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:161
7
msgid "float"
msgid "float"
msgstr "Fließkommazahl"
msgstr "Fließkommazahl"
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:15
59
#: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:15
65
msgid "string"
msgid "string"
msgstr "Text"
msgstr "Text"
...
@@ -974,90 +974,90 @@ msgstr ""
...
@@ -974,90 +974,90 @@ msgstr ""
"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
"VLC unterstützt das Audio- oder Videoformat \"%4.4s\" nicht. Leider können "
"Sie daran nichts ändern."
"Sie daran nichts ändern."
#: src/input/es_out.c:95
1 src/input/es_out.c:956
src/libvlc-module.c:358
#: src/input/es_out.c:95
4 src/input/es_out.c:959
src/libvlc-module.c:358
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
msgid "Track"
msgid "Track"
msgstr "Titel"
msgstr "Titel"
#: src/input/es_out.c:11
56
#: src/input/es_out.c:11
65
#, c-format
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"
#: src/input/es_out.c:11
56 src/input/es_out.c:1161
src/input/var.c:177
#: src/input/es_out.c:11
65 src/input/es_out.c:1170
src/input/var.c:177
#: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
#: src/libvlc-module.c:688 modules/gui/macosx/intf.m:661
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:662
msgid "Program"
msgid "Program"
msgstr "Programm"
msgstr "Programm"
#: src/input/es_out.c:13
55 src/input/es_out.c:1357
#: src/input/es_out.c:13
68 src/input/es_out.c:1370
msgid "Scrambled"
msgid "Scrambled"
msgstr "Verschlüsselt"
msgstr "Verschlüsselt"
#: src/input/es_out.c:13
55
#: src/input/es_out.c:13
68
msgid "Yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgstr "Ja"
#: src/input/es_out.c:20
12
#: src/input/es_out.c:20
25
#, c-format
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Untertitel %u"
msgstr "Untertitel %u"
#: src/input/es_out.c:28
4
0
#: src/input/es_out.c:28
6
0
#, c-format
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgid "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
msgstr "Stream %d"
#: src/input/es_out.c:28
56 src/input/es_out.c:296
5 modules/access/imem.c:69
#: src/input/es_out.c:28
76 src/input/es_out.c:298
5 modules/access/imem.c:69
msgid "Subtitle"
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
msgstr "Untertitel"
#: src/input/es_out.c:28
64 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:293
8
#: src/input/es_out.c:28
84 src/input/es_out.c:2911 src/input/es_out.c:295
8
#: src/input/es_out.c:29
6
5 modules/gui/macosx/output.m:153
#: src/input/es_out.c:29
8
5 modules/gui/macosx/output.m:153
msgid "Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgstr "Typ"
#: src/input/es_out.c:28
6
7
#: src/input/es_out.c:28
8
7
msgid "Original ID"
msgid "Original ID"
msgstr "Originale ID"
msgstr "Originale ID"
#: src/input/es_out.c:28
75 src/input/es_out.c:287
8 modules/access/imem.c:72
#: src/input/es_out.c:28
95 src/input/es_out.c:289
8 modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
msgstr "Codec"
#: src/input/es_out.c:2
88
2 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
#: src/input/es_out.c:2
90
2 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:214
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
msgid "Language"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgstr "Sprache"
#: src/input/es_out.c:2
88
5 src/input/meta.c:57
#: src/input/es_out.c:2
90
5 src/input/meta.c:57
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
msgid "Description"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgstr "Beschreibung"
#: src/input/es_out.c:2
894 src/input/es_out.c:289
7
#: src/input/es_out.c:2
914 src/input/es_out.c:291
7
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
#: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
msgstr "Kanäle"
#: src/input/es_out.c:29
0
2 modules/access/imem.c:80
#: src/input/es_out.c:29
2
2 modules/access/imem.c:80
msgid "Sample rate"
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
msgstr "Abtastrate"
#: src/input/es_out.c:29
0
2
#: src/input/es_out.c:29
2
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
msgstr "%u Hz"
#: src/input/es_out.c:29
1
2
#: src/input/es_out.c:29
3
2
msgid "Bits per sample"
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bits pro Sample"
msgstr "Bits pro Sample"
#: src/input/es_out.c:29
1
7 modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:29
3
7 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
#: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
...
@@ -1065,33 +1065,33 @@ msgstr "Bits pro Sample"
...
@@ -1065,33 +1065,33 @@ msgstr "Bits pro Sample"
msgid "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/input/es_out.c:29
1
7
#: src/input/es_out.c:29
3
7
#, c-format
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"
#: src/input/es_out.c:29
2
9
#: src/input/es_out.c:29
4
9
msgid "Track replay gain"
msgid "Track replay gain"
msgstr "Titel Wiedergabe-Verstärkung"
msgstr "Titel Wiedergabe-Verstärkung"
#: src/input/es_out.c:29
3
1
#: src/input/es_out.c:29
5
1
msgid "Album replay gain"
msgid "Album replay gain"
msgstr "Album Wiedergabe-Verstärkung"
msgstr "Album Wiedergabe-Verstärkung"
#: src/input/es_out.c:29
3
2
#: src/input/es_out.c:29
5
2
#, c-format
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:29
4
1 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#: src/input/es_out.c:29
6
1 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"
msgstr "Auflösung"
#: src/input/es_out.c:29
4
6
#: src/input/es_out.c:29
6
6
msgid "Display resolution"
msgid "Display resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
msgstr "Bildschirmauflösung"
#: src/input/es_out.c:29
56 src/input/es_out.c:295
9 modules/access/imem.c:98
#: src/input/es_out.c:29
76 src/input/es_out.c:297
9 modules/access/imem.c:98
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
#: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
msgid "Frame rate"
msgid "Frame rate"
msgstr "Framerate"
msgstr "Framerate"
...
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Mausgesten"
...
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Mausgesten"
msgid "C"
msgid "C"
msgstr "de"
msgstr "de"
#: src/libvlc.c:11
09
#: src/libvlc.c:11
15
msgid ""
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
"interface."
...
@@ -1288,11 +1288,11 @@ msgstr ""
...
@@ -1288,11 +1288,11 @@ msgstr ""
"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
"vlc wird mit dem Standard-Interface ausgeführt. Benutzen Sie 'cvlc', um vlc "
"ohne Interface zu verwenden."
"ohne Interface zu verwenden."
#: src/libvlc.c:123
3
#: src/libvlc.c:123
9
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
msgstr "Um ausführliche Hilfe zu bekommen, benutzen Sie '-H'."
#: src/libvlc.c:12
37
src/libvlc-module.c:1517
#: src/libvlc.c:12
43
src/libvlc-module.c:1517
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
...
@@ -1362,25 +1362,25 @@ msgstr ""
...
@@ -1362,25 +1362,25 @@ msgstr ""
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
"Wiedergabe für eine gewisse Zeit\n"
" vlc://quit VLC beenden\n"
" vlc://quit VLC beenden\n"
#: src/libvlc.c:16
27
#: src/libvlc.c:16
33
msgid " (default enabled)"
msgid " (default enabled)"
msgstr " (standardmäßig an)"
msgstr " (standardmäßig an)"
#: src/libvlc.c:16
28
#: src/libvlc.c:16
34
msgid " (default disabled)"
msgid " (default disabled)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
msgstr " (standardmäßig aus)"
#: src/libvlc.c:179
1 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
#: src/libvlc.c:179
7 src/libvlc.c:1800 src/libvlc.c:1808 src/libvlc.c:1813
msgid "Note:"
msgid "Note:"
msgstr "Beachten Sie:"
msgstr "Beachten Sie:"
#: src/libvlc.c:179
2 src/libvlc.c:1795
#: src/libvlc.c:179
8 src/libvlc.c:1801
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr ""
msgstr ""
"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
"Fügen Sie Ihr Befehlszeile --advanced hinzu, um alle erweiteren Optionen zu "
"sehen."
"sehen."
#: src/libvlc.c:180
3 src/libvlc.c:1808
#: src/libvlc.c:180
9 src/libvlc.c:1814
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
"%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
...
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
"%d Modul(e) wurden nicht angezeigt, da sie nur erweiterte Optionen "
"enthalten.\n"
"enthalten.\n"
#: src/libvlc.c:18
15 src/libvlc.c:1819
#: src/libvlc.c:18
21 src/libvlc.c:1825
msgid ""
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
"modules."
...
@@ -1396,22 +1396,22 @@ msgstr ""
...
@@ -1396,22 +1396,22 @@ msgstr ""
"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
"Kein passendes Modul gefunden. Benutzen Sie --list oder --list-verbose, um "
"alle verfügbaren Module aufzulisten."
"alle verfügbaren Module aufzulisten."
#: src/libvlc.c:19
09
#: src/libvlc.c:19
15
#, c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC-Version %s (%s)\n"
msgstr "VLC-Version %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:191
1
#: src/libvlc.c:191
7
#, c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n"
msgstr "Kompiliert von %s auf %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:191
3
#: src/libvlc.c:191
9
#, c-format
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
msgstr "Compiler: %s\n"
#: src/libvlc.c:19
48
#: src/libvlc.c:19
54
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
...
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
"Inhalt in Datei vlc-help.txt gespeichert.\n"
#: src/libvlc.c:19
68
#: src/libvlc.c:19
74
msgid ""
msgid ""
"\n"
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
...
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
...
@@ -1428,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
"Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren...\n"
#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
#: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1464 src/libvlc-module.c:1465
#: src/libvlc-module.c:264
4
src/video_output/vout_intf.c:195
#: src/libvlc-module.c:264
0
src/video_output/vout_intf.c:195
msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
msgstr "Zoomen"
...
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgstr ""
...
@@ -1699,14 +1699,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:292
#: src/libvlc-module.c:292
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audio
d
esynchronisationsausgleich"
msgstr "Audio
-D
esynchronisationsausgleich"
#: src/libvlc-module.c:294
#: src/libvlc-module.c:294
msgid ""
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
"Diese Option erlaubt
es
Ihnen die Audioausgabe zu verzögern. Die Verzögerung "
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"muss in Millisekunden angeben werden. Dies kann hilfreich sein, wenn Sie "
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
"eine Verzögerung zwischen Video und Audio feststellen."
...
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
...
@@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
"played)."
"played)."
msgstr ""
msgstr ""
"Dies
e
legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
"Dies legt den Audioausgabekanalmodus fest, der standardmäßig benutzt wird "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"sofern möglich (d.h. wenn sowohl Ihre Hardware als auch der abgespielte "
"Audiostream ihn unterstützen)."
"Audiostream ihn unterstützen)."
...
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Audiovisualisierungen"
...
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Audiovisualisierungen"
#: src/libvlc-module.c:327
#: src/libvlc-module.c:327
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu (Spektralanalysierer, etc.)."
msgstr "Dies fügt Visualisierungsmodule hinzu
.
(Spektralanalysierer, etc.)."
#: src/libvlc-module.c:331
#: src/libvlc-module.c:331
msgid "Replay gain mode"
msgid "Replay gain mode"
...
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
...
@@ -1816,7 +1816,7 @@ msgstr "Gegen Klangausschläge schützen"
#: src/libvlc-module.c:349
#: src/libvlc-module.c:349
msgid "Enable time streching audio"
msgid "Enable time streching audio"
msgstr "
Tonz
eitstreckung aktivieren"
msgstr "
Audio-Z
eitstreckung aktivieren"
#: src/libvlc-module.c:351
#: src/libvlc-module.c:351
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3247,7 +3247,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:993
#: src/libvlc-module.c:993
msgid "Preferred packetizer list"
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Liste der bevorzugten Pa
cketiz
er"
msgstr "Liste der bevorzugten Pa
ketisier
er"
#: src/libvlc-module.c:995
#: src/libvlc-module.c:995
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1139
#: src/libvlc-module.c:1139
msgid "Locally collect statistics"
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Lokal Statistiken sammeln"
msgstr "Lokal
e
Statistiken sammeln"
#: src/libvlc-module.c:1141
#: src/libvlc-module.c:1141
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
...
@@ -3669,16 +3669,16 @@ msgstr ""
...
@@ -3669,16 +3669,16 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1197
#: src/libvlc-module.c:1197
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
msgstr ""
msgstr ""
"
Merkt sich den Titel zur Wiedergabe vor (wenn VLC nur einmal gleichzeitig
"
"
Titel in die Wiedergabeliste einreihen, wenn nur eine Instanz gestertet
"
"
gestartet werden soll).
"
"
werden darf
"
#: src/libvlc-module.c:1199
#: src/libvlc-module.c:1199
msgid ""
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
"playing current item."
msgstr ""
msgstr ""
"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel
zu
r "
"Wenn VLC nur einmal gestartet werden soll, wird der Titel
in de
r "
"Wiedergabeliste
hinzugefüg
t; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"Wiedergabeliste
eingereih
t; der aktuell laufende Titel wird dabei nicht "
"unterbrochen."
"unterbrochen."
#: src/libvlc-module.c:1208
#: src/libvlc-module.c:1208
...
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
...
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1211
#: src/libvlc-module.c:1211
msgid "Automatically preparse files"
msgid "Automatically preparse files"
msgstr "Automatisch "
msgstr "Automatisch
Titelinformation von Dateien laden
"
#: src/libvlc-module.c:1213
#: src/libvlc-module.c:1213
msgid ""
msgid ""
...
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgid ""
...
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgid ""
"metadata)."
"metadata)."
msgstr ""
msgstr ""
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"Automatisch Titelinformation von Dateien laden, die zur Wiedergabeliste "
"hinzugefügt wurden (Metadaten auslesen)."
"hinzugefügt wurden (
zum
Metadaten auslesen)."
#: src/libvlc-module.c:1216
#: src/libvlc-module.c:1216
msgid "Album art policy"
msgid "Album art policy"
...
@@ -4681,29 +4681,29 @@ msgstr "Spezialmodule"
...
@@ -4681,29 +4681,29 @@ msgstr "Spezialmodule"
msgid "Plugins"
msgid "Plugins"
msgstr "Module"
msgstr "Module"
#: src/libvlc-module.c:206
4
#: src/libvlc-module.c:206
0
msgid "Performance options"
msgid "Performance options"
msgstr "Performanceoptionen"
msgstr "Performanceoptionen"
#: src/libvlc-module.c:22
12
#: src/libvlc-module.c:22
08
msgid "Hot keys"
msgid "Hot keys"
msgstr "Hotkeys"
msgstr "Hotkeys"
#: src/libvlc-module.c:265
4
#: src/libvlc-module.c:265
0
msgid "Jump sizes"
msgid "Jump sizes"
msgstr "Sprunggrößen"
msgstr "Sprunggrößen"
#: src/libvlc-module.c:27
31
#: src/libvlc-module.c:27
27
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
msgstr ""
"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
"Hilfe für VLC ausgeben (kann mit --advanced und --help-verbose kombiniert "
"werden)"
"werden)"
#: src/libvlc-module.c:273
4
#: src/libvlc-module.c:273
0
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
msgstr "Ausführliche Hilfe für VLC und dessen Module"
#: src/libvlc-module.c:273
6
#: src/libvlc-module.c:273
2
msgid ""
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
"--help-verbose)"
...
@@ -4711,19 +4711,19 @@ msgstr ""
...
@@ -4711,19 +4711,19 @@ msgstr ""
"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
"Hilfe für VLC und alle Module ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
"verbose kombiniert werden)."
"verbose kombiniert werden)."
#: src/libvlc-module.c:273
9
#: src/libvlc-module.c:273
5
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
msgstr "Nach besonderer Ausführlichkeit fragen, wenn Hilfe angezeigt wird"
#: src/libvlc-module.c:27
41
#: src/libvlc-module.c:27
37
msgid "print a list of available modules"
msgid "print a list of available modules"
msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
msgstr "Liste aller verfügbaren Module ausgeben"
#: src/libvlc-module.c:27
43
#: src/libvlc-module.c:27
39
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
msgstr "Liste aller verfügbaren Module mit zusätzlichen Details ausgeben"
#: src/libvlc-module.c:274
5
#: src/libvlc-module.c:274
1
msgid ""
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
...
@@ -4731,29 +4731,29 @@ msgstr ""
...
@@ -4731,29 +4731,29 @@ msgstr ""
"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
"Hilfe zu einem bestimmten Modul ausgeben (kann mit --advanced und --help-"
"verbose kombiniert werden). Für direkte Treffen ein = voranstellen."
"verbose kombiniert werden). Für direkte Treffen ein = voranstellen."
#: src/libvlc-module.c:274
9
#: src/libvlc-module.c:274
5
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
msgstr ""
"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
"Keine Konfigurationsoption wird geladen oder in der Einstellungsdatei "
"gespeichert"
"gespeichert"
#: src/libvlc-module.c:27
51
#: src/libvlc-module.c:27
47
msgid "reset the current config to the default values"
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
msgstr "Die aktuellen Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen"
#: src/libvlc-module.c:27
53
#: src/libvlc-module.c:27
49
msgid "use alternate config file"
msgid "use alternate config file"
msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
msgstr "Alternative Einstellungsdatei benutzen"
#: src/libvlc-module.c:275
5
#: src/libvlc-module.c:275
1
msgid "resets the current plugins cache"
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
msgstr "Zurücksetzen des aktuellen Plugin-Caches"
#: src/libvlc-module.c:275
7
#: src/libvlc-module.c:275
3
msgid "print version information"
msgid "print version information"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
msgstr "Versionsinformationen ausgeben"
#: src/libvlc-module.c:279
5
#: src/libvlc-module.c:279
1
msgid "main program"
msgid "main program"
msgstr "Hauptprogramm"
msgstr "Hauptprogramm"
...
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr "Avio"
...
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgstr "Avio"
#: modules/access/avio.h:35
#: modules/access/avio.h:35
msgid "FFmpeg access"
msgid "FFmpeg access"
msgstr "FF
M
eg Zugriff"
msgstr "FF
mp
eg Zugriff"
#: modules/access/bd/bd.c:54
#: modules/access/bd/bd.c:54
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
...
@@ -5805,27 +5805,31 @@ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
...
@@ -5805,27 +5805,31 @@ msgstr "Transponder-Symbolrate in kHz"
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
#: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antenne
lnb_lof
1 (kHz)"
msgstr "Antenne
LNB-LOF
1 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:106
#: modules/access/bda/bda.c:106
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
msgstr "Low Band Local Osc Freq in kHz (\tüblicherweise 9.75GHz)"
msgstr ""
"Unteres Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (\tüblicherweise 9.75GHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
#: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antenne
lnb_lof
2 (kHz)"
msgstr "Antenne
LNB-LOF
2 (kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:109
#: modules/access/bda/bda.c:109
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
msgstr "High Band Local Osc Freq in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
msgstr ""
"Oberes Band der lokalen Oszillatorfrequenz in kHz (üblicherweise 10.6GHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
#: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antenne
lnb_slof
(kHz)"
msgstr "Antenne
LNB-SLOF
(kHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:113
#: modules/access/bda/bda.c:113
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
msgstr "Low Noise Block switch freq in kHz (üblicherweise 11.7GHz)"
msgstr ""
"Umschaltfrequenz des rauscharmen Signalumsetzers in kHz (üblicherweise "
"11.7GHz)"
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
#: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
msgid "Modulation type"
msgid "Modulation type"
...
@@ -5941,11 +5945,11 @@ msgstr "8 MHz"
...
@@ -5941,11 +5945,11 @@ msgstr "8 MHz"
#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
#: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
msgid "Terrestrial guard interval"
msgid "Terrestrial guard interval"
msgstr "Terrestrisches
Guard
intervall"
msgstr "Terrestrisches
Sicherheits
intervall"
#: modules/access/bda/bda.c:154
#: modules/access/bda/bda.c:154
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "
Guard
intervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
msgstr "
Sicherheits
intervall [Undefiniert,1/4,1/8,1/16,1/32]"
#: modules/access/bda/bda.c:157
#: modules/access/bda/bda.c:157
msgid "1/4"
msgid "1/4"
...
@@ -6214,7 +6218,7 @@ msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
...
@@ -6214,7 +6218,7 @@ msgstr "Definition des Bildseitenverhältnis. Standard ist 4:3"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/v4l2.c:80
#: modules/access/v4l2.c:80
msgid "Video input chroma format"
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Video-Input-
Chroma-F
ormat"
msgstr "Video-Input-
Farbsättigungsf
ormat"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
msgid ""
msgid ""
...
@@ -6222,7 +6226,7 @@ msgid ""
...
@@ -6222,7 +6226,7 @@ msgid ""
"(default), RV24, etc.)"
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
msgstr ""
"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
"Zwingt den DirectShow-Videoinput zur Benutzung eines spezifischen "
"
Chroma
formats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
"
Farbsättigungs
formats (z.B. I420 (Standard), RV24, usw.)."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
msgid "Video input frame rate"
msgid "Video input frame rate"
...
@@ -6971,11 +6975,11 @@ msgstr "HTTP-Input"
...
@@ -6971,11 +6975,11 @@ msgstr "HTTP-Input"
msgid "HTTP(S)"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:54
6
#: modules/access/http.c:54
7
msgid "HTTP authentication"
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP-Authentifizierung"
msgstr "HTTP-Authentifizierung"
#: modules/access/http.c:54
7
#: modules/access/http.c:54
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
msgstr "Bitte geben Sie einen gültigen Benutzernamen und Passwort für %s ein."
...
@@ -7078,7 +7082,6 @@ msgid "Text identifier for the callback functions"
...
@@ -7078,7 +7082,6 @@ msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen."
msgstr "Text Bezeichner für die Callback-Funktionen."
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
#: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
#: modules/video_output/vmem.c:63
msgid "Callback data"
msgid "Callback data"
msgstr "Callback Daten"
msgstr "Callback Daten"
...
@@ -7102,7 +7105,17 @@ msgstr "Freigabe-Funktion"
...
@@ -7102,7 +7105,17 @@ msgstr "Freigabe-Funktion"
msgid "Address of the release callback function"
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion"
msgstr "Adresse der Freigabe-Callback-Funktion"
#: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
#: modules/access/imem.c:118
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "Größen"
#: modules/access/imem.c:120
#, fuzzy
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Begrenzung jeder einzelnen Scheibengröße in Bytes"
#: modules/access/imem.c:123 modules/access/imem.c:124
msgid "Memory input"
msgid "Memory input"
msgstr "Speichereingabe"
msgstr "Speichereingabe"
...
@@ -7950,10 +7963,10 @@ msgid ""
...
@@ -7950,10 +7963,10 @@ msgid ""
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG)"
"I420, I411, I410, MJPG)"
msgstr ""
msgstr ""
"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes
Chroma Format zu benutzen
"
"Zwinge das Video4Linux2 Videogerät ein bestimmtes
Farbsättigungsformat zu
"
"
(z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten Input)
"
"
benutzen (z.B. I420 oder I422 für raw images, MJPG für M-JPEG komprimierten
"
"
(Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY
, "
"
Input) (Vollständige Liste: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV
, "
"I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
"
UYVY,
I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG)"
#: modules/access/v4l2.c:88
#: modules/access/v4l2.c:88
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgid "Input of the card to use (see debug)."
...
@@ -8349,13 +8362,13 @@ msgstr "LID "
...
@@ -8349,13 +8362,13 @@ msgstr "LID "
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
#: modules/gui/macosx/open.m:455
#: modules/gui/macosx/open.m:455
msgid "Disc"
msgid "Disc"
msgstr "
Volume
"
msgstr "
Medium
"
#: modules/access/vcdx/info.c:62
#: modules/access/vcdx/info.c:62
msgid "VCD Format"
msgid "VCD Format"
msgstr "VCD-Format"
msgstr "VCD-Format"
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
6
#: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
9
msgid "Application"
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
msgstr "Anwendung"
...
@@ -8739,7 +8752,7 @@ msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen"
...
@@ -8739,7 +8752,7 @@ msgstr "ARM NEON Audioformat Konvertierungen"
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
#: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "ARM NEON Video
farbton
Konvertierungen"
msgstr "ARM NEON Video
-Farbsättiguns-
Konvertierungen"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "TCP address to use (default localhost)"
msgid "TCP address to use (default localhost)"
...
@@ -8770,14 +8783,15 @@ msgstr ""
...
@@ -8770,14 +8783,15 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
msgstr ""
msgstr ""
"Legt fest, ob BarGraph Informationen gesendet werden sollen (Standard ist 1)"
"Legt fest, ob Balkenanzeige-Informationen gesendet werden sollen (Standard "
"ist 1)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
msgid ""
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
msgstr ""
"Legt fest, ob Ba
rGraph
Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die "
"Legt fest, ob Ba
lkenanzeige-
Informationen gesendet werden sollen. 1 wenn die "
"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
"Informationen gesendet werden sollen, 0 wenn nicht (Standard ist 1)."
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
...
@@ -8848,7 +8862,7 @@ msgstr ""
...
@@ -8848,7 +8862,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
msgstr "
Regulär das Rücksetzen der Verbindung
erzwingen (Standard ist 1)"
msgstr "
Das Rücksetzen der Verbindung regulär
erzwingen (Standard ist 1)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid ""
msgid ""
...
@@ -9261,7 +9275,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9261,7 +9275,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
msgid "Volume normalizer"
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Lautstärke
nn
ormalisierer"
msgstr "Lautstärke
-N
ormalisierer"
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgid "Parametric Equalizer"
...
@@ -9650,14 +9664,14 @@ msgstr "5.1"
...
@@ -9650,14 +9664,14 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/intf.m:596 modules/gui/macosx/intf.m:597
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:86
9
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:86
4
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
73
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:8
68
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
13
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
08
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:91
5
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:91
0
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
83
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
78
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
1000
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:
995
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:100
7
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:100
2
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
30
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:10
25
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
#: modules/video_output/xcb/window.c:319
msgid "VLC media player"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
msgstr "VLC media player"
...
@@ -9696,14 +9710,14 @@ msgstr "Win32 waveOut extension-Ausgabe"
...
@@ -9696,14 +9710,14 @@ msgstr "Win32 waveOut extension-Ausgabe"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
msgid "Use float32 output"
msgid "Use float32 output"
msgstr "Float32-
Output
benutzen"
msgstr "Float32-
Ausgabe
benutzen"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
msgid ""
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
msgstr ""
"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-
Output
modus "
"Diese Option erlaubt Ihnen den hochqualitativen float32-Audio-
Ausgabe
modus "
"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
"(welcher von manchen Soundkarten nicht gut unterstützt wird) zu aktivieren "
"oder zu deaktivieren."
"oder zu deaktivieren."
...
@@ -9844,7 +9858,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9844,7 +9858,7 @@ msgstr ""
"8 ump4 \n"
"8 ump4 \n"
"16 kein Padding\n"
"16 kein Padding\n"
"32 ac vlc\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel
chroma
.\n"
"64 Qpel
Farbsättigung
.\n"
"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
"Dies muss die Summe der Werte sein. Um \"ac vlc\" und \"ump4\" zu beheben, "
"geben Sie 40 ein."
"geben Sie 40 ein."
...
@@ -10338,8 +10352,8 @@ msgstr "Farbsättigungsformat"
...
@@ -10338,8 +10352,8 @@ msgstr "Farbsättigungsformat"
msgid ""
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
msgstr ""
"Das Auswählen eines
Chroma Formats erzwingt eine Konvertierung des Videos in
"
"Das Auswählen eines
Farbsättigungsformats erzwingt eine Konvertierung des
"
"dieses Format"
"
Videos in
dieses Format"
#: modules/codec/dirac.c:93
#: modules/codec/dirac.c:93
msgid "4:2:0"
msgid "4:2:0"
...
@@ -10558,7 +10572,7 @@ msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
...
@@ -10558,7 +10572,7 @@ msgstr "Y-Koordinate des encodierten Untertitels"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
msgstr "DVB-Untertiteldecoder"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3
517 modules/demux/ts.c:3575
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3
492 modules/demux/ts.c:3550
msgid "DVB subtitles"
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB Untertitel"
msgstr "DVB Untertitel"
...
@@ -10636,12 +10650,12 @@ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
...
@@ -10636,12 +10650,12 @@ msgstr "Zu benutzendes Deinterlace-Modul."
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgid "Chroma used"
msgstr "Benutzte Farbsättigung
.
"
msgstr "Benutzte Farbsättigung"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
msgstr ""
msgstr ""
"
Erzwinge die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe
. "
"
Die Benutzung einer bestimmten Farbsättigung für die Ausgabe erzwingen
. "
"Standard ist l420."
"Standard ist l420."
#: modules/codec/fake.c:89
#: modules/codec/fake.c:89
...
@@ -10705,7 +10719,7 @@ msgstr "Videospeicher Pufferbreite."
...
@@ -10705,7 +10719,7 @@ msgstr "Videospeicher Pufferbreite."
msgid "Video memory buffer height."
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Videospeicher Bufferhöhe."
msgstr "Videospeicher Bufferhöhe."
#: modules/codec/invmem.c:59
modules/video_output/vmem.c:55
#: modules/codec/invmem.c:59
msgid "Lock function"
msgid "Lock function"
msgstr "Blockierfunktion"
msgstr "Blockierfunktion"
...
@@ -10718,15 +10732,15 @@ msgstr ""
...
@@ -10718,15 +10732,15 @@ msgstr ""
"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
"gültige Speicheradresse, für die Nutzung durch den Video Renderer, "
"zurückliefern."
"zurückliefern."
#: modules/codec/invmem.c:64
modules/video_output/vmem.c:60
#: modules/codec/invmem.c:64
msgid "Unlock function"
msgid "Unlock function"
msgstr "Entsprerrfunktion"
msgstr "Entsprerrfunktion"
#: modules/codec/invmem.c:65
modules/video_output/vmem.c:61
#: modules/codec/invmem.c:65
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgid "Address of the unlocking callback function"
msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
msgstr "Adresse der entsperrenden Callback Funktion"
#: modules/codec/invmem.c:68
modules/video_output/vmem.c:64
#: modules/codec/invmem.c:68
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
msgstr "Daten für die blockierenden und unblockierenden Funktionen"
...
@@ -11024,7 +11038,7 @@ msgstr "Tiger Rndering Standardeinstellungen"
...
@@ -11024,7 +11038,7 @@ msgstr "Tiger Rndering Standardeinstellungen"
#: modules/codec/kate.c:328
#: modules/codec/kate.c:328
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Kate-Textuntertitel-Pa
cketiz
er"
msgstr "Kate-Textuntertitel-Pa
ketisier
er"
#: modules/codec/libass.c:65
#: modules/codec/libass.c:65
msgid "Subtitles (advanced)"
msgid "Subtitles (advanced)"
...
@@ -11068,7 +11082,7 @@ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
...
@@ -11068,7 +11082,7 @@ msgstr "MPEG audio layer I/II/III-Decoder"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
#: modules/codec/mpeg_audio.c:125
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG
audio layer I/II/III-Packetiz
er"
msgstr "MPEG
Audio Layer I/II/III-Paketisier
er"
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
#: modules/codec/omxil/omxil.c:90
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
...
@@ -11489,7 +11503,7 @@ msgstr "SVCD-Untertitel"
...
@@ -11489,7 +11503,7 @@ msgstr "SVCD-Untertitel"
#: modules/codec/svcdsub.c:66
#: modules/codec/svcdsub.c:66
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Pa
cketiz
er"
msgstr "Philips OGT (SVCD-Untertitel)-Pa
ketisier
er"
#: modules/codec/telx.c:54
#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgid "Override page"
...
@@ -11819,10 +11833,10 @@ msgid ""
...
@@ -11819,10 +11833,10 @@ msgid ""
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
msgstr ""
"
Lege H.264 Level fest (wie definiert in Annex A des Standards). Level werden
"
"
Spezifiziert das H.264-Level (wie im Anhang A der Standards definiert).
"
"
nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu wählen das
"
"
Level werden nicht erzwungen; es ist Sache des Benutzers ein Level zu wählen
"
"
kompatibel mit dem Rest der Encoding Optionen ist. Intervall von 1 bis 5.1
"
"
das kompatibel mit dem Rest der Encoding Optionen ist. Intervall von 1 bis
"
"(10 bis 51 ist auch erlaubt)."
"
5.1
(10 bis 51 ist auch erlaubt)."
#: modules/codec/x264.c:136
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "H.264 profile"
msgid "H.264 profile"
...
@@ -11831,8 +11845,8 @@ msgstr "H.264-Profil"
...
@@ -11831,8 +11845,8 @@ msgstr "H.264-Profil"
#: modules/codec/x264.c:137
#: modules/codec/x264.c:137
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
msgstr ""
"
H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber anderen Einstellung
en "
"
Spezifizert das H.264-Profil, welches die Grenzen gegenüber ander
en "
"
durchgesetzt,wird spezifizier
t"
"
Einstellungen durchsetz
t"
#: modules/codec/x264.c:143
#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Interlaced mode"
msgid "Interlaced mode"
...
@@ -11852,12 +11866,13 @@ msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR Frames nutzen"
...
@@ -11852,12 +11866,13 @@ msgstr "Zyklische Intra-Aktualisierung anstatt IDR Frames nutzen"
#: modules/codec/x264.c:149
#: modules/codec/x264.c:149
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "
mb-tree
Ratenkontrolle nutzen"
msgstr "
MB-Baum
Ratenkontrolle nutzen"
#: modules/codec/x264.c:150
#: modules/codec/x264.c:150
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
msgstr ""
"Sie können die Nutzung des Macroblock-tree in der Ratenkontrolle deaktivieren"
"Sie können die Nutzung des Macroblock-Baums(MB-Baum) in der Ratenkontrolle "
"deaktivieren"
#: modules/codec/x264.c:152
#: modules/codec/x264.c:152
msgid "Force number of slices per frame"
msgid "Force number of slices per frame"
...
@@ -12020,11 +12035,11 @@ msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
...
@@ -12020,11 +12035,11 @@ msgstr "QP-Faktor zwischen P und B. Bereich: 1.0 bis 2.0."
#: modules/codec/x264.c:215
#: modules/codec/x264.c:215
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbs
chema
und Leuchtkraft"
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbs
ättigung
und Leuchtkraft"
#: modules/codec/x264.c:216
#: modules/codec/x264.c:216
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbs
chema
und Leuchtkraft."
msgstr "QP-Differenz zwischen Farbs
ättigung
und Leuchtkraft."
#: modules/codec/x264.c:218
#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Multipass ratecontrol"
msgid "Multipass ratecontrol"
...
@@ -12248,7 +12263,7 @@ msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
...
@@ -12248,7 +12263,7 @@ msgstr "Farbsättigung bei Vorbewegungsabschätzung ignorieren"
#: modules/codec/x264.c:307
#: modules/codec/x264.c:307
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr "Farbs
chema ME für s
ubpel und Modusentscheidung in P-frames."
msgstr "Farbs
ättigung ME für S
ubpel und Modusentscheidung in P-frames."
#: modules/codec/x264.c:310
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
...
@@ -12451,14 +12466,14 @@ msgid ""
...
@@ -12451,14 +12466,14 @@ msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
"by user settings."
msgstr ""
msgstr ""
"
Stellt die Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation
"
"
Einstellungen für eine bestimmte Art der Quelle oder Situation\n
"
"
ein. Wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben.
"
"
Dies wird durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben
"
#: modules/codec/x264.c:390
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
msgstr ""
"V
erwenden Sie voreingestellte Einstellungen als Standard. Wird durch die
"
"V
oreingestellte Einstellungen als Standard\n
"
"
Benutzer-Einstellungen überschrieben.
"
"
Diese werden durch die Benutzer-Einstellungen überschrieben
"
#: modules/codec/x264.c:395
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgid "dia"
...
@@ -12771,7 +12786,7 @@ msgstr ""
...
@@ -12771,7 +12786,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/http/http.c:53
#: modules/control/http/http.c:53
msgid "Export album art as /art"
msgid "Export album art as /art"
msgstr "Albumcover als /art exportieren
.
"
msgstr "Albumcover als /art exportieren"
#: modules/control/http/http.c:55
#: modules/control/http/http.c:55
msgid ""
msgid ""
...
@@ -13467,7 +13482,7 @@ msgstr "+-[Streaming]"
...
@@ -13467,7 +13482,7 @@ msgstr "+-[Streaming]"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| Pa
ckets
gesendet : %5i"
msgstr "| Pa
kete
gesendet : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
#, c-format
...
@@ -14282,11 +14297,12 @@ msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
...
@@ -14282,11 +14297,12 @@ msgstr "Dies gibt die Höhe des Raw-Videostreams an (in Pixeln)."
#: modules/demux/rawvid.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "
Chroma
erzwingen (Vorsichtig benutzen)"
msgstr "
Farbsättigung
erzwingen (Vorsichtig benutzen)"
#: modules/demux/rawvid.c:57
#: modules/demux/rawvid.c:57
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Chroma erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
msgstr ""
"Farbsättigung erzwingen. Dies ist eine Zeichenkette bestehend aus 4 Zeichen."
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
#: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
msgid "Aspect ratio"
msgid "Aspect ratio"
...
@@ -14457,7 +14473,7 @@ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
...
@@ -14457,7 +14473,7 @@ msgstr "Nur Deskriptoren von dieser SysID an die CAM weiterleiten."
#: modules/demux/ts.c:140
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Paketgröße in Bytes zum
entschlüsseln.
"
msgstr "Paketgröße in Bytes zum
Entschlüsseln
"
#: modules/demux/ts.c:141
#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
msgid ""
...
@@ -14537,19 +14553,19 @@ msgstr "Teletext: Sendetermine"
...
@@ -14537,19 +14553,19 @@ msgstr "Teletext: Sendetermine"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
msgstr "Teletextuntertitel: für Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:35
82
#: modules/demux/ts.c:35
57
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
msgstr "DVD-Untertitel: für Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:38
74 modules/demux/ts.c:3916
#: modules/demux/ts.c:38
49 modules/demux/ts.c:3891
msgid "clean effects"
msgid "clean effects"
msgstr "Saubere Effekte"
msgstr "Saubere Effekte"
#: modules/demux/ts.c:38
78 modules/demux/ts.c:3920
#: modules/demux/ts.c:38
53 modules/demux/ts.c:3895
msgid "hearing impaired"
msgid "hearing impaired"
msgstr "Gehörgeschädigte"
msgstr "Gehörgeschädigte"
#: modules/demux/ts.c:38
82 modules/demux/ts.c:3924
#: modules/demux/ts.c:38
57 modules/demux/ts.c:3899
msgid "visual impaired commentary"
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "Sehbehinderten Kommertar"
msgstr "Sehbehinderten Kommertar"
...
@@ -15209,7 +15225,7 @@ msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..."
...
@@ -15209,7 +15225,7 @@ msgstr "Erweitertes Datei-Öffnen..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
#: modules/gui/macosx/intf.m:632
msgid "Open Disc..."
msgid "Open Disc..."
msgstr "
Volume
öffnen..."
msgstr "
Medium
öffnen..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
#: modules/gui/macosx/intf.m:633
msgid "Open Network..."
msgid "Open Network..."
...
@@ -16084,7 +16100,7 @@ msgid "Lost frames"
...
@@ -16084,7 +16100,7 @@ msgid "Lost frames"
msgstr "Verlorene Frames"
msgstr "Verlorene Frames"
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:6
27
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:6
32
#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
#: modules/video_filter/deinterlace.c:149
msgid "Streaming"
msgid "Streaming"
msgstr "Streaming"
msgstr "Streaming"
...
@@ -17640,15 +17656,15 @@ msgstr "dB"
...
@@ -17640,15 +17656,15 @@ msgstr "dB"
msgid "Enable spatializer"
msgid "Enable spatializer"
msgstr "Spatializer aktivieren"
msgstr "Spatializer aktivieren"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:128
4
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:128
3
msgid "Audio/Video"
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1
300
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1
299
msgid "Advance of audio over video:"
msgid "Advance of audio over video:"
msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
msgstr "Audiovorsprung gegenüber Video:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:130
9
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:130
8
msgid ""
msgid ""
"A positive value means that\n"
"A positive value means that\n"
"the audio is ahead of the video"
"the audio is ahead of the video"
...
@@ -17656,15 +17672,15 @@ msgstr ""
...
@@ -17656,15 +17672,15 @@ msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
"der Ton dem Video voraus ist"
"der Ton dem Video voraus ist"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:131
7
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:131
6
msgid "Subtitles/Video"
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Untertitel/Video"
msgstr "Untertitel/Video"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:133
3
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:133
2
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgid "Advance of subtitles over video:"
msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
msgstr "Vorsprung der Untertitel gegenüber Video:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:134
2
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:134
1
msgid ""
msgid ""
"A positive value means that\n"
"A positive value means that\n"
"the subtitles are ahead of the video"
"the subtitles are ahead of the video"
...
@@ -17672,11 +17688,11 @@ msgstr ""
...
@@ -17672,11 +17688,11 @@ msgstr ""
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
"Ein positiver Wert bedeutet, dass\n"
"die Untertitel dem Video voraus sind"
"die Untertitel dem Video voraus sind"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:136
1
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:136
0
msgid "Speed of the subtitles:"
msgid "Speed of the subtitles:"
msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
msgstr "Geschwindigkeit der Untertitel:"
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:139
4
#: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:139
3
msgid "Force update of this dialog's values"
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
msgstr "Aktualisierung der Werte dieses Dialogs erzwingen"
...
@@ -17993,7 +18009,7 @@ msgid "Apply"
...
@@ -17993,7 +18009,7 @@ msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
msgstr "Übernehmen"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:4
39
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:4
48
msgid "Unset"
msgid "Unset"
msgstr "Festlegung aufheben"
msgstr "Festlegung aufheben"
...
@@ -18531,15 +18547,15 @@ msgstr "Meldungs-Filter"
...
@@ -18531,15 +18547,15 @@ msgstr "Meldungs-Filter"
msgid "
&
Update"
msgid "
&
Update"
msgstr "Akt
&
ualisieren"
msgstr "Akt
&
ualisieren"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
88
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:2
91
msgid "Save log file as..."
msgid "Save log file as..."
msgstr "Protokolldatei sichern als..."
msgstr "Protokolldatei sichern als..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
0
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:29
3
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
msgstr "Texte/Protokolle (*.log *.txt);; Alle (*.*) "
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
297
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:
300
msgid ""
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
"%2."
...
@@ -18557,7 +18573,7 @@ msgstr "&Datei"
...
@@ -18557,7 +18573,7 @@ msgstr "&Datei"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
msgid "
&
Disc"
msgid "
&
Disc"
msgstr "
&
Volume
"
msgstr "
&
Medium
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
#: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
msgid "
&
Network"
msgid "
&
Network"
...
@@ -18901,31 +18917,31 @@ msgstr "Verzeichnis öffnen"
...
@@ -18901,31 +18917,31 @@ msgstr "Verzeichnis öffnen"
msgid "Open Folder"
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner öffnen"
msgstr "Ordner öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
38
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
43
msgid "Open playlist..."
msgid "Open playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste
&
öffnen"
msgstr "Wiedergabeliste
&
öffnen"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:55
3
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:55
8
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)"
msgstr "XSPF-Wiedergabeliste (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:55
4
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:55
9
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u)"
msgstr "M3U8-Wiedergabeliste (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
55
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
60
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)"
msgstr "M3U-Wiedergabeliste (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
56
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
61
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgid "HTML playlist (*.html)"
msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
msgstr "HTML-Wiedergabeliste (*.html)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
68
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:5
73
msgid "Save playlist as..."
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
msgstr "Wiedergabeliste speichern..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:6
77
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:6
82
msgid "Open subtitles..."
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Untertitel öffnen"
msgstr "Untertitel öffnen"
...
@@ -18941,11 +18957,11 @@ msgstr "Untertiteldateien"
...
@@ -18941,11 +18957,11 @@ msgstr "Untertiteldateien"
msgid "All Files"
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
msgstr "Alle Dateien"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
84
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:9
79
msgid "Control menu for the player"
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
msgstr "Steuerungsmenü für den Player"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:102
7
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:102
2
msgid "Paused"
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
msgstr "Pausiert"
...
@@ -18984,7 +19000,7 @@ msgstr "Datei &öffnen..."
...
@@ -18984,7 +19000,7 @@ msgstr "Datei &öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
msgid "Open
&
Disc..."
msgid "Open
&
Disc..."
msgstr "
&
Me
dium öffnen..."
msgstr "
Me
&
dium öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open
&
Network Stream..."
msgid "Open
&
Network Stream..."
...
@@ -18992,7 +19008,7 @@ msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
...
@@ -18992,7 +19008,7 @@ msgstr "&Netzwerkstream öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "Open
&
Capture Device..."
msgid "Open
&
Capture Device..."
msgstr "Aufnahmegerät öffnen..."
msgstr "
&
Aufnahmegerät öffnen..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
msgid "Open
&
Location from clipboard"
msgid "Open
&
Location from clipboard"
...
@@ -19233,7 +19249,7 @@ msgstr "VLC media player anzeigen"
...
@@ -19233,7 +19249,7 @@ msgstr "VLC media player anzeigen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
msgid "
&
Open Media"
msgid "
&
Open Media"
msgstr "
V
&
olume
öffnen"
msgstr "
Medium
&
öffnen"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
msgid " - Empty - "
msgid " - Empty - "
...
@@ -20994,7 +21010,7 @@ msgstr ""
...
@@ -20994,7 +21010,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Pa
cketgröße in Bytes zum Verschlüsseln.
"
msgstr "Pa
ketgröße in Bytes zum Verschlüsseln
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
msgid ""
...
@@ -21057,9 +21073,9 @@ msgid ""
...
@@ -21057,9 +21073,9 @@ msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
msgstr ""
"Normalerweise synchronisiert sich der Pa
cketizer beim nächsten vollen Bild.
"
"Normalerweise synchronisiert sich der Pa
ketisierer beim nächsten vollen
"
"
Diese Markierung gibt dem Packetizer die Anweisung zum Synchronisieren bei
m "
"
Bild. Diese Markierung gibt dem Paketisierer die Anweisung zu
m "
"ersten gefundenen Intra-Frame."
"
Synchronisieren beim
ersten gefundenen Intra-Frame."
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
...
@@ -21431,7 +21447,7 @@ msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
...
@@ -21431,7 +21447,7 @@ msgstr "Videorendering aktivieren/deaktivieren"
#: modules/stream_out/display.c:46
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr "Fü
hr
t eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
msgstr "Fü
g
t eine Verzögerung in der Darstellung des Streams ein."
#: modules/stream_out/display.c:55
#: modules/stream_out/display.c:55
msgid "Display stream output"
msgid "Display stream output"
...
@@ -21553,15 +21569,15 @@ msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
...
@@ -21553,15 +21569,15 @@ msgstr "Videofilter werden auf den Videostream angewendet."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
msgid "Image chroma"
msgstr "Bild-
Chroma
"
msgstr "Bild-
Farbsättigung
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
msgid ""
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""
msgstr ""
"Die Benutzung eine
s bestimmten Chromas erzwingen. Benutzen Sie YUVA, wenn
"
"Die Benutzung eine
r bestimmten Farbsättigung erzwingen. Benutzen Sie YUVA,
"
"Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
"
wenn
Sie vorhaben, die Alphamask oder Bluescreen-Videofilter zu benutzen."
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
#: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
...
@@ -21607,8 +21623,8 @@ msgid ""
...
@@ -21607,8 +21623,8 @@ msgid ""
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
"very loud."
"very loud."
msgstr ""
msgstr ""
"Ausgangslautstärke für
Analog Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast still
"
"Ausgangslautstärke für
den Analog-Ausgang: 0 für Stille, 1..255 von fast
"
"bis sehr laut"
"
still
bis sehr laut"
#: modules/stream_out/raop.c:155
#: modules/stream_out/raop.c:155
msgid "Password for target device."
msgid "Password for target device."
...
@@ -22207,7 +22223,7 @@ msgstr "OSD-Menü"
...
@@ -22207,7 +22223,7 @@ msgstr "OSD-Menü"
msgid ""
msgid ""
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
"Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
msgstr ""
msgstr ""
"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu
subpicture-Modul)."
"Das On Screen Display-Menü streamen (erfordert das osdmenu
-
subpicture-Modul)."
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "Number of threads"
msgid "Number of threads"
...
@@ -22389,7 +22405,7 @@ msgstr ""
...
@@ -22389,7 +22405,7 @@ msgstr ""
"Wenn sie weitere Informationen benötigen besuchen sie uns auf\n"
"Wenn sie weitere Informationen benötigen besuchen sie uns auf\n"
"\n"
"\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
"
http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
"\n"
"\n"
"Dort können sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher sie "
"Dort können sie detaillierte Bauanleitungen finden und erfahren woher sie "
"die benötigten Teile bekommen.\n"
"die benötigten Teile bekommen.\n"
...
@@ -23671,7 +23687,7 @@ msgstr "Verzerrungsmodus"
...
@@ -23671,7 +23687,7 @@ msgstr "Verzerrungsmodus"
#: modules/video_filter/gradient.c:63
#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"
gradient\", \"edge\" und \"h
ough\"."
msgstr "Verzerrungsmodus; einer von \"
Gradient\", \"Edge\" und \"H
ough\"."
#: modules/video_filter/gradient.c:65
#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgid "Gradient image type"
...
@@ -24929,7 +24945,7 @@ msgid ""
...
@@ -24929,7 +24945,7 @@ msgid ""
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""
msgstr ""
"Verzeichnispfad, unterdem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
"Verzeichnispfad, unter
dem die Bilddateien gespeichert werden sollen. Wenn "
"nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
"nicht gesetzt, werden sie automatisch im Benutzerordner gespeichert."
#: modules/video_filter/scene.c:84
#: modules/video_filter/scene.c:84
...
@@ -25011,7 +25027,7 @@ msgstr "Bereich"
...
@@ -25011,7 +25027,7 @@ msgstr "Bereich"
#: modules/video_filter/swscale.c:65
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Licht bikubisch/Farb
e
bilinear"
msgstr "Licht bikubisch/Farb
sättigung
bilinear"
#: modules/video_filter/swscale.c:65
#: modules/video_filter/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgid "Gauss"
...
@@ -25113,11 +25129,11 @@ msgstr "Wellen-Videofilter"
...
@@ -25113,11 +25129,11 @@ msgstr "Wellen-Videofilter"
msgid "YUVP converter"
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP-Konvertierer"
msgstr "YUVP-Konvertierer"
#: modules/video_output/aa.c:5
0
#: modules/video_output/aa.c:5
7
msgid "ASCII Art"
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
msgstr "ASCII Art"
#: modules/video_output/aa.c:
53
#: modules/video_output/aa.c:
60
msgid "ASCII-art video output"
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII Art-Videoausgabe"
msgstr "ASCII Art-Videoausgabe"
...
@@ -25323,8 +25339,8 @@ msgid ""
...
@@ -25323,8 +25339,8 @@ msgid ""
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
"N8xx hardware)."
"N8xx hardware)."
msgstr ""
msgstr ""
"Erzwinge die Benutzung einer speziellen
Chroma für die Ausgabe. Standard ist
"
"Erzwinge die Benutzung einer speziellen
Farbsättigung für die Ausgabe.
"
"Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
"
Standard ist
Y420 (speziell für N770/N8xx Hardware)."
#: modules/video_output/omapfb.c:86
#: modules/video_output/omapfb.c:86
msgid "Embed the overlay"
msgid "Embed the overlay"
...
@@ -25350,19 +25366,19 @@ msgstr "OpenGL-Provider"
...
@@ -25350,19 +25366,19 @@ msgstr "OpenGL-Provider"
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Provider zu wählen."
msgstr "Erlaubt Ihnen den OpenGL-Provider zu wählen."
#: modules/video_output/sdl.c:5
0
#: modules/video_output/sdl.c:5
7
msgid "SDL chroma format"
msgid "SDL chroma format"
msgstr "SDL-
Chroma
format"
msgstr "SDL-
Farbsättigungs
format"
#: modules/video_output/sdl.c:5
2
#: modules/video_output/sdl.c:5
9
msgid ""
msgid ""
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
"improve performances by using the most efficient one."
"improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
msgstr ""
"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes
Chromaformat zu benutzen, anstatt
"
"Den SDL-Renderer zwingen ein bestimmtes
Farbsättigungsformat zu benutzen,
"
"ihn das effizienteste wählen zu lassen."
"
anstatt
ihn das effizienteste wählen zu lassen."
#: modules/video_output/sdl.c:
59
#: modules/video_output/sdl.c:
66
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
msgstr "Simple DirectMedia Layer-Videoausgabe"
...
@@ -25386,7 +25402,7 @@ msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
...
@@ -25386,7 +25402,7 @@ msgstr "Die Höhe des Schnappschussbildes."
msgid ""
msgid ""
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
"Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
msgstr ""
msgstr ""
"Ausgabe-
Chroma
für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie "
"Ausgabe-
Farbsättigung
für das Schnappschussbild (ein 4-Zeichen-String, wie "
"\"RV32\")."
"\"RV32\")."
#: modules/video_output/snapshot.c:65
#: modules/video_output/snapshot.c:65
...
@@ -25413,20 +25429,11 @@ msgstr "Pitch"
...
@@ -25413,20 +25429,11 @@ msgstr "Pitch"
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "Video-Speicherbuffer Pitch in Bytes"
msgstr "Video-Speicherbuffer Pitch in Bytes"
#: modules/video_output/vmem.c:56
#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid ""
"Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
"plane memory address information for use by the video renderer."
msgstr ""
"Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
"Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
"eingeben."
#: modules/video_output/vmem.c:70
msgid "Video memory output"
msgid "Video memory output"
msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
msgstr "Videospeicher-Ausgabe"
#: modules/video_output/vmem.c:
71
#: modules/video_output/vmem.c:
60
msgid "Video memory"
msgid "Video memory"
msgstr "Videospeicher"
msgstr "Videospeicher"
...
@@ -25547,7 +25554,7 @@ msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV Frames."
...
@@ -25547,7 +25554,7 @@ msgstr "Gerät, FIFO oder Dateiname zum Schreiben von YUV Frames."
#: modules/video_output/yuv.c:48
#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
msgstr "YUV4MPEG2
h
eader (standardmäßig aus)"
msgstr "YUV4MPEG2
H
eader (standardmäßig aus)"
#: modules/video_output/yuv.c:49
#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
msgid ""
...
@@ -25701,11 +25708,11 @@ msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
...
@@ -25701,11 +25708,11 @@ msgstr "Dies ist ein Koeffizient, der die Höhe der Bänder verändert."
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Enable peaks"
msgid "Enable peaks"
msgstr "
Höchst
werte aktivieren"
msgstr "
Spitzen
werte aktivieren"
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
msgstr "Zeichne \"
peaks
\" in den Spektrumanalysierer."
msgstr "Zeichne \"
Spitzenwerte
\" in den Spektrumanalysierer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgid "Enable original graphic spectrum"
...
@@ -25713,7 +25720,7 @@ msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
...
@@ -25713,7 +25720,7 @@ msgstr "Original-Grafikspektrum aktivieren"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "Aktiviert den \"
flat
\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
msgstr "Aktiviert den \"
ebenen
\"-Spektrumanalysierer im Spektrometer."
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "Enable bands"
msgid "Enable bands"
...
@@ -25749,27 +25756,27 @@ msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
...
@@ -25749,27 +25756,27 @@ msgstr "Legt fest, wie viele Sektionen in dem Spektrum existieren."
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak height"
msgid "Peak height"
msgstr "
Ausschlagh
öhe"
msgstr "
Spitzenwert-H
öhe"
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Totale Pixelhöhe der
Ausschläg
e."
msgstr "Totale Pixelhöhe der
Spitzenwert
e."
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak extra width"
msgid "Peak extra width"
msgstr "
Peak
-Extrabreite"
msgstr "
Spitzenwert
-Extrabreite"
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln
in der Wellenb
reite."
msgstr "Additionen oder Subtraktionen von Pixeln
zu der Spitzenwert-B
reite."
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "V-plane color"
msgid "V-plane color"
msgstr "V-
p
lane-Farbe"
msgstr "V-
P
lane-Farbe"
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-
p
lane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV-Farben-Würfelversatz über V-
P
lane ( 0 - 127 )."
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
#: modules/visualization/visual/visual.c:110
msgid "Visualizer"
msgid "Visualizer"
...
@@ -25881,7 +25888,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen..."
...
@@ -25881,7 +25888,7 @@ msgstr "Erweiterte Optionen..."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
msgid "Disc Selection"
msgid "Disc Selection"
msgstr "
Volumea
uswahl"
msgstr "
Medium-A
uswahl"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
msgid "SVCD/VCD"
msgid "SVCD/VCD"
...
@@ -25954,6 +25961,7 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
...
@@ -25954,6 +25961,7 @@ msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier ein."
msgstr "Geben Sie die URL des Netzwerkstreams hier ein."
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
#, fuzzy
msgid ""
msgid ""
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"
<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
"REC-html40/strict.dtd\">
\n"
...
@@ -25967,7 +25975,7 @@ msgid ""
...
@@ -25967,7 +25975,7 @@ msgid ""
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
http://www.example.com/stream.avi
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
rtp://@1234
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
rtp://@
:
1234
</span></p>
\n"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
<p
style=
\"
margin-top:0px
;
margin-bottom:0px
;
margin-left:0px
;
margin-
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
"
#838383
;\"
>
mms://mms.examples.com/stream.asx
</span></p>
\n"
...
@@ -26690,6 +26698,14 @@ msgstr "Wiederholen"
...
@@ -26690,6 +26698,14 @@ msgstr "Wiederholen"
msgid "Media Manager List"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Media Manager-Liste"
msgstr "Media Manager-Liste"
#~ msgid ""
#~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
#~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
#~ msgstr ""
#~ "Adresse der blockierende Callback Funktion. Diese Funktion muss valide "
#~ "Speicheradressinformationen für die Benutzung durch den Video Renderer "
#~ "eingeben."
#, fuzzy
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ msgid ""
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment