Commit 39a91c71 authored by Vincenzo Reale's avatar Vincenzo Reale Committed by Christophe Mutricy

l10n: Italian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
parent ff6495e0
......@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-03 21:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-19 11:49+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 19:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-07 12:53+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: include/vlc_common.h:923
......@@ -366,6 +366,7 @@ msgstr "Implementazione VLC di Video On Demand"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
#: modules/gui/macosx/intf.m:609 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
#: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta"
......@@ -917,6 +918,7 @@ msgstr "stringa"
#: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
#: src/playlist/loadsave.c:162
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
msgid "Media Library"
msgstr "Raccolta multimediale"
......@@ -2540,7 +2542,7 @@ msgstr "Interfaccia di uscita multicast"
#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr ""
msgstr "Interfaccia multicast predefinita. Ignora la tabella di routing."
#: src/libvlc-module.c:682
msgid "IPv4 multicast output interface address"
......@@ -2675,7 +2677,7 @@ msgstr "Posizionamento veloce"
#: src/libvlc-module.c:753
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
msgstr "Preferisci la velocità alla precisione durante il posizionamento"
#: src/libvlc-module.c:755
msgid "Playback speed"
......@@ -2683,7 +2685,7 @@ msgstr "Velocità di riproduzione"
#: src/libvlc-module.c:757
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr ""
msgstr "Definisce la velocità di riproduzione (la velocità nominale è 1.0)."
#: src/libvlc-module.c:759
msgid "Input list"
......@@ -3450,7 +3452,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:1121
msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
msgstr ""
msgstr "(Sperimentael) Non utilizzare la cache a livello di accesso."
#: src/libvlc-module.c:1123
msgid ""
......@@ -3732,6 +3734,8 @@ msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"La raccolta multimediale è salvata automaticamente e ricaricata ogni volta "
"che avvii VLC."
#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Display playlist tree"
......@@ -3742,6 +3746,8 @@ msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"La scaletta può utilizzare una struttura ad albero per categorizzare alcuni "
"elementi, come il contenuto di una cartella."
#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
......@@ -4432,11 +4438,11 @@ msgstr "Normale/Ripeti/Cicla"
#: src/libvlc-module.c:1463
msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
msgstr ""
msgstr "Attiva la modalità normale/ripetuta/ciclica della scaletta"
#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr ""
msgstr "Attiva la riproduzione casuale della scaletta"
#: src/libvlc-module.c:1471 src/libvlc-module.c:1472
msgid "Un-Zoom"
......@@ -4486,7 +4492,7 @@ msgstr "uscita video QT Embedded"
#: src/libvlc-module.c:1498 src/libvlc-module.c:1499
msgid "Display OSD menu on top of video output"
msgstr ""
msgstr "Mostra il menu OSD nella parte alta dell'uscita video"
#: src/libvlc-module.c:1500
#, fuzzy
......@@ -4808,6 +4814,8 @@ msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
"Non è stato possibile verificare con sicurezza il file \"%s\" scaricato. "
"Perciò, è stato eliminato."
#: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
msgid "File corrupted"
......@@ -5596,7 +5604,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/avio.h:34
msgid "Avio"
msgstr ""
msgstr "Avio"
#: modules/access/avio.h:35
msgid "FFmpeg access"
......@@ -6404,7 +6412,7 @@ msgstr "File del certificato"
#: modules/access/dvb/access.c:179
msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
msgstr ""
msgstr "File di certificato x509 PEM per l'interfaccia HTTP (abilita SSL)"
#: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
#: modules/control/http/http.c:60
......@@ -6413,7 +6421,7 @@ msgstr "File chiave privata"
#: modules/access/dvb/access.c:183
msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
msgstr ""
msgstr "File della chiave privata x509 PEM per l'interfaccia HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
#: modules/control/http/http.c:62
......@@ -6432,6 +6440,7 @@ msgstr "File CLR"
#: modules/access/dvb/access.c:190
msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
msgstr ""
"File dell'elenco di revoca dei certificati (CRL) per l'interfaccia HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:194
msgid "DVB input with v4l2 support"
......@@ -6805,7 +6814,7 @@ msgstr "Password proxy HTTP"
#: modules/access/http.c:79
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr ""
msgstr "Se il proxy HTTP richiede una password, impostala qui."
#: modules/access/http.c:83
msgid ""
......@@ -6862,7 +6871,7 @@ msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
msgstr ""
msgstr "Usa il server proxy HTTP configurato in Internet Explorer"
#: modules/access/http.c:108
msgid ""
......@@ -6928,7 +6937,7 @@ msgstr "Imposta il codificatore del flusso elementare"
#: modules/access/imem.c:78
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr ""
msgstr "Lingua del flusso elementare come previsto da ISO639"
#: modules/access/imem.c:82
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
......@@ -7069,6 +7078,7 @@ msgstr "Utilizza memoria condivisa"
#: modules/access/mmap.c:43
msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
msgstr ""
"Usa la mappatura della memoria per leggere file e dispositivi a blocchi."
#: modules/access/mmap.c:53
msgid "MMap"
......@@ -7377,6 +7387,7 @@ msgstr "Filtri"
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
"Quanto attendere i pacchetti RTP in ritardo (e ritardare l'esecuzione)."
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid "RTCP (local) port"
......@@ -7400,7 +7411,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
msgstr "Salto SRTP (esadecimale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
......@@ -7558,7 +7569,7 @@ msgstr "Schermo"
#: modules/access/screen/xcb.c:40
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr ""
msgstr "Quante volte al secondo aggiornare il contenuto dello schermo."
#: modules/access/screen/xcb.c:42
msgid "Region left column"
......@@ -7901,7 +7912,7 @@ msgstr "Ripristina controlli v4l2"
#: modules/access/v4l2.c:113
msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
msgstr ""
msgstr "Reimposta i controlli ai valori predefiniti forniti dal driver V4l2."
#: modules/access/v4l2.c:116
msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
......@@ -8116,7 +8127,7 @@ msgstr "Modalità audio"
#: modules/access/v4l2.c:208
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr ""
msgstr "Sintonizzatore audio mono/stereo e selezione della traccia."
#: modules/access/v4l2.c:211
msgid ""
......@@ -8449,6 +8460,8 @@ msgid ""
"Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
"empty if you don't have one."
msgstr ""
"Percorso del file della chiave privata x509 PEM che sarà utilizzata per "
"HTTPS. Non modificare se non ne possiedi una."
#: modules/access_output/http.c:82
msgid ""
......@@ -8483,6 +8496,8 @@ msgid ""
"If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
"an incoming connection."
msgstr ""
"Se abilitata, VLC si connetterà a una destinazione remoto invece che "
"attendere connessioni in entrata."
#: modules/access_output/rtmp.c:55
msgid "RTMP stream output"
......@@ -8681,7 +8696,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
msgstr ""
msgstr "Tempo tra due messaggi di allarme in ms (predefinito 2000)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
msgid ""
......@@ -8705,7 +8720,7 @@ msgstr "Parte audio della funzione BarGraph"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
msgid "audiobargraph_a"
msgstr ""
msgstr "audiobargraph_a"
#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
......@@ -9209,7 +9224,7 @@ msgstr "Dimensioni stanza"
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr ""
msgstr "Definisce la superficie virtuale della stanza simulata dal filtro."
#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
......@@ -9290,8 +9305,10 @@ msgid "No Audio Device"
msgstr "Nessun dispositivo audio"
#: modules/audio_output/alsa.c:352
#, fuzzy
msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
msgstr ""
"Non è stato fornito alcun nome per il dispositivo audio. Dovresti inserire"
#: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
#: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
......@@ -9435,7 +9452,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/jack.c:76
msgid "Connect to clients matching"
msgstr ""
msgstr "Connetti ai client corrispondenti"
#: modules/audio_output/jack.c:78
msgid ""
......@@ -9695,8 +9712,9 @@ msgstr ""
"produrre immagini distorte."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
#, fuzzy
msgid "Allow speed tricks"
msgstr ""
msgstr "Consenti "
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid ""
......@@ -9778,7 +9796,7 @@ msgstr "Decodifica hardware"
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr ""
msgstr "Consente la decodifica hardware se disponibile."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
msgid "Ratio of key frames"
......@@ -10209,11 +10227,11 @@ msgstr "Forza le opzioni per file di sottotitoli separati."
#: modules/codec/dirac.c:116
msgid "Width of motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "Larghezza dei blocchi di compensazione del movimento"
#: modules/codec/dirac.c:120
msgid "Height of motion compensation blocks"
msgstr ""
msgstr "Altezza dei blocchi di compensazione del movimento"
#: modules/codec/dirac.c:125
msgid "Block overlap (%)"
......@@ -10546,7 +10564,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/invmem.c:68
msgid "Data for the locking and unlocking functions"
msgstr ""
msgstr "Dati per le funzioni di blocco e sblocco"
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
#: modules/video_output/vmem.c:51
......@@ -11041,9 +11059,8 @@ msgstr "Incapsulazione sottotitoli DVD"
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Baltico (Windows-1257)"
msgstr "Predefinito (Windows-1252)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
......@@ -11511,7 +11528,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:96
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
msgstr "Mantieni alcuni fotogrammi B come riferimento"
#: modules/codec/x264.c:98
msgid ""
......@@ -11624,20 +11641,23 @@ msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:155
#, fuzzy
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
msgstr "Limita la dimensione di ogni in byte"
#: modules/codec/x264.c:156
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:158
#, fuzzy
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
msgstr "Limita la dimensione di ogni in macroblocchi"
#: modules/codec/x264.c:159
#, fuzzy
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
msgstr "Imposta un numero massimo di macroblocchi per "
#: modules/codec/x264.c:162
msgid "Set QP"
......@@ -12209,7 +12229,7 @@ msgstr "Pagina del televideo"
#: modules/codec/zvbi.c:59
msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
msgstr ""
"Apri la pagina di Televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
"Apri la pagina di televideo indicata. La pagina predefinita è 100 (indice)"
#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Text is always opaque"
......@@ -12236,7 +12256,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:72
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Sottotitoli del Televideo"
msgstr "Sottotitoli del televideo"
#: modules/codec/zvbi.c:73
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
......@@ -12244,11 +12264,11 @@ msgstr ""
#: modules/codec/zvbi.c:82
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "Decodificatore VBI e Televideo"
msgstr "Decodificatore VBI e televideo"
#: modules/codec/zvbi.c:83
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI e Televideo"
msgstr "VBI e televideo"
#: modules/codec/zvbi.c:686
msgid "Subpage"
......@@ -13359,10 +13379,6 @@ msgstr "Decodificatore video Dirac"
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "Demuxer FLAC"
#: modules/demux/gme.cpp:55
msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
msgstr ""
#: modules/demux/kate_categories.c:40
msgid "Closed captions"
msgstr "Sottotitoli chiusi"
......@@ -13458,6 +13474,8 @@ msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Imposta il nome utente per la connessione, se non è stato inserito un nome "
"utente o una password nell'URL."
#: modules/demux/live555.cpp:93
msgid "RTSP password"
......@@ -13558,7 +13576,7 @@ msgstr "Capitoli ordinati"
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
msgstr ""
msgstr "Riproduci i capitoli nell'ordine specificato nel segmento."
#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
msgid "Chapter codecs"
......@@ -13882,9 +13900,9 @@ msgid "Podcast Size"
msgstr "Dimensione del podcast"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "Byte inviati"
msgstr "%s byte"
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:409
msgid "Shoutcast"
......@@ -14232,7 +14250,7 @@ msgstr "Televideo: pianificazione programmi"
#: modules/demux/ts.c:199
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Sottotitoli Televideo: non udenti"
msgstr "Sottotitoli televideo: non udenti"
#: modules/demux/ts.c:3557
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
......@@ -17096,7 +17114,7 @@ msgstr "Capitolo/Titolo successivo"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Attivazione Televideo"
msgstr "Attivazione televideo"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
msgid "Toggle Transparency "
......@@ -17532,6 +17550,22 @@ msgstr "Decrescente"
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Rimuovi l'iscrizione al podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr "Computer"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
msgid "Local Network"
msgstr "Rete locale"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Iscriviti a un podcast"
......@@ -18277,14 +18311,12 @@ msgid "&Reset Preferences"
msgstr "&Ripristina preferenze"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Carica configurazione"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Il file non può essere verificato"
msgstr "Il file delle preferenze non può essere salvato"
#: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:318
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
......@@ -19887,9 +19919,8 @@ msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:112
#, fuzzy
msgid "Lua RC"
msgstr "Lua Art"
msgstr "Lua RC"
#: modules/misc/lua/vlc.c:114
msgid "Lua Telnet"
......@@ -26060,18 +26091,6 @@ msgstr "Elenco gestore multimediale"
#~ msgstr ""
#~ "Contenitori (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
#~ msgid "My Computer"
#~ msgstr "Computer"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivi"
#~ msgid "Local Network"
#~ msgstr "Rete locale"
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internet"
#~ msgid "SessionManager"
#~ msgstr "Gestore delle sessioni"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment