Commit 2ef8d92b authored by Sidney Doria's avatar Sidney Doria Committed by Christophe Mutricy

l10n: Brazillian Portuguese update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 3487ec11
# Brazilian Portuguese Translation for VLC. # Brazilian Portuguese Translation for VLC.
# Copyright (C) 2003, 2008-2010 the VideoLAN team # Copyright (C) 2003, 2008-2011 the VideoLAN team
# $Id$ # $Id$
# #
# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib at ajato.com dot br>, 2003. # André de Barros Martins Ribeiro <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
# Sidney Doria <sidney at dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008-2010 # Sidney Doria <sidney at dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008-2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n" "Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
...@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Configurações de atalhos" ...@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Configurações de atalhos"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Áudio" msgstr "Áudio"
...@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Outras configurações e módulos de áudio." ...@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video" msgid "Video"
msgstr "Vídeo" msgstr "Vídeo"
...@@ -690,7 +691,8 @@ msgstr "" ...@@ -690,7 +691,8 @@ msgstr ""
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve " "Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"ser ampliada." "ser ampliada."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141 #: include/vlc_intf_strings.h:117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "Waves" msgid "Waves"
msgstr "Ondas" msgstr "Ondas"
...@@ -1006,8 +1008,8 @@ msgid "Original ID" ...@@ -1006,8 +1008,8 @@ msgid "Original ID"
msgstr "ID Original" msgstr "ID Original"
#: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72 #: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec" msgid "Codec"
msgstr "Codec" msgstr "Codec"
...@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid "Description" ...@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição" msgstr "Descrição"
#: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917 #: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels" msgid "Channels"
msgstr "Canais" msgstr "Canais"
...@@ -1043,7 +1045,8 @@ msgstr "Bits por amostra" ...@@ -1043,7 +1045,8 @@ msgstr "Bits por amostra"
#: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96 #: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:412 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate" msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits" msgstr "Taxa de bits"
...@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr "Ganho na reprodução do álbum" ...@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr "Ganho na reprodução do álbum"
msgid "%.2f dB" msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB" msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 #: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution" msgid "Resolution"
msgstr "Resolução" msgstr "Resolução"
...@@ -1078,22 +1081,22 @@ msgstr "Exibir resolução" ...@@ -1078,22 +1081,22 @@ msgstr "Exibir resolução"
msgid "Frame rate" msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros" msgstr "Taxa de quadros"
#: src/input/input.c:2488 #: src/input/input.c:2496
msgid "Your input can't be opened" msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A entrada não pode ser aberta" msgstr "A entrada não pode ser aberta"
#: src/input/input.c:2489 #: src/input/input.c:2497
#, c-format #, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details." msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "" msgstr ""
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para " "O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes." "maiores detalhes."
#: src/input/input.c:2608 #: src/input/input.c:2617
msgid "VLC can't recognize the input's format" msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada" msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
#: src/input/input.c:2609 #: src/input/input.c:2618
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details." "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
...@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "Configuração" ...@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "Configuração"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:314 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing" msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo" msgstr "Reproduzindo"
...@@ -2052,7 +2055,8 @@ msgstr "" ...@@ -2052,7 +2055,8 @@ msgstr ""
"por padrão." "por padrão."
#: src/libvlc-module.c:448 src/video_output/vout_intf.c:344 #: src/libvlc-module.c:448 src/video_output/vout_intf.c:344
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top" msgid "Always on top"
msgstr "Sempre visível" msgstr "Sempre visível"
...@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "Padrão" ...@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "Padrão"
#: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/macosx/equalizer.m:149 #: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Habilitar" msgstr "Habilitar"
...@@ -3868,8 +3872,9 @@ msgstr "Mais lento (um pouco)" ...@@ -3868,8 +3872,9 @@ msgstr "Mais lento (um pouco)"
#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309 #: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:330 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 #: modules/misc/notify/notify.c:339 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Próximo" msgstr "Próximo"
...@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista." ...@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 #: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:328 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 #: modules/misc/notify/notify.c:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
...@@ -4588,8 +4593,8 @@ msgstr "Subtelas" ...@@ -4588,8 +4593,8 @@ msgstr "Subtelas"
#: src/libvlc-module.c:1776 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206 #: src/libvlc-module.c:1776 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles" msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas" msgstr "Legendas"
...@@ -5535,7 +5540,8 @@ msgstr "Pós processamento" ...@@ -5535,7 +5540,8 @@ msgstr "Pós processamento"
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
msgid "Crop" msgid "Crop"
msgstr "Recortar" msgstr "Recortar"
...@@ -6998,7 +7004,7 @@ msgstr "Contagem de canais de um fluxo de áudio primário" ...@@ -6998,7 +7004,7 @@ msgstr "Contagem de canais de um fluxo de áudio primário"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53 #: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 #: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Largura" msgstr "Largura"
...@@ -7009,7 +7015,7 @@ msgstr "Largura dos fluxos primários de vídeo ou legenda" ...@@ -7009,7 +7015,7 @@ msgstr "Largura dos fluxos primários de vídeo ou legenda"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56 #: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482 #: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height" msgid "Height"
msgstr "Altura" msgstr "Altura"
...@@ -7815,7 +7821,8 @@ msgid "Brightness of the video input." ...@@ -7815,7 +7821,8 @@ msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Brilho da entrada de vídeo." msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue" msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade" msgstr "Tonalidade"
...@@ -7837,7 +7844,8 @@ msgid "Color of the video input." ...@@ -7837,7 +7844,8 @@ msgid "Color of the video input."
msgstr "Cor da entrada de vídeo." msgstr "Cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast" msgid "Contrast"
msgstr "Contraste" msgstr "Contraste"
...@@ -7853,7 +7861,7 @@ msgstr "Sintonizador" ...@@ -7853,7 +7861,7 @@ msgstr "Sintonizador"
msgid "Tuner to use, if there are several ones." msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um." msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
msgid "MJPEG" msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG" msgstr "MJPEG"
...@@ -8499,7 +8507,7 @@ msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo." ...@@ -8499,7 +8507,7 @@ msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
#: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73 #: modules/misc/lua/vlc.c:80 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
#: modules/stream_out/raop.c:154 #: modules/stream_out/raop.c:154
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Senha" msgstr "Senha"
...@@ -10275,25 +10283,25 @@ msgstr "Quantidade de pré filtragem" ...@@ -10275,25 +10283,25 @@ msgstr "Quantidade de pré filtragem"
msgid "Higher value implies more prefiltering" msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem" msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem"
#: modules/codec/dirac.c:87 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid "Chroma format" msgid "Chroma format"
msgstr "Formato cromático" msgstr "Formato cromático"
#: modules/codec/dirac.c:88 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:56
msgid "" msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format" "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr "" msgstr ""
"Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato" "Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato"
#: modules/codec/dirac.c:93 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:2:0" msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0" msgstr "4:2:0"
#: modules/codec/dirac.c:93 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:2:2" msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:0" msgstr "4:2:0"
#: modules/codec/dirac.c:93 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:4:4" msgid "4:4:4"
msgstr "4:2:0" msgstr "4:2:0"
...@@ -11040,10 +11048,25 @@ msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto" ...@@ -11040,10 +11048,25 @@ msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
msgid "RealVideo library decoder" msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo" msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo"
#: modules/codec/schroedinger.c:50 #: modules/codec/schroedinger.c:65
#, fuzzy
msgid "Automate picture coding mode"
msgstr "Modo de codificação de imagem"
#: modules/codec/schroedinger.c:66
msgid ""
"Use the input picture to determine how to code it - interlaced or progressive"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:74
msgid "Schroedinger video decoder" msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers" msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca dirac-research"
#: modules/codec/sdl_image.c:60 #: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder" msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Decodificador de imagem SDL" msgstr "Decodificador de imagem SDL"
...@@ -12928,11 +12951,11 @@ msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX" ...@@ -12928,11 +12951,11 @@ msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin." msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin." msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin."
#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/lua/vlc.c:85 #: modules/control/rc.c:171 modules/misc/lua/vlc.c:84
msgid "TCP command input" msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos por TCP" msgstr "Entrada de comandos por TCP"
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/lua/vlc.c:86 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid "" msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and " "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to." "port the interface will bind to."
...@@ -12963,472 +12986,472 @@ msgstr "RC" ...@@ -12963,472 +12986,472 @@ msgstr "RC"
msgid "Remote control interface" msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto" msgstr "Interface de controle remoto"
#: modules/control/rc.c:338 #: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help." msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda." msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:775 #: modules/control/rc.c:778
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help." msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda." msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:798 #: modules/control/rc.c:801
msgid "+----[ Remote control commands ]" msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]" msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
#: modules/control/rc.c:800 #: modules/control/rc.c:803
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist" msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "" msgstr ""
"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução" "| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:801 #: modules/control/rc.c:804
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist" msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "" msgstr ""
"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução" "| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:802 #: modules/control/rc.c:805
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist" msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| lista de reprodução . . . . . exibe itens na lista de reprodução" msgstr "| lista de reprodução . . . . . exibe itens na lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:803 #: modules/control/rc.c:806
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream" msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo" msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
#: modules/control/rc.c:804 #: modules/control/rc.c:807
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream" msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo" msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
#: modules/control/rc.c:805 #: modules/control/rc.c:808
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item" msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr "" msgstr ""
"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução" "| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:806 #: modules/control/rc.c:809
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item" msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr "" msgstr ""
"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução" "| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:807 #: modules/control/rc.c:810
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index" msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice" msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice"
#: modules/control/rc.c:808 #: modules/control/rc.c:811
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat" msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr "" msgstr ""
"| repetir [habilitar|desabilitar] . . . . alterna a repetição de um item da " "| repetir [habilitar|desabilitar] . . . . alterna a repetição de um item da "
"lista de reprodução" "lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:809 #: modules/control/rc.c:812
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop" msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "" msgstr ""
"| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo " "| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo "
"da lista de reprodução" "da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:810 #: modules/control/rc.c:813
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping" msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alterna os saltos aleatórios" msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alterna os saltos aleatórios"
#: modules/control/rc.c:811 #: modules/control/rc.c:814
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist" msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução" msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:812 #: modules/control/rc.c:815
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status" msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual" msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual"
#: modules/control/rc.c:813 #: modules/control/rc.c:816
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item" msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . define/obtém o título do item atual" msgstr "| title [X] . . . . . . define/obtém o título do item atual"
#: modules/control/rc.c:814 #: modules/control/rc.c:817
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item" msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . próximo título do item atual" msgstr "| title_n . . . . . . . . próximo título do item atual"
#: modules/control/rc.c:815 #: modules/control/rc.c:818
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item" msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item atual" msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item atual"
#: modules/control/rc.c:816 #: modules/control/rc.c:819
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item" msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . define/obtém o capítulo do item atual" msgstr "| chapter [X] . . . . define/obtém o capítulo do item atual"
#: modules/control/rc.c:817 #: modules/control/rc.c:820
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item" msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo do item atual" msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo do item atual"
#: modules/control/rc.c:818 #: modules/control/rc.c:821
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item" msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anteior do item atual" msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anteior do item atual"
#: modules/control/rc.c:820 #: modules/control/rc.c:823
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'" msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'" msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:821 #: modules/control/rc.c:824
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause" msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alterna a pausa" msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alterna a pausa"
#: modules/control/rc.c:822 #: modules/control/rc.c:825
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate" msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ajusta para a taxa máxima" msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ajusta para a taxa máxima"
#: modules/control/rc.c:823 #: modules/control/rc.c:826
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate" msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ajusta para a taxa mínima" msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ajusta para a taxa mínima"
#: modules/control/rc.c:824 #: modules/control/rc.c:827
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream" msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo" msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo"
#: modules/control/rc.c:825 #: modules/control/rc.c:828
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream" msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodução mais lenta do fluxo" msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodução mais lenta do fluxo"
#: modules/control/rc.c:826 #: modules/control/rc.c:829
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream" msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodução normal do fluxo" msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodução normal do fluxo"
#: modules/control/rc.c:827 #: modules/control/rc.c:830
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame" msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame . . . . . . . . . . reprodução quadro a quadro" msgstr "| frame . . . . . . . . . . reprodução quadro a quadro"
#: modules/control/rc.c:828 #: modules/control/rc.c:831
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen" msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira" msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira"
#: modules/control/rc.c:829 #: modules/control/rc.c:832
msgid "| info . . . . . information about the current stream" msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . informações sobre o fluxo atual" msgstr "| info . . . . . informações sobre o fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:830 #: modules/control/rc.c:833
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information" msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . exibe informações estatísticas" msgstr "| stats . . . . . . . . exibe informações estatísticas"
#: modules/control/rc.c:831 #: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning" msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo" msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo"
#: modules/control/rc.c:832 #: modules/control/rc.c:835
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise" msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "" msgstr ""
"| is_playing . . . . 1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não " "| is_playing . . . . 1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não "
"houver" "houver"
#: modules/control/rc.c:833 #: modules/control/rc.c:836
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream" msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . o título do fluxo atual" msgstr "| get_title . . . . . o título do fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:834 #: modules/control/rc.c:837
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream" msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . o tamanho do fluxo atual" msgstr "| get_length . . . . o tamanho do fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:836 #: modules/control/rc.c:839
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume" msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ajusta/obtém o volume do áudio" msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ajusta/obtém o volume do áudio"
#: modules/control/rc.c:837 #: modules/control/rc.c:840
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps" msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . eleva o volume do áudio em X pontos" msgstr "| volup [X] . . . . . . . eleva o volume do áudio em X pontos"
#: modules/control/rc.c:838 #: modules/control/rc.c:841
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps" msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminui o volume do áudio em X pontos" msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminui o volume do áudio em X pontos"
#: modules/control/rc.c:839 #: modules/control/rc.c:842
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device" msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém o dispositivo de áudio" msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém o dispositivo de áudio"
#: modules/control/rc.c:840 #: modules/control/rc.c:843
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels" msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ajusta/obtém os canas de áudio" msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ajusta/obtém os canas de áudio"
#: modules/control/rc.c:841 #: modules/control/rc.c:844
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track" msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio" msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio"
#: modules/control/rc.c:842 #: modules/control/rc.c:845
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track" msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo" msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo"
#: modules/control/rc.c:843 #: modules/control/rc.c:846
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio" msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo" msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo"
#: modules/control/rc.c:844 #: modules/control/rc.c:847
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop" msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém um recorte do vídeo" msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém um recorte do vídeo"
#: modules/control/rc.c:845 #: modules/control/rc.c:848
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom" msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo" msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo"
#: modules/control/rc.c:846 #: modules/control/rc.c:849
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot" msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo" msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo"
#: modules/control/rc.c:847 #: modules/control/rc.c:850
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track" msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda" msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda"
#: modules/control/rc.c:848 #: modules/control/rc.c:851
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press" msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr "" msgstr ""
"| key [hotkey name] . . . . . . simula o pressionamento de uma tecla de " "| key [hotkey name] . . . . . . simula o pressionamento de uma tecla de "
"atalho" "atalho"
#: modules/control/rc.c:849 #: modules/control/rc.c:852
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu" msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu"
#: modules/control/rc.c:854 #: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . STRING de sobreposição no vídeo" msgstr "| @name marq-marquee STRING . . STRING de sobreposição no vídeo"
#: modules/control/rc.c:855 #: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda" msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
#: modules/control/rc.c:856 #: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo" msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
#: modules/control/rc.c:857 #: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .controle de posição relativa" msgstr "| @name marq-position #. . . .controle de posição relativa"
#: modules/control/rc.c:858 #: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB" msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB"
#: modules/control/rc.c:859 #: modules/control/rc.c:862
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity" msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade" msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
#: modules/control/rc.c:860 #: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms" msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms" msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms"
#: modules/control/rc.c:861 #: modules/control/rc.c:864
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels" msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels" msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels"
#: modules/control/rc.c:863 #: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr "" msgstr ""
"| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição" "| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição"
#: modules/control/rc.c:864 #: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left" msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda" msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
#: modules/control/rc.c:865 #: modules/control/rc.c:868
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top" msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo" msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
#: modules/control/rc.c:866 #: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position" msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa" msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa"
#: modules/control/rc.c:867 #: modules/control/rc.c:870
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência" msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência"
#: modules/control/rc.c:869 #: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha" msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa" msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:870 #: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height" msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura" msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
#: modules/control/rc.c:871 #: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width" msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura" msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura"
#: modules/control/rc.c:872 #: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior" msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior"
#: modules/control/rc.c:873 #: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posição do campo esquerdo superior" msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posição do campo esquerdo superior"
#: modules/control/rc.c:874 #: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista de deslocamentos" msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista de deslocamentos"
#: modules/control/rc.c:875 #: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alinhamento do mosaico" msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alinhamento do mosaico"
#: modules/control/rc.c:876 #: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borda vertical" msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borda vertical"
#: modules/control/rc.c:877 #: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borda horizontal" msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borda horizontal"
#: modules/control/rc.c:878 #: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição" msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição"
#: modules/control/rc.c:879 #: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows" msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas" msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas"
#: modules/control/rc.c:880 #: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols" msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas" msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas"
#: modules/control/rc.c:881 #: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens" msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens"
#: modules/control/rc.c:882 #: modules/control/rc.c:885
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção" msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção"
#: modules/control/rc.c:885 #: modules/control/rc.c:888
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message" msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda" msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
#: modules/control/rc.c:886 #: modules/control/rc.c:889
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message" msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada" msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada"
#: modules/control/rc.c:887 #: modules/control/rc.c:890
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)" msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr "" msgstr ""
"| logout . . . . . . . encerra (se estiver com uma conexão de soquete)" "| logout . . . . . . . encerra (se estiver com uma conexão de soquete)"
#: modules/control/rc.c:888 #: modules/control/rc.c:891
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc" msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc" msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc"
#: modules/control/rc.c:890 #: modules/control/rc.c:893
msgid "+----[ end of help ]" msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fim da ajuda ]" msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
#: modules/control/rc.c:1016 #: modules/control/rc.c:1019
msgid "Press menu select or pause to continue." msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Digite menu select ou pause para continuar." msgstr "Digite menu select ou pause para continuar."
#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1481 #: modules/control/rc.c:1244 modules/control/rc.c:1484
#: modules/control/rc.c:1539 modules/control/rc.c:1712 #: modules/control/rc.c:1542 modules/control/rc.c:1715
#: modules/control/rc.c:1810 #: modules/control/rc.c:1813
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue." msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar." msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar."
#: modules/control/rc.c:1332 #: modules/control/rc.c:1335
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero." msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero." msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
#: modules/control/rc.c:1343 #: modules/control/rc.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "Playlist has only %d elements" msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos" msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1835 #: modules/control/rc.c:1798 modules/control/rc.c:1838
msgid "Please provide one of the following parameters:" msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:" msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
#: modules/control/rc.c:1869 modules/gui/ncurses.c:1972 #: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1972
msgid "+-[Incoming]" msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Entrada]" msgstr "+-[Entrada]"
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1975 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1975
#, c-format #, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB" msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KiB" msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1978 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format #, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s" msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1874 modules/gui/ncurses.c:1980 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1980
#, c-format #, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB" msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB" msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1876 modules/gui/ncurses.c:1983 #: modules/control/rc.c:1879 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format #, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s" msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1878 #: modules/control/rc.c:1881
#, c-format #, c-format
msgid "| demux corrupted : %5i" msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr "| decodificações corrompidas : %5i" msgstr "| decodificações corrompidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:1880 #: modules/control/rc.c:1883
#, c-format #, c-format
msgid "| discontinuities : %5i" msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "| discontinuidades : %5i" msgstr "| discontinuidades : %5i"
#: modules/control/rc.c:1884 modules/gui/ncurses.c:1993 #: modules/control/rc.c:1887 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]" msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]" msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1996 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "| video decoded : %5i" msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| vídeo decodificado : %5i" msgstr "| vídeo decodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:1887 modules/gui/ncurses.c:1999 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "| frames displayed : %5i" msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| quadros exibidos : %5i" msgstr "| quadros exibidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:2002 #: modules/control/rc.c:1892 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format #, c-format
msgid "| frames lost : %5i" msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| quadros perdidos : %5i" msgstr "| quadros perdidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:1893 modules/gui/ncurses.c:2012 #: modules/control/rc.c:1896 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]" msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Áudio]" msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2015 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid "| audio decoded : %5i" msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| áudio decodificado : %5i" msgstr "| áudio decodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:1896 modules/gui/ncurses.c:2018 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format #, c-format
msgid "| buffers played : %5i" msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| memórias reproduzidas : %5i" msgstr "| memórias reproduzidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:1898 modules/gui/ncurses.c:2021 #: modules/control/rc.c:1901 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "| buffers lost : %5i" msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| memórias perdidas : %5i" msgstr "| memórias perdidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:1902 modules/gui/ncurses.c:2029 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2029
msgid "+-[Streaming]" msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Fluxo]" msgstr "+-[Fluxo]"
#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2032 #: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format #, c-format
msgid "| packets sent : %5i" msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pacotes enviados : %5i" msgstr "| pacotes enviados : %5i"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2034 #: modules/control/rc.c:1907 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format #, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB" msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB" msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1906 #: modules/control/rc.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s" msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s" msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
#: modules/control/signals.c:37 #: modules/control/signals.c:40
msgid "Signals" msgid "Signals"
msgstr "Sinais" msgstr "Sinais"
#: modules/control/signals.c:40 #: modules/control/signals.c:43
msgid "POSIX signals handling interface" msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação" msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação"
...@@ -13464,7 +13487,7 @@ msgid "" ...@@ -13464,7 +13487,7 @@ msgid ""
"4212." "4212."
msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212." msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
#: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:81
msgid "" msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The " "A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"." "default value is \"admin\"."
...@@ -14620,7 +14643,8 @@ msgstr "" ...@@ -14620,7 +14643,8 @@ msgstr ""
"é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total." "é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:113 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168 #: modules/video_filter/marq.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "Texto" msgstr "Texto"
...@@ -14778,7 +14802,7 @@ msgstr "Favoritos" ...@@ -14778,7 +14802,7 @@ msgstr "Favoritos"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Adicionar" msgstr "Adicionar"
...@@ -15025,7 +15049,8 @@ msgid "Psychedelic" ...@@ -15025,7 +15049,8 @@ msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélico" msgstr "Psicodélico"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
#: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148 #: modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
msgid "Gradient" msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente" msgstr "Gradiente"
...@@ -15057,7 +15082,8 @@ msgstr "Recorte de imagem" ...@@ -15057,7 +15082,8 @@ msgstr "Recorte de imagem"
msgid "Crops a defined part of the image" msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Recorta uma área definida na imagem" msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
msgid "Invert colors" msgid "Invert colors"
msgstr "Negativo" msgstr "Negativo"
...@@ -15597,9 +15623,12 @@ msgstr "Capturar" ...@@ -15597,9 +15623,12 @@ msgstr "Capturar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..." msgstr "Procurar..."
...@@ -15632,7 +15661,8 @@ msgid "VIDEO_TS folder" ...@@ -15632,7 +15661,8 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Pasta VIDEO_TS" msgstr "Pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
#: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 #: modules/services_discovery/udev.c:587
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD" msgid "DVD"
msgstr "DVD" msgstr "DVD"
...@@ -15776,7 +15806,8 @@ msgstr "QPS" ...@@ -15776,7 +15806,8 @@ msgstr "QPS"
msgid "Subtitles encoding" msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação de legendas" msgstr "Codificação de legendas"
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210 #: modules/gui/macosx/open.m:316
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size" msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte" msgstr "Tamanho da fonte"
...@@ -15868,7 +15899,7 @@ msgstr "Opções de transcodificação" ...@@ -15868,7 +15899,7 @@ msgstr "Opções de transcodificação"
msgid "Bitrate (kb/s)" msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (KB/s)" msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar" msgstr "Redimensionar"
...@@ -16175,7 +16206,8 @@ msgstr "Entradas e Codecs" ...@@ -16175,7 +16206,8 @@ msgstr "Entradas e Codecs"
msgid "Input & Codec settings" msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Configurações de Entradas e Codecs" msgstr "Configurações de Entradas e Codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Effects" msgid "Effects"
msgstr "Efeitos" msgstr "Efeitos"
...@@ -16187,7 +16219,8 @@ msgstr "Habilitar Áudio" ...@@ -16187,7 +16219,8 @@ msgstr "Habilitar Áudio"
msgid "General Audio" msgid "General Audio"
msgstr "Áudio" msgstr "Áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Headphone surround effect" msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido" msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
...@@ -16340,7 +16373,8 @@ msgstr "Habilitar Vídeo" ...@@ -16340,7 +16373,8 @@ msgstr "Habilitar Vídeo"
msgid "Output module" msgid "Output module"
msgstr "Módulos de saída" msgstr "Módulos de saída"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Video snapshots" msgid "Video snapshots"
msgstr "Capturas de vídeo" msgstr "Capturas de vídeo"
...@@ -16348,15 +16382,18 @@ msgstr "Capturas de vídeo" ...@@ -16348,15 +16382,18 @@ msgstr "Capturas de vídeo"
msgid "Folder" msgid "Folder"
msgstr "Pasta" msgstr "Pasta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Formato" msgstr "Formato"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Prefix" msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo" msgstr "Prefixo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Sequential numbering" msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeração seqüencial" msgstr "Numeração seqüencial"
...@@ -17889,22 +17926,19 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste podcast" ...@@ -17889,22 +17926,19 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer" msgid "My Computer"
msgstr "" msgstr "Computador"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivos"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network" msgid "Local Network"
msgstr "Rede" msgstr "Rede"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet" msgid "Internet"
msgstr "Interlingue" msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
msgid "Subscribe to a podcast" msgid "Subscribe to a podcast"
...@@ -18313,7 +18347,8 @@ msgstr "" ...@@ -18313,7 +18347,8 @@ msgstr ""
"informações, mesmo de forma anônima, sobre a sua utlização.</p>\n" "informações, mesmo de forma anônima, sobre a sua utlização.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opções" msgstr "Opções"
...@@ -18765,7 +18800,8 @@ msgstr "Excluir o perfil atual" ...@@ -18765,7 +18800,8 @@ msgstr "Excluir o perfil atual"
msgid "Cl&ose" msgid "Cl&ose"
msgstr "&Fechar" msgstr "&Fechar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
msgid "Profile Name" msgid "Profile Name"
msgstr "Nome do Perfil" msgstr "Nome do Perfil"
...@@ -19431,7 +19467,7 @@ msgstr "Iniciar em aparência mínima (sem menus)" ...@@ -19431,7 +19467,7 @@ msgstr "Iniciar em aparência mínima (sem menus)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Ignore keyboard volume buttons." msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "" msgstr "Ignorar os botoões de volume do teclado."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "" msgid ""
...@@ -19440,6 +19476,11 @@ msgid "" ...@@ -19440,6 +19476,11 @@ msgid ""
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected " "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected." "and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr "" msgstr ""
"Com esta opção habilitada, os botões do teclado para aumentar, diminuir e "
"silenciar o volume sempre controlarão o volume de áudio do sistema. Com esta "
"opção desabilitada, os botões de áudio controlarão o áudio do VLC quando o "
"VLC estiver selecionado e controlarão o áudio do sistema quando o VLC não "
"estiver selecionado."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Qt interface" msgid "Qt interface"
...@@ -20276,75 +20317,75 @@ msgstr "Índice de pastas" ...@@ -20276,75 +20317,75 @@ msgstr "Índice de pastas"
msgid "Allow to build directory index" msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Permitir a reconstrução do índice de pastas" msgstr "Permitir a reconstrução do índice de pastas"
#: modules/misc/lua/vlc.c:92 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
msgid "Lua Interface Module" msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Módulo de Interface Lua" msgstr "Módulo de Interface Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:93 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
msgid "Interfaces implemented using lua scripts" msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "Interfaces implementadas usando scripts lua" msgstr "Interfaces implementadas usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:108 #: modules/misc/lua/vlc.c:107
msgid "Lua HTTP" msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP Lua" msgstr "HTTP Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:112 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
msgid "Lua RC" msgid "Lua RC"
msgstr "CR Lua" msgstr "CR Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:114 #: modules/misc/lua/vlc.c:113
msgid "Lua Telnet" msgid "Lua Telnet"
msgstr "Acesso telnet a Lua" msgstr "Acesso telnet a Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:125 #: modules/misc/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Meta Fetcher" msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Meta coletor Lua" msgstr "Meta coletor Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:126 #: modules/misc/lua/vlc.c:125
msgid "Fetch meta data using lua scripts" msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Obter meta dados usando scripts lua" msgstr "Obter meta dados usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:131 #: modules/misc/lua/vlc.c:130
msgid "Lua Meta Reader" msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Meta leitor Lua" msgstr "Meta leitor Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:132 #: modules/misc/lua/vlc.c:131
msgid "Read meta data using lua scripts" msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Ler meta dados usando scripts lua" msgstr "Ler meta dados usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:138 #: modules/misc/lua/vlc.c:137
msgid "Lua Playlist" msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução Lua" msgstr "Lista de Reprodução Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:139 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
msgid "Lua Playlist Parser Interface" msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Interface de Leitura de Lista de Reprodução Lua" msgstr "Interface de Leitura de Lista de Reprodução Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:144 #: modules/misc/lua/vlc.c:143
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)" msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
msgstr "Módulo de Interface Lua (atalhos)" msgstr "Módulo de Interface Lua (atalhos)"
#: modules/misc/lua/vlc.c:151 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
msgid "Lua Art" msgid "Lua Art"
msgstr "Capa Lua" msgstr "Capa Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:152 #: modules/misc/lua/vlc.c:153
msgid "Fetch artwork using lua scripts" msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Obter capas usando scripts lua" msgstr "Obter capas usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:157 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension" msgid "Lua Extension"
msgstr "Extensão Lua" msgstr "Extensão Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:163 #: modules/misc/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module" msgid "Lua SD Module"
msgstr "Módulo SD Lua" msgstr "Módulo SD Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:173 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
msgid "Freebox TV" msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV" msgstr "Freebox TV"
#: modules/misc/lua/vlc.c:179 #: modules/misc/lua/vlc.c:180
msgid "French TV" msgid "French TV"
msgstr "TV Francesa" msgstr "TV Francesa"
...@@ -20396,19 +20437,19 @@ msgstr "" ...@@ -20396,19 +20437,19 @@ msgstr ""
msgid "MSN Now-Playing" msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Reproduzindo no MSN" msgstr "Reproduzindo no MSN"
#: modules/misc/notify/notify.c:49 #: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)" msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Tempo Limite (ms)" msgstr "Tempo Limite (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:50 #: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed " msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Por quanto tempo será exibida a notificação" msgstr "Por quanto tempo será exibida a notificação"
#: modules/misc/notify/notify.c:55 #: modules/misc/notify/notify.c:59
msgid "Notify" msgid "Notify"
msgstr "Notificar" msgstr "Notificar"
#: modules/misc/notify/notify.c:56 #: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin" msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Complemento de Notificação LibNotify" msgstr "Complemento de Notificação LibNotify"
...@@ -21234,7 +21275,7 @@ msgid "Unknown type" ...@@ -21234,7 +21275,7 @@ msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido" msgstr "Tipo desconhecido"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:65
msgid "Universal Plug'n'Play" msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Plug'n'Play Universal" msgstr "Plug'n'Play Universal"
...@@ -21929,7 +21970,8 @@ msgstr "" ...@@ -21929,7 +21970,8 @@ msgstr ""
msgid "Standard stream output" msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída padrão do fluxo" msgstr "Saída padrão do fluxo"
#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 #: modules/stream_out/switcher.c:90
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Arquivos" msgstr "Arquivos"
...@@ -22247,7 +22289,8 @@ msgstr "Conversões SSE2 de " ...@@ -22247,7 +22289,8 @@ msgstr "Conversões SSE2 de "
msgid "AltiVec conversions from " msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversões AltiVec de " msgstr "Conversões AltiVec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 #: modules/video_filter/adjust.c:64
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
msgid "Brightness threshold" msgid "Brightness threshold"
msgstr "Limiar de brilho" msgstr "Limiar de brilho"
...@@ -22303,7 +22346,8 @@ msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1." ...@@ -22303,7 +22346,8 @@ msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
msgid "Image properties filter" msgid "Image properties filter"
msgstr "Propriedades da imagem" msgstr "Propriedades da imagem"
#: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 #: modules/video_filter/adjust.c:81
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
msgid "Image adjust" msgid "Image adjust"
msgstr "Ajuste de imagem" msgstr "Ajuste de imagem"
...@@ -23237,7 +23281,8 @@ msgstr "Filtro de vídeo canvas" ...@@ -23237,7 +23281,8 @@ msgstr "Filtro de vídeo canvas"
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules" msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr "Filtragem de vídeo usando uma cadeia de módulos de filtragem de vídeo" msgstr "Filtragem de vídeo usando uma cadeia de módulos de filtragem de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 #: modules/video_filter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
msgid "Number of clones" msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones" msgstr "Número de clones"
...@@ -23266,7 +23311,8 @@ msgstr "" ...@@ -23266,7 +23311,8 @@ msgstr ""
msgid "Clone video filter" msgid "Clone video filter"
msgstr "Cópia de vídeo" msgstr "Cópia de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 #: modules/video_filter/clone.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
msgid "Clone" msgid "Clone"
msgstr "Cópia" msgstr "Cópia"
...@@ -24309,7 +24355,8 @@ msgstr "Dividir o vídeo em múltiplas janelas para exibir um mural de telas" ...@@ -24309,7 +24355,8 @@ msgstr "Dividir o vídeo em múltiplas janelas para exibir um mural de telas"
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter" msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: mural com filtro de vídeo e sobreposição" msgstr "Panoramix: mural com filtro de vídeo e sobreposição"
#: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
msgid "Panoramix" msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix" msgstr "Panoramix"
...@@ -24668,7 +24715,8 @@ msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)" ...@@ -24668,7 +24715,8 @@ msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
msgid "Rotate video filter" msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro de rotação de vídeo" msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 #: modules/video_filter/rotate.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
msgid "Rotate" msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar" msgstr "Rotacionar"
...@@ -24888,7 +24936,8 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos." ...@@ -24888,7 +24936,8 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
msgid "Sharpen video filter" msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtro de nitidez de vídeo " msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
#: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
msgid "Sharpen" msgid "Sharpen"
msgstr "Nitidez" msgstr "Nitidez"
...@@ -25132,7 +25181,8 @@ msgstr "Saída de vídeo recomendada para o Windows Vista e versões posteriores ...@@ -25132,7 +25181,8 @@ msgstr "Saída de vídeo recomendada para o Windows Vista e versões posteriores
msgid "Direct3D video output" msgid "Direct3D video output"
msgstr "Saída de vídeo Direct3D" msgstr "Saída de vídeo Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions" msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware" msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
...@@ -25538,34 +25588,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels." ...@@ -25538,34 +25588,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "A altura da janela de vídeo, em pixels." msgstr "A altura da janela de vídeo, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width" msgid "Mesh width"
msgstr "Larguda do vídeo" msgstr "Largura da malha"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels." msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Largura total do mosaico, em pixels." msgstr "Largura da malha, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:70 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height" msgid "Mesh height"
msgstr "Altura do pico" msgstr "Altura da malha"
#: modules/visualization/projectm.cpp:71 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels." msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Altura total do mosaico, em pixels." msgstr "Altura da malha, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:73 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size" msgid "Texture size"
msgstr "Movimentos" msgstr "Dimensão da textura"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels." msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "A largura da janela de vídeo, em pixels." msgstr "A dimensão da textura, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM" msgid "projectM"
...@@ -25709,12 +25753,16 @@ msgstr "Filtro do Visualizador" ...@@ -25709,12 +25753,16 @@ msgstr "Filtro do Visualizador"
msgid "Spectrum analyser" msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro" msgstr "Analizador de espectro"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
msgid "Form" msgid "Form"
msgstr "Formulário" msgstr "Formulário"
...@@ -25921,67 +25969,72 @@ msgstr "" ...@@ -25921,67 +25969,72 @@ msgstr ""
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:" "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>" "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG-TS" msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS" msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
msgid "MPEG-PS" msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS" msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "WAV" msgid "WAV"
msgstr "WAV" msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr "Webm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV" msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV" msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Ogg/Ogm" msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm" msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "RAW" msgid "RAW"
msgstr "RAW" msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
msgid "MPEG 1" msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG 1" msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
msgid "FLV" msgid "FLV"
msgstr "FLV" msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
msgid "AVI" msgid "AVI"
msgstr "AVI" msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
msgid "MP4/MOV" msgid "MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV" msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
msgid "MKV" msgid "MKV"
msgstr "MKV" msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
msgid "Encapsulation" msgid "Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento" msgstr "Encapsulamento"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
msgid " kb/s" msgid " kb/s"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
msgid "Frame Rate" msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de Quadros" msgstr "Taxa de Quadros"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid " fps" msgid " fps"
msgstr "qps" msgstr "qps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid "" msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will " "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio" "autodetect the other using the original aspect ratio"
...@@ -25989,35 +26042,36 @@ msgstr "" ...@@ -25989,35 +26042,36 @@ msgstr ""
"Você precisa preencher um dos três parâmetros a seguir. O VLC detectará " "Você precisa preencher um dos três parâmetros a seguir. O VLC detectará "
"automaticamente os outros, usando a proporção original" "automaticamente os outros, usando a proporção original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "00000; " msgid "00000; "
msgstr "00000; " msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Keep original video track" msgid "Keep original video track"
msgstr "Manter a trilha de vídeo original" msgstr "Manter a trilha de vídeo original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Video codec" msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo" msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
msgid "Keep original audio track" msgid "Keep original audio track"
msgstr "Manter a trilha original de áudio" msgstr "Manter a trilha original de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
msgid "Sample Rate" msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem" msgstr "Taxa de Amostragem"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
msgid "Audio codec" msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio" msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
msgid "Overlay subtitles on the video" msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo" msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Destinations" msgid "Destinations"
msgstr "Destinos" msgstr "Destinos"
...@@ -26069,7 +26123,8 @@ msgstr "Sempre restaurar o nível de áudio inicial para:" ...@@ -26069,7 +26123,8 @@ msgstr "Sempre restaurar o nível de áudio inicial para:"
msgid " %" msgid " %"
msgstr " %" msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Saída" msgstr "Saída"
...@@ -26603,9 +26658,6 @@ msgstr "Contínuo" ...@@ -26603,9 +26658,6 @@ msgstr "Contínuo"
msgid "Media Manager List" msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias" msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#~ msgid "Webm"
#~ msgstr "Webm"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)" #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)" #~ msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment