Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
2ef8d92b
Commit
2ef8d92b
authored
Feb 23, 2011
by
Sidney Doria
Committed by
Christophe Mutricy
Feb 23, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Brazillian Portuguese update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
3487ec11
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
303 additions
and
251 deletions
+303
-251
po/pt_BR.po
po/pt_BR.po
+303
-251
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
2ef8d92b
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
# Copyright (C) 2003, 2008-201
0
the VideoLAN team
# Copyright (C) 2003, 2008-201
1
the VideoLAN team
# $Id$
# $Id$
#
#
# André de Barros Martins Ribeiro
<andrerib
at
ajato
.
com
dot
br
>
, 2003.
# André de Barros Martins Ribeiro
<andrerib
at
ajato
.
com
dot
br
>
, 2003.
# Sidney Doria
<sidney
at
dsc
.
ufcg
.
edu
d0t
br
>
, 2008-201
0
# Sidney Doria
<sidney
at
dsc
.
ufcg
.
edu
d0t
br
>
, 2008-201
1
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-0
1-30 22:05+01
00\n"
"POT-Creation-Date: 2011-0
2-21 21:48+00
00\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria
<ssdoria
@
gmail
.
com
>
\n"
"Last-Translator: Sidney Doria
<ssdoria
@
gmail
.
com
>
\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
...
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Configurações de atalhos"
...
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Configurações de atalhos"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
87
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
94
msgid "Audio"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
msgstr "Áudio"
...
@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
...
@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgstr "Vídeo"
...
@@ -690,7 +691,8 @@ msgstr ""
...
@@ -690,7 +691,8 @@ msgstr ""
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"ser ampliada."
"ser ampliada."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
#: include/vlc_intf_strings.h:117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "Waves"
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
msgstr "Ondas"
...
@@ -1006,8 +1008,8 @@ msgid "Original ID"
...
@@ -1006,8 +1008,8 @@ msgid "Original ID"
msgstr "ID Original"
msgstr "ID Original"
#: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
#: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:47
0
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:47
7
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
89
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
96
msgid "Codec"
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
msgstr "Codec"
...
@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid "Description"
...
@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgstr "Descrição"
#: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
#: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:49
2
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:49
9
msgid "Channels"
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
msgstr "Canais"
...
@@ -1043,7 +1045,8 @@ msgstr "Bits por amostra"
...
@@ -1043,7 +1045,8 @@ msgstr "Bits por amostra"
#: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
#: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
msgstr "Taxa de bits"
...
@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr "Ganho na reprodução do álbum"
...
@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr "Ganho na reprodução do álbum"
msgid "%.2f dB"
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
76
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
83
msgid "Resolution"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
msgstr "Resolução"
...
@@ -1078,22 +1081,22 @@ msgstr "Exibir resolução"
...
@@ -1078,22 +1081,22 @@ msgstr "Exibir resolução"
msgid "Frame rate"
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
msgstr "Taxa de quadros"
#: src/input/input.c:24
88
#: src/input/input.c:24
96
msgid "Your input can't be opened"
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A entrada não pode ser aberta"
msgstr "A entrada não pode ser aberta"
#: src/input/input.c:24
89
#: src/input/input.c:24
97
#, c-format
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
msgstr ""
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
"maiores detalhes."
#: src/input/input.c:26
08
#: src/input/input.c:26
17
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
#: src/input/input.c:26
09
#: src/input/input.c:26
18
#, c-format
#, c-format
msgid ""
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
...
@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "Configuração"
...
@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "Configuração"
msgid "URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:31
4
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:31
8
msgid "Now Playing"
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
msgstr "Reproduzindo"
...
@@ -2052,7 +2055,8 @@ msgstr ""
...
@@ -2052,7 +2055,8 @@ msgstr ""
"por padrão."
"por padrão."
#: src/libvlc-module.c:448 src/video_output/vout_intf.c:344
#: src/libvlc-module.c:448 src/video_output/vout_intf.c:344
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre visível"
msgstr "Sempre visível"
...
@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "Padrão"
...
@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "Padrão"
#: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
linux/
modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
msgstr "Habilitar"
...
@@ -3868,8 +3872,9 @@ msgstr "Mais lento (um pouco)"
...
@@ -3868,8 +3872,9 @@ msgstr "Mais lento (um pouco)"
#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:330 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
#: modules/misc/notify/notify.c:339 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgstr "Próximo"
...
@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
...
@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:3
28
modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
#: modules/misc/notify/notify.c:3
37
modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
msgstr "Anterior"
...
@@ -4588,8 +4593,8 @@ msgstr "Subtelas"
...
@@ -4588,8 +4593,8 @@ msgstr "Subtelas"
#: src/libvlc-module.c:1776 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
#: src/libvlc-module.c:1776 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
495
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
502
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
497
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
504
msgid "Subtitles"
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
msgstr "Legendas"
...
@@ -5535,7 +5540,8 @@ msgstr "Pós processamento"
...
@@ -5535,7 +5540,8 @@ msgstr "Pós processamento"
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
#: modules/video_filter/croppadd.c:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
msgid "Crop"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
msgstr "Recortar"
...
@@ -6998,7 +7004,7 @@ msgstr "Contagem de canais de um fluxo de áudio primário"
...
@@ -6998,7 +7004,7 @@ msgstr "Contagem de canais de um fluxo de áudio primário"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
#: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
79
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
86
msgid "Width"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgstr "Largura"
...
@@ -7009,7 +7015,7 @@ msgstr "Largura dos fluxos primários de vídeo ou legenda"
...
@@ -7009,7 +7015,7 @@ msgstr "Largura dos fluxos primários de vídeo ou legenda"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
#: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:48
2
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:48
9
msgid "Height"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgstr "Altura"
...
@@ -7815,7 +7821,8 @@ msgid "Brightness of the video input."
...
@@ -7815,7 +7821,8 @@ msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
#: modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue"
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
msgstr "Tonalidade"
...
@@ -7837,7 +7844,8 @@ msgid "Color of the video input."
...
@@ -7837,7 +7844,8 @@ msgid "Color of the video input."
msgstr "Cor da entrada de vídeo."
msgstr "Cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
#: modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast"
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
msgstr "Contraste"
...
@@ -7853,7 +7861,7 @@ msgstr "Sintonizador"
...
@@ -7853,7 +7861,7 @@ msgstr "Sintonizador"
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
66
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
73
msgid "MJPEG"
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
...
@@ -8499,7 +8507,7 @@ msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
...
@@ -8499,7 +8507,7 @@ msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
#: modules/misc/lua/vlc.c:8
1
modules/misc/notify/growl_udp.c:73
#: modules/misc/lua/vlc.c:8
0
modules/misc/notify/growl_udp.c:73
#: modules/stream_out/raop.c:154
#: modules/stream_out/raop.c:154
msgid "Password"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgstr "Senha"
...
@@ -10275,25 +10283,25 @@ msgstr "Quantidade de pré filtragem"
...
@@ -10275,25 +10283,25 @@ msgstr "Quantidade de pré filtragem"
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem"
msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem"
#: modules/codec/dirac.c:87
#: modules/codec/dirac.c:87
modules/codec/schroedinger.c:55
msgid "Chroma format"
msgid "Chroma format"
msgstr "Formato cromático"
msgstr "Formato cromático"
#: modules/codec/dirac.c:88
#: modules/codec/dirac.c:88
modules/codec/schroedinger.c:56
msgid ""
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
msgstr ""
"Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato"
"Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato"
#: modules/codec/dirac.c:93
#: modules/codec/dirac.c:93
modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:2:0"
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
#: modules/codec/dirac.c:93
#: modules/codec/dirac.c:93
modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:2:2"
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
#: modules/codec/dirac.c:93
#: modules/codec/dirac.c:93
modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:4:4"
msgid "4:4:4"
msgstr "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
...
@@ -11040,10 +11048,25 @@ msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
...
@@ -11040,10 +11048,25 @@ msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
msgid "RealVideo library decoder"
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo"
msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo"
#: modules/codec/schroedinger.c:50
#: modules/codec/schroedinger.c:65
#, fuzzy
msgid "Automate picture coding mode"
msgstr "Modo de codificação de imagem"
#: modules/codec/schroedinger.c:66
msgid ""
"Use the input picture to determine how to code it - interlaced or progressive"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:74
msgid "Schroedinger video decoder"
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers"
msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca dirac-research"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Decodificador de imagem SDL"
msgstr "Decodificador de imagem SDL"
...
@@ -12928,11 +12951,11 @@ msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
...
@@ -12928,11 +12951,11 @@ msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin."
msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin."
#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/lua/vlc.c:8
5
#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/lua/vlc.c:8
4
msgid "TCP command input"
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos por TCP"
msgstr "Entrada de comandos por TCP"
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/lua/vlc.c:8
6
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/lua/vlc.c:8
5
msgid ""
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
"port the interface will bind to."
...
@@ -12963,472 +12986,472 @@ msgstr "RC"
...
@@ -12963,472 +12986,472 @@ msgstr "RC"
msgid "Remote control interface"
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto"
msgstr "Interface de controle remoto"
#: modules/control/rc.c:3
38
#: modules/control/rc.c:3
41
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:77
5
#: modules/control/rc.c:77
8
#, c-format
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:
798
#: modules/control/rc.c:
801
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
#: modules/control/rc.c:80
0
#: modules/control/rc.c:80
3
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
msgstr ""
"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:80
1
#: modules/control/rc.c:80
4
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
msgstr ""
"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:80
2
#: modules/control/rc.c:80
5
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| lista de reprodução . . . . . exibe itens na lista de reprodução"
msgstr "| lista de reprodução . . . . . exibe itens na lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:80
3
#: modules/control/rc.c:80
6
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
#: modules/control/rc.c:80
4
#: modules/control/rc.c:80
7
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
#: modules/control/rc.c:80
5
#: modules/control/rc.c:80
8
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
msgstr ""
"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:80
6
#: modules/control/rc.c:80
9
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
msgstr ""
"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:8
07
#: modules/control/rc.c:8
10
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice"
msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice"
#: modules/control/rc.c:8
08
#: modules/control/rc.c:8
11
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
msgstr ""
"| repetir [habilitar|desabilitar] . . . . alterna a repetição de um item da "
"| repetir [habilitar|desabilitar] . . . . alterna a repetição de um item da "
"lista de reprodução"
"lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:8
09
#: modules/control/rc.c:8
12
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
msgstr ""
"| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo "
"| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo "
"da lista de reprodução"
"da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:81
0
#: modules/control/rc.c:81
3
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alterna os saltos aleatórios"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alterna os saltos aleatórios"
#: modules/control/rc.c:81
1
#: modules/control/rc.c:81
4
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:81
2
#: modules/control/rc.c:81
5
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual"
#: modules/control/rc.c:81
3
#: modules/control/rc.c:81
6
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . define/obtém o título do item atual"
msgstr "| title [X] . . . . . . define/obtém o título do item atual"
#: modules/control/rc.c:81
4
#: modules/control/rc.c:81
7
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . próximo título do item atual"
msgstr "| title_n . . . . . . . . próximo título do item atual"
#: modules/control/rc.c:81
5
#: modules/control/rc.c:81
8
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item atual"
msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item atual"
#: modules/control/rc.c:81
6
#: modules/control/rc.c:81
9
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . define/obtém o capítulo do item atual"
msgstr "| chapter [X] . . . . define/obtém o capítulo do item atual"
#: modules/control/rc.c:8
17
#: modules/control/rc.c:8
20
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo do item atual"
msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo do item atual"
#: modules/control/rc.c:8
18
#: modules/control/rc.c:8
21
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anteior do item atual"
msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anteior do item atual"
#: modules/control/rc.c:82
0
#: modules/control/rc.c:82
3
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:82
1
#: modules/control/rc.c:82
4
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alterna a pausa"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alterna a pausa"
#: modules/control/rc.c:82
2
#: modules/control/rc.c:82
5
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ajusta para a taxa máxima"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ajusta para a taxa máxima"
#: modules/control/rc.c:82
3
#: modules/control/rc.c:82
6
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ajusta para a taxa mínima"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ajusta para a taxa mínima"
#: modules/control/rc.c:82
4
#: modules/control/rc.c:82
7
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo"
#: modules/control/rc.c:82
5
#: modules/control/rc.c:82
8
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodução mais lenta do fluxo"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodução mais lenta do fluxo"
#: modules/control/rc.c:82
6
#: modules/control/rc.c:82
9
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodução normal do fluxo"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodução normal do fluxo"
#: modules/control/rc.c:8
27
#: modules/control/rc.c:8
30
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame . . . . . . . . . . reprodução quadro a quadro"
msgstr "| frame . . . . . . . . . . reprodução quadro a quadro"
#: modules/control/rc.c:8
28
#: modules/control/rc.c:8
31
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira"
#: modules/control/rc.c:8
29
#: modules/control/rc.c:8
32
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . informações sobre o fluxo atual"
msgstr "| info . . . . . informações sobre o fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:83
0
#: modules/control/rc.c:83
3
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . exibe informações estatísticas"
msgstr "| stats . . . . . . . . exibe informações estatísticas"
#: modules/control/rc.c:83
1
#: modules/control/rc.c:83
4
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo"
msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo"
#: modules/control/rc.c:83
2
#: modules/control/rc.c:83
5
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
msgstr ""
"| is_playing . . . . 1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não "
"| is_playing . . . . 1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não "
"houver"
"houver"
#: modules/control/rc.c:83
3
#: modules/control/rc.c:83
6
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . o título do fluxo atual"
msgstr "| get_title . . . . . o título do fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:83
4
#: modules/control/rc.c:83
7
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . o tamanho do fluxo atual"
msgstr "| get_length . . . . o tamanho do fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:83
6
#: modules/control/rc.c:83
9
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ajusta/obtém o volume do áudio"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ajusta/obtém o volume do áudio"
#: modules/control/rc.c:8
37
#: modules/control/rc.c:8
40
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . eleva o volume do áudio em X pontos"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . eleva o volume do áudio em X pontos"
#: modules/control/rc.c:8
38
#: modules/control/rc.c:8
41
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminui o volume do áudio em X pontos"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminui o volume do áudio em X pontos"
#: modules/control/rc.c:8
39
#: modules/control/rc.c:8
42
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém o dispositivo de áudio"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém o dispositivo de áudio"
#: modules/control/rc.c:84
0
#: modules/control/rc.c:84
3
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ajusta/obtém os canas de áudio"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ajusta/obtém os canas de áudio"
#: modules/control/rc.c:84
1
#: modules/control/rc.c:84
4
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio"
#: modules/control/rc.c:84
2
#: modules/control/rc.c:84
5
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo"
#: modules/control/rc.c:84
3
#: modules/control/rc.c:84
6
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo"
#: modules/control/rc.c:84
4
#: modules/control/rc.c:84
7
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém um recorte do vídeo"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém um recorte do vídeo"
#: modules/control/rc.c:84
5
#: modules/control/rc.c:84
8
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo"
#: modules/control/rc.c:84
6
#: modules/control/rc.c:84
9
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo"
#: modules/control/rc.c:8
47
#: modules/control/rc.c:8
50
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda"
#: modules/control/rc.c:8
48
#: modules/control/rc.c:8
51
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
msgstr ""
"| key [hotkey name] . . . . . . simula o pressionamento de uma tecla de "
"| key [hotkey name] . . . . . . simula o pressionamento de uma tecla de "
"atalho"
"atalho"
#: modules/control/rc.c:8
49
#: modules/control/rc.c:8
52
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu"
#: modules/control/rc.c:85
4
#: modules/control/rc.c:85
7
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . STRING de sobreposição no vídeo"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . STRING de sobreposição no vídeo"
#: modules/control/rc.c:85
5
#: modules/control/rc.c:85
8
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
#: modules/control/rc.c:85
6
#: modules/control/rc.c:85
9
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
#: modules/control/rc.c:8
57
#: modules/control/rc.c:8
60
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .controle de posição relativa"
msgstr "| @name marq-position #. . . .controle de posição relativa"
#: modules/control/rc.c:8
58
#: modules/control/rc.c:8
61
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB"
#: modules/control/rc.c:8
59
#: modules/control/rc.c:8
62
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
#: modules/control/rc.c:86
0
#: modules/control/rc.c:86
3
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms"
#: modules/control/rc.c:86
1
#: modules/control/rc.c:86
4
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels"
#: modules/control/rc.c:86
3
#: modules/control/rc.c:86
6
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
msgstr ""
"| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição"
"| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição"
#: modules/control/rc.c:86
4
#: modules/control/rc.c:86
7
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
#: modules/control/rc.c:86
5
#: modules/control/rc.c:86
8
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
#: modules/control/rc.c:86
6
#: modules/control/rc.c:86
9
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa"
#: modules/control/rc.c:8
67
#: modules/control/rc.c:8
70
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência"
#: modules/control/rc.c:8
69
#: modules/control/rc.c:8
72
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:87
0
#: modules/control/rc.c:87
3
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
#: modules/control/rc.c:87
1
#: modules/control/rc.c:87
4
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura"
#: modules/control/rc.c:87
2
#: modules/control/rc.c:87
5
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior"
#: modules/control/rc.c:87
3
#: modules/control/rc.c:87
6
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posição do campo esquerdo superior"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posição do campo esquerdo superior"
#: modules/control/rc.c:87
4
#: modules/control/rc.c:87
7
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista de deslocamentos"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista de deslocamentos"
#: modules/control/rc.c:87
5
#: modules/control/rc.c:87
8
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alinhamento do mosaico"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alinhamento do mosaico"
#: modules/control/rc.c:87
6
#: modules/control/rc.c:87
9
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borda vertical"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borda vertical"
#: modules/control/rc.c:8
77
#: modules/control/rc.c:8
80
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borda horizontal"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borda horizontal"
#: modules/control/rc.c:8
78
#: modules/control/rc.c:8
81
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição"
msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição"
#: modules/control/rc.c:8
79
#: modules/control/rc.c:8
82
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas"
#: modules/control/rc.c:88
0
#: modules/control/rc.c:88
3
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas"
#: modules/control/rc.c:88
1
#: modules/control/rc.c:88
4
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens"
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens"
#: modules/control/rc.c:88
2
#: modules/control/rc.c:88
5
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção"
#: modules/control/rc.c:88
5
#: modules/control/rc.c:88
8
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
#: modules/control/rc.c:88
6
#: modules/control/rc.c:88
9
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada"
#: modules/control/rc.c:8
87
#: modules/control/rc.c:8
90
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
msgstr ""
"| logout . . . . . . . encerra (se estiver com uma conexão de soquete)"
"| logout . . . . . . . encerra (se estiver com uma conexão de soquete)"
#: modules/control/rc.c:8
88
#: modules/control/rc.c:8
91
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc"
msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc"
#: modules/control/rc.c:89
0
#: modules/control/rc.c:89
3
msgid "+----[ end of help ]"
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
#: modules/control/rc.c:101
6
#: modules/control/rc.c:101
9
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Digite menu select ou pause para continuar."
msgstr "Digite menu select ou pause para continuar."
#: modules/control/rc.c:124
1 modules/control/rc.c:1481
#: modules/control/rc.c:124
4 modules/control/rc.c:1484
#: modules/control/rc.c:15
39 modules/control/rc.c:1712
#: modules/control/rc.c:15
42 modules/control/rc.c:1715
#: modules/control/rc.c:181
0
#: modules/control/rc.c:181
3
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar."
msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar."
#: modules/control/rc.c:133
2
#: modules/control/rc.c:133
5
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
#: modules/control/rc.c:134
3
#: modules/control/rc.c:134
6
#, c-format
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
#: modules/control/rc.c:179
5 modules/control/rc.c:1835
#: modules/control/rc.c:179
8 modules/control/rc.c:1838
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
#: modules/control/rc.c:18
69
modules/gui/ncurses.c:1972
#: modules/control/rc.c:18
72
modules/gui/ncurses.c:1972
msgid "+-[Incoming]"
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Entrada]"
msgstr "+-[Entrada]"
#: modules/control/rc.c:187
0
modules/gui/ncurses.c:1975
#: modules/control/rc.c:187
3
modules/gui/ncurses.c:1975
#, c-format
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:187
2
modules/gui/ncurses.c:1978
#: modules/control/rc.c:187
5
modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:187
4
modules/gui/ncurses.c:1980
#: modules/control/rc.c:187
7
modules/gui/ncurses.c:1980
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:187
6
modules/gui/ncurses.c:1983
#: modules/control/rc.c:187
9
modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:18
78
#: modules/control/rc.c:18
81
#, c-format
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5i"
msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr "| decodificações corrompidas : %5i"
msgstr "| decodificações corrompidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:188
0
#: modules/control/rc.c:188
3
#, c-format
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "| discontinuidades : %5i"
msgstr "| discontinuidades : %5i"
#: modules/control/rc.c:188
4
modules/gui/ncurses.c:1993
#: modules/control/rc.c:188
7
modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
#: modules/control/rc.c:188
5
modules/gui/ncurses.c:1996
#: modules/control/rc.c:188
8
modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| vídeo decodificado : %5i"
msgstr "| vídeo decodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:18
87
modules/gui/ncurses.c:1999
#: modules/control/rc.c:18
90
modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| quadros exibidos : %5i"
msgstr "| quadros exibidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:18
89
modules/gui/ncurses.c:2002
#: modules/control/rc.c:18
92
modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| quadros perdidos : %5i"
msgstr "| quadros perdidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:189
3
modules/gui/ncurses.c:2012
#: modules/control/rc.c:189
6
modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
#: modules/control/rc.c:189
4
modules/gui/ncurses.c:2015
#: modules/control/rc.c:189
7
modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| áudio decodificado : %5i"
msgstr "| áudio decodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:189
6
modules/gui/ncurses.c:2018
#: modules/control/rc.c:189
9
modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| memórias reproduzidas : %5i"
msgstr "| memórias reproduzidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:1
898
modules/gui/ncurses.c:2021
#: modules/control/rc.c:1
901
modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| memórias perdidas : %5i"
msgstr "| memórias perdidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:190
2
modules/gui/ncurses.c:2029
#: modules/control/rc.c:190
5
modules/gui/ncurses.c:2029
msgid "+-[Streaming]"
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Fluxo]"
msgstr "+-[Fluxo]"
#: modules/control/rc.c:190
3
modules/gui/ncurses.c:2032
#: modules/control/rc.c:190
6
modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pacotes enviados : %5i"
msgstr "| pacotes enviados : %5i"
#: modules/control/rc.c:190
4
modules/gui/ncurses.c:2034
#: modules/control/rc.c:190
7
modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:190
6
#: modules/control/rc.c:190
9
#, c-format
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
#: modules/control/signals.c:
37
#: modules/control/signals.c:
40
msgid "Signals"
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
msgstr "Sinais"
#: modules/control/signals.c:4
0
#: modules/control/signals.c:4
3
msgid "POSIX signals handling interface"
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação"
msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação"
...
@@ -13464,7 +13487,7 @@ msgid ""
...
@@ -13464,7 +13487,7 @@ msgid ""
"4212."
"4212."
msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
#: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:8
2
#: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:8
1
msgid ""
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
"default value is \"admin\"."
...
@@ -14620,7 +14643,8 @@ msgstr ""
...
@@ -14620,7 +14643,8 @@ msgstr ""
"é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
"é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:113
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
#: modules/video_filter/marq.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
msgid "Text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgstr "Texto"
...
@@ -14778,7 +14802,7 @@ msgstr "Favoritos"
...
@@ -14778,7 +14802,7 @@ msgstr "Favoritos"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
linux/
modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgstr "Adicionar"
...
@@ -15025,7 +15049,8 @@ msgid "Psychedelic"
...
@@ -15025,7 +15049,8 @@ msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélico"
msgstr "Psicodélico"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
#: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
#: modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
msgid "Gradient"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
msgstr "Gradiente"
...
@@ -15057,7 +15082,8 @@ msgstr "Recorte de imagem"
...
@@ -15057,7 +15082,8 @@ msgstr "Recorte de imagem"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
msgid "Invert colors"
msgid "Invert colors"
msgstr "Negativo"
msgstr "Negativo"
...
@@ -15597,9 +15623,12 @@ msgstr "Capturar"
...
@@ -15597,9 +15623,12 @@ msgstr "Capturar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Browse..."
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
msgstr "Procurar..."
...
@@ -15632,7 +15661,8 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
...
@@ -15632,7 +15661,8 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Pasta VIDEO_TS"
msgstr "Pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
#: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
#: modules/services_discovery/udev.c:587
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "DVD"
...
@@ -15776,7 +15806,8 @@ msgstr "QPS"
...
@@ -15776,7 +15806,8 @@ msgstr "QPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação de legendas"
msgstr "Codificação de legendas"
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
#: modules/gui/macosx/open.m:316
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
msgstr "Tamanho da fonte"
...
@@ -15868,7 +15899,7 @@ msgstr "Opções de transcodificação"
...
@@ -15868,7 +15899,7 @@ msgstr "Opções de transcodificação"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
78
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
85
msgid "Scale"
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
msgstr "Redimensionar"
...
@@ -16175,7 +16206,8 @@ msgstr "Entradas e Codecs"
...
@@ -16175,7 +16206,8 @@ msgstr "Entradas e Codecs"
msgid "Input
&
Codec settings"
msgid "Input
&
Codec settings"
msgstr "Configurações de Entradas e Codecs"
msgstr "Configurações de Entradas e Codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Effects"
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
msgstr "Efeitos"
...
@@ -16187,7 +16219,8 @@ msgstr "Habilitar Áudio"
...
@@ -16187,7 +16219,8 @@ msgstr "Habilitar Áudio"
msgid "General Audio"
msgid "General Audio"
msgstr "Áudio"
msgstr "Áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Headphone surround effect"
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
...
@@ -16340,7 +16373,8 @@ msgstr "Habilitar Vídeo"
...
@@ -16340,7 +16373,8 @@ msgstr "Habilitar Vídeo"
msgid "Output module"
msgid "Output module"
msgstr "Módulos de saída"
msgstr "Módulos de saída"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Video snapshots"
msgid "Video snapshots"
msgstr "Capturas de vídeo"
msgstr "Capturas de vídeo"
...
@@ -16348,15 +16382,18 @@ msgstr "Capturas de vídeo"
...
@@ -16348,15 +16382,18 @@ msgstr "Capturas de vídeo"
msgid "Folder"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
msgstr "Pasta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Format"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgstr "Formato"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgstr "Prefixo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Sequential numbering"
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeração seqüencial"
msgstr "Numeração seqüencial"
...
@@ -17889,22 +17926,19 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste podcast"
...
@@ -17889,22 +17926,19 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgid "My Computer"
msgstr ""
msgstr "
Computador
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivo"
msgstr "Dispositivo
s
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgid "Local Network"
msgstr "Rede"
msgstr "Rede"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgid "Internet"
msgstr "Inter
lingue
"
msgstr "Inter
net
"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
msgid "Subscribe to a podcast"
msgid "Subscribe to a podcast"
...
@@ -18313,7 +18347,8 @@ msgstr ""
...
@@ -18313,7 +18347,8 @@ msgstr ""
"informações, mesmo de forma anônima, sobre a sua utlização.
</p>
\n"
"informações, mesmo de forma anônima, sobre a sua utlização.
</p>
\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Options"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgstr "Opções"
...
@@ -18765,7 +18800,8 @@ msgstr "Excluir o perfil atual"
...
@@ -18765,7 +18800,8 @@ msgstr "Excluir o perfil atual"
msgid "Cl
&
ose"
msgid "Cl
&
ose"
msgstr "
&
Fechar"
msgstr "
&
Fechar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
msgid "Profile Name"
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome do Perfil"
msgstr "Nome do Perfil"
...
@@ -19431,7 +19467,7 @@ msgstr "Iniciar em aparência mínima (sem menus)"
...
@@ -19431,7 +19467,7 @@ msgstr "Iniciar em aparência mínima (sem menus)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
msgstr "
Ignorar os botoões de volume do teclado.
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid ""
msgid ""
...
@@ -19440,6 +19476,11 @@ msgid ""
...
@@ -19440,6 +19476,11 @@ msgid ""
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
msgstr ""
"Com esta opção habilitada, os botões do teclado para aumentar, diminuir e "
"silenciar o volume sempre controlarão o volume de áudio do sistema. Com esta "
"opção desabilitada, os botões de áudio controlarão o áudio do VLC quando o "
"VLC estiver selecionado e controlarão o áudio do sistema quando o VLC não "
"estiver selecionado."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Qt interface"
msgid "Qt interface"
...
@@ -20276,75 +20317,75 @@ msgstr "Índice de pastas"
...
@@ -20276,75 +20317,75 @@ msgstr "Índice de pastas"
msgid "Allow to build directory index"
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Permitir a reconstrução do índice de pastas"
msgstr "Permitir a reconstrução do índice de pastas"
#: modules/misc/lua/vlc.c:9
2
#: modules/misc/lua/vlc.c:9
1
msgid "Lua Interface Module"
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Módulo de Interface Lua"
msgstr "Módulo de Interface Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:9
3
#: modules/misc/lua/vlc.c:9
2
msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "Interfaces implementadas usando scripts lua"
msgstr "Interfaces implementadas usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:10
8
#: modules/misc/lua/vlc.c:10
7
msgid "Lua HTTP"
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP Lua"
msgstr "HTTP Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:11
2
#: modules/misc/lua/vlc.c:11
1
msgid "Lua RC"
msgid "Lua RC"
msgstr "CR Lua"
msgstr "CR Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:11
4
#: modules/misc/lua/vlc.c:11
3
msgid "Lua Telnet"
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Acesso telnet a Lua"
msgstr "Acesso telnet a Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:12
5
#: modules/misc/lua/vlc.c:12
4
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Meta coletor Lua"
msgstr "Meta coletor Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:12
6
#: modules/misc/lua/vlc.c:12
5
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Obter meta dados usando scripts lua"
msgstr "Obter meta dados usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
1
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
0
msgid "Lua Meta Reader"
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Meta leitor Lua"
msgstr "Meta leitor Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
2
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
1
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Ler meta dados usando scripts lua"
msgstr "Ler meta dados usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
8
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
7
msgid "Lua Playlist"
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução Lua"
msgstr "Lista de Reprodução Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
9
#: modules/misc/lua/vlc.c:13
8
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Interface de Leitura de Lista de Reprodução Lua"
msgstr "Interface de Leitura de Lista de Reprodução Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:14
4
#: modules/misc/lua/vlc.c:14
3
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
msgstr "Módulo de Interface Lua (atalhos)"
msgstr "Módulo de Interface Lua (atalhos)"
#: modules/misc/lua/vlc.c:15
1
#: modules/misc/lua/vlc.c:15
2
msgid "Lua Art"
msgid "Lua Art"
msgstr "Capa Lua"
msgstr "Capa Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:15
2
#: modules/misc/lua/vlc.c:15
3
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Obter capas usando scripts lua"
msgstr "Obter capas usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:15
7
#: modules/misc/lua/vlc.c:15
8
msgid "Lua Extension"
msgid "Lua Extension"
msgstr "Extensão Lua"
msgstr "Extensão Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:16
3
#: modules/misc/lua/vlc.c:16
4
msgid "Lua SD Module"
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Módulo SD Lua"
msgstr "Módulo SD Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:17
3
#: modules/misc/lua/vlc.c:17
4
msgid "Freebox TV"
msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"
#: modules/misc/lua/vlc.c:1
79
#: modules/misc/lua/vlc.c:1
80
msgid "French TV"
msgid "French TV"
msgstr "TV Francesa"
msgstr "TV Francesa"
...
@@ -20396,19 +20437,19 @@ msgstr ""
...
@@ -20396,19 +20437,19 @@ msgstr ""
msgid "MSN Now-Playing"
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Reproduzindo no MSN"
msgstr "Reproduzindo no MSN"
#: modules/misc/notify/notify.c:
49
#: modules/misc/notify/notify.c:
53
msgid "Timeout (ms)"
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Tempo Limite (ms)"
msgstr "Tempo Limite (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:5
0
#: modules/misc/notify/notify.c:5
4
msgid "How long the notification will be displayed "
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Por quanto tempo será exibida a notificação"
msgstr "Por quanto tempo será exibida a notificação"
#: modules/misc/notify/notify.c:5
5
#: modules/misc/notify/notify.c:5
9
msgid "Notify"
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
msgstr "Notificar"
#: modules/misc/notify/notify.c:
56
#: modules/misc/notify/notify.c:
60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Complemento de Notificação LibNotify"
msgstr "Complemento de Notificação LibNotify"
...
@@ -21234,7 +21275,7 @@ msgid "Unknown type"
...
@@ -21234,7 +21275,7 @@ msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
msgstr "Tipo desconhecido"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:6
4
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:6
5
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Plug'n'Play Universal"
msgstr "Plug'n'Play Universal"
...
@@ -21929,7 +21970,8 @@ msgstr ""
...
@@ -21929,7 +21970,8 @@ msgstr ""
msgid "Standard stream output"
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída padrão do fluxo"
msgstr "Saída padrão do fluxo"
#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
#: modules/stream_out/switcher.c:90
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
msgid "Files"
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
msgstr "Arquivos"
...
@@ -22247,7 +22289,8 @@ msgstr "Conversões SSE2 de "
...
@@ -22247,7 +22289,8 @@ msgstr "Conversões SSE2 de "
msgid "AltiVec conversions from "
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversões AltiVec de "
msgstr "Conversões AltiVec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
#: modules/video_filter/adjust.c:64
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
msgid "Brightness threshold"
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Limiar de brilho"
msgstr "Limiar de brilho"
...
@@ -22303,7 +22346,8 @@ msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
...
@@ -22303,7 +22346,8 @@ msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
msgid "Image properties filter"
msgid "Image properties filter"
msgstr "Propriedades da imagem"
msgstr "Propriedades da imagem"
#: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
#: modules/video_filter/adjust.c:81
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
msgid "Image adjust"
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajuste de imagem"
msgstr "Ajuste de imagem"
...
@@ -23237,7 +23281,8 @@ msgstr "Filtro de vídeo canvas"
...
@@ -23237,7 +23281,8 @@ msgstr "Filtro de vídeo canvas"
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr "Filtragem de vídeo usando uma cadeia de módulos de filtragem de vídeo"
msgstr "Filtragem de vídeo usando uma cadeia de módulos de filtragem de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
#: modules/video_filter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
msgid "Number of clones"
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
msgstr "Número de clones"
...
@@ -23266,7 +23311,8 @@ msgstr ""
...
@@ -23266,7 +23311,8 @@ msgstr ""
msgid "Clone video filter"
msgid "Clone video filter"
msgstr "Cópia de vídeo"
msgstr "Cópia de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
#: modules/video_filter/clone.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
msgid "Clone"
msgid "Clone"
msgstr "Cópia"
msgstr "Cópia"
...
@@ -24309,7 +24355,8 @@ msgstr "Dividir o vídeo em múltiplas janelas para exibir um mural de telas"
...
@@ -24309,7 +24355,8 @@ msgstr "Dividir o vídeo em múltiplas janelas para exibir um mural de telas"
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: mural com filtro de vídeo e sobreposição"
msgstr "Panoramix: mural com filtro de vídeo e sobreposição"
#: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
msgid "Panoramix"
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
...
@@ -24668,7 +24715,8 @@ msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
...
@@ -24668,7 +24715,8 @@ msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
msgid "Rotate video filter"
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
msgid "Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
msgstr "Rotacionar"
...
@@ -24888,7 +24936,8 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
...
@@ -24888,7 +24936,8 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
msgid "Sharpen video filter"
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
#: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
msgid "Sharpen"
msgid "Sharpen"
msgstr "Nitidez"
msgstr "Nitidez"
...
@@ -25132,7 +25181,8 @@ msgstr "Saída de vídeo recomendada para o Windows Vista e versões posteriores
...
@@ -25132,7 +25181,8 @@ msgstr "Saída de vídeo recomendada para o Windows Vista e versões posteriores
msgid "Direct3D video output"
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Saída de vídeo Direct3D"
msgstr "Saída de vídeo Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
...
@@ -25538,34 +25588,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
...
@@ -25538,34 +25588,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "A altura da janela de vídeo, em pixels."
msgstr "A altura da janela de vídeo, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgid "Mesh width"
msgstr "Largu
da do vídeo
"
msgstr "Largu
ra da malha
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Largura
total do mosaico
, em pixels."
msgstr "Largura
da malha
, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgid "Mesh height"
msgstr "Altura d
o pico
"
msgstr "Altura d
a malha
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Altura
total do mosaico
, em pixels."
msgstr "Altura
da malha
, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgid "Texture size"
msgstr "
Movimentos
"
msgstr "
Dimensão da textura
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "A
largura da janela de vídeo
, em pixels."
msgstr "A
dimensão da textura
, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM"
msgid "projectM"
...
@@ -25709,12 +25753,16 @@ msgstr "Filtro do Visualizador"
...
@@ -25709,12 +25753,16 @@ msgstr "Filtro do Visualizador"
msgid "Spectrum analyser"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
msgstr "Analizador de espectro"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
msgid "Form"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgstr "Formulário"
...
@@ -25921,67 +25969,72 @@ msgstr ""
...
@@ -25921,67 +25969,72 @@ msgstr ""
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
right:0px
;
-qt-block-indent:0
;
text-indent:0px
;\"
><span
style=
\"
color:
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
"
#838383
;\"
>
http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x
</span></p></body></html>
"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
56
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
62
msgid "MPEG-TS"
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
57
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
63
msgid "MPEG-PS"
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
58
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
64
msgid "WAV"
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr "Webm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:46
0
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:46
7
msgid "Ogg/Ogm"
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:46
1
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:46
8
msgid "RAW"
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:46
2
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:46
9
msgid "MPEG 1"
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG 1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
63
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
70
msgid "FLV"
msgid "FLV"
msgstr "FLV"
msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
64
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
71
msgid "AVI"
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
65
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
72
msgid "MP4/MOV"
msgid "MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
67
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
74
msgid "MKV"
msgid "MKV"
msgstr "MKV"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
68
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
75
msgid "Encapsulation"
msgid "Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento"
msgstr "Encapsulamento"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
msgid " kb/s"
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
73
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
80
msgid "Frame Rate"
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de Quadros"
msgstr "Taxa de Quadros"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
75
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
82
msgid " fps"
msgid " fps"
msgstr "qps"
msgstr "qps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
77
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
84
msgid ""
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
"autodetect the other using the original aspect ratio"
...
@@ -25989,35 +26042,36 @@ msgstr ""
...
@@ -25989,35 +26042,36 @@ msgstr ""
"Você precisa preencher um dos três parâmetros a seguir. O VLC detectará "
"Você precisa preencher um dos três parâmetros a seguir. O VLC detectará "
"automaticamente os outros, usando a proporção original"
"automaticamente os outros, usando a proporção original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "00000; "
msgid "00000; "
msgstr "00000; "
msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
85
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
92
msgid "Keep original video track"
msgid "Keep original video track"
msgstr "Manter a trilha de vídeo original"
msgstr "Manter a trilha de vídeo original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
86
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
93
msgid "Video codec"
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
88
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:4
95
msgid "Keep original audio track"
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Manter a trilha original de áudio"
msgstr "Manter a trilha original de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
493
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
500
msgid "Sample Rate"
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
494
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
501
msgid "Audio codec"
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
496
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:
503
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo"
msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
linux/
modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Destinations"
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"
msgstr "Destinos"
...
@@ -26069,7 +26123,8 @@ msgstr "Sempre restaurar o nível de áudio inicial para:"
...
@@ -26069,7 +26123,8 @@ msgstr "Sempre restaurar o nível de áudio inicial para:"
msgid " %"
msgid " %"
msgstr " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
msgid "Output"
msgid "Output"
msgstr "Saída"
msgstr "Saída"
...
@@ -26603,9 +26658,6 @@ msgstr "Contínuo"
...
@@ -26603,9 +26658,6 @@ msgstr "Contínuo"
msgid "Media Manager List"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#~ msgid "Webm"
#~ msgstr "Webm"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment