Commit 2ef8d92b authored by Sidney Doria's avatar Sidney Doria Committed by Christophe Mutricy

l10n: Brazillian Portuguese update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent 3487ec11
# Brazilian Portuguese Translation for VLC.
# Copyright (C) 2003, 2008-2010 the VideoLAN team
# Copyright (C) 2003, 2008-2011 the VideoLAN team
# $Id$
#
# André de Barros Martins Ribeiro <andrerib at ajato.com dot br>, 2003.
# Sidney Doria <sidney at dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008-2010
# Sidney Doria <sidney at dsc.ufcg.edu d0t br>, 2008-2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:05+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 21:45-0300\n"
"Last-Translator: Sidney Doria <ssdoria@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
......@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Configurações de atalhos"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
......@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Outras configurações e módulos de áudio."
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
#: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
......@@ -690,7 +691,8 @@ msgstr ""
"Ampliar uma parte do vídeo. Você pode selecionar que parte da imagem deve "
"ser ampliada."
#: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
#: include/vlc_intf_strings.h:117
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
msgid "Waves"
msgstr "Ondas"
......@@ -1006,8 +1008,8 @@ msgid "Original ID"
msgstr "ID Original"
#: src/input/es_out.c:2895 src/input/es_out.c:2898 modules/access/imem.c:72
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
#: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
......@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: src/input/es_out.c:2914 src/input/es_out.c:2917
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
#: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
......@@ -1043,7 +1045,8 @@ msgstr "Bits por amostra"
#: src/input/es_out.c:2937 modules/access/pvr.c:96
#: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
......@@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr "Ganho na reprodução do álbum"
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
#: src/input/es_out.c:2961 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
msgid "Resolution"
msgstr "Resolução"
......@@ -1078,22 +1081,22 @@ msgstr "Exibir resolução"
msgid "Frame rate"
msgstr "Taxa de quadros"
#: src/input/input.c:2488
#: src/input/input.c:2496
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "A entrada não pode ser aberta"
#: src/input/input.c:2489
#: src/input/input.c:2497
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"O VLC não é capaz de abrir o MRL '%s'. Verifique o registro de erros para "
"maiores detalhes."
#: src/input/input.c:2608
#: src/input/input.c:2617
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "Não foi possível reconhecer o formato da entrada"
#: src/input/input.c:2609
#: src/input/input.c:2618
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
......@@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "Configuração"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:314
#: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:318
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
......@@ -2052,7 +2055,8 @@ msgstr ""
"por padrão."
#: src/libvlc-module.c:448 src/video_output/vout_intf.c:344
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
msgid "Always on top"
msgstr "Sempre visível"
......@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "Padrão"
#: src/libvlc-module.c:659 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
#: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
......@@ -3868,8 +3872,9 @@ msgstr "Mais lento (um pouco)"
#: modules/gui/macosx/intf.m:749 modules/gui/macosx/wizard.m:309
#: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:330 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
#: modules/misc/notify/notify.c:339 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
......@@ -3882,7 +3887,7 @@ msgstr "Selecionar tecla de atalho para reprodução do próximo item da lista."
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:600
#: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:742
#: modules/gui/macosx/intf.m:748 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
#: modules/misc/notify/notify.c:328 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
#: modules/misc/notify/notify.c:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
......@@ -4588,8 +4593,8 @@ msgstr "Subtelas"
#: src/libvlc-module.c:1776 modules/codec/subtitles/subsdec.c:206
#: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
#: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
......@@ -5535,7 +5540,8 @@ msgstr "Pós processamento"
#: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:693
#: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/video_filter/crop.c:107
#: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
#: modules/video_filter/croppadd.c:86
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
......@@ -6998,7 +7004,7 @@ msgstr "Contagem de canais de um fluxo de áudio primário"
#: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
#: modules/access/v4l2.c:95 modules/codec/invmem.c:53
#: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
#: modules/video_output/vmem.c:42 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
msgid "Width"
msgstr "Largura"
......@@ -7009,7 +7015,7 @@ msgstr "Largura dos fluxos primários de vídeo ou legenda"
#: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
#: modules/access/v4l2.c:98 modules/codec/invmem.c:56
#: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
#: modules/video_output/vmem.c:45 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
msgid "Height"
msgstr "Altura"
......@@ -7815,7 +7821,8 @@ msgid "Brightness of the video input."
msgstr "Brilho da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:123
#: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
#: modules/gui/macosx/extended.m:101
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
msgid "Hue"
msgstr "Tonalidade"
......@@ -7837,7 +7844,8 @@ msgid "Color of the video input."
msgstr "Cor da entrada de vídeo."
#: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:117
#: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
#: modules/gui/macosx/extended.m:99
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
......@@ -7853,7 +7861,7 @@ msgstr "Sintonizador"
msgid "Tuner to use, if there are several ones."
msgstr "Sintonizador a ser usado, se houver mais de um."
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
#: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
msgid "MJPEG"
msgstr "MJPEG"
......@@ -8499,7 +8507,7 @@ msgstr "Nome do usuário que será solicitado para acessar o fluxo."
#: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
#: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
#: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
#: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
#: modules/misc/lua/vlc.c:80 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
#: modules/stream_out/raop.c:154
msgid "Password"
msgstr "Senha"
......@@ -10275,25 +10283,25 @@ msgstr "Quantidade de pré filtragem"
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "Valores mais altos implicam em mais pré filtragem"
#: modules/codec/dirac.c:87
#: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid "Chroma format"
msgstr "Formato cromático"
#: modules/codec/dirac.c:88
#: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:56
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr ""
"Escolhendo um formato cromático forçará a conversão do vídeo para o formato"
#: modules/codec/dirac.c:93
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"
#: modules/codec/dirac.c:93
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:0"
#: modules/codec/dirac.c:93
#: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:61
msgid "4:4:4"
msgstr "4:2:0"
......@@ -11040,10 +11048,25 @@ msgstr "Empacotador de vídeo pseudo-bruto"
msgid "RealVideo library decoder"
msgstr "Biblioteca de decodificação Real Vídeo"
#: modules/codec/schroedinger.c:50
#: modules/codec/schroedinger.c:65
#, fuzzy
msgid "Automate picture coding mode"
msgstr "Modo de codificação de imagem"
#: modules/codec/schroedinger.c:66
msgid ""
"Use the input picture to determine how to code it - interlaced or progressive"
msgstr ""
#: modules/codec/schroedinger.c:74
msgid "Schroedinger video decoder"
msgstr "Decodificador de vídeo Schroedingers"
#: modules/codec/schroedinger.c:80
#, fuzzy
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Codificador de vídeo Dirac, usando a biblioteca dirac-research"
#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "Decodificador de imagem SDL"
......@@ -12928,11 +12951,11 @@ msgstr "Entrada de comandos por socket UNIX"
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Aceita comandos em um socket Unix em vez da entrada padrão stdin."
#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/lua/vlc.c:85
#: modules/control/rc.c:171 modules/misc/lua/vlc.c:84
msgid "TCP command input"
msgstr "Entrada de comandos por TCP"
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/lua/vlc.c:86
#: modules/control/rc.c:172 modules/misc/lua/vlc.c:85
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
......@@ -12963,472 +12986,472 @@ msgstr "RC"
msgid "Remote control interface"
msgstr "Interface de controle remoto"
#: modules/control/rc.c:338
#: modules/control/rc.c:341
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Interface de controle remoto iniciada. Digite `help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:775
#: modules/control/rc.c:778
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Comando desconhecido `%s'. Digite 'help' para ajuda."
#: modules/control/rc.c:798
#: modules/control/rc.c:801
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Comandos do controle remoto ]"
#: modules/control/rc.c:800
#: modules/control/rc.c:803
msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr ""
"| adicionar XYZ . . . . . . . . . . . . adiciona XYZ à lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:801
#: modules/control/rc.c:804
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| enfileirar XYZ . . . . . . . . . enfileira XYZ na lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:802
#: modules/control/rc.c:805
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
msgstr "| lista de reprodução . . . . . exibe itens na lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:803
#: modules/control/rc.c:806
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| reproduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . reproduz fluxo"
#: modules/control/rc.c:804
#: modules/control/rc.c:807
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . pára o fluxo"
#: modules/control/rc.c:805
#: modules/control/rc.c:808
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
msgstr ""
"| próximo . . . . . . . . . . . . . . próximo item da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:806
#: modules/control/rc.c:809
msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
msgstr ""
"| anterior . . . . . . . . . . . . item anterior da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:807
#: modules/control/rc.c:810
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
msgstr "| ir . . . . . . . . . . . . . . vai até um item no índice"
#: modules/control/rc.c:808
#: modules/control/rc.c:811
msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
msgstr ""
"| repetir [habilitar|desabilitar] . . . . alterna a repetição de um item da "
"lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:809
#: modules/control/rc.c:812
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr ""
"| contínuo [habilitar|desabilitar] . . . . . . . . . alterna o modo contínuo "
"da lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:810
#: modules/control/rc.c:813
msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . . alterna os saltos aleatórios"
#: modules/control/rc.c:811
#: modules/control/rc.c:814
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . limpa a lista de reprodução"
#: modules/control/rc.c:812
#: modules/control/rc.c:815
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . stats da lista de reprodução atual"
#: modules/control/rc.c:813
#: modules/control/rc.c:816
msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X] . . . . . . define/obtém o título do item atual"
#: modules/control/rc.c:814
#: modules/control/rc.c:817
msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
msgstr "| title_n . . . . . . . . próximo título do item atual"
#: modules/control/rc.c:815
#: modules/control/rc.c:818
msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
msgstr "| title_p . . . . . . título anterior do item atual"
#: modules/control/rc.c:816
#: modules/control/rc.c:819
msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X] . . . . define/obtém o capítulo do item atual"
#: modules/control/rc.c:817
#: modules/control/rc.c:820
msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n . . . . . . próximo capítulo do item atual"
#: modules/control/rc.c:818
#: modules/control/rc.c:821
msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p . . . . capítulo anteior do item atual"
#: modules/control/rc.c:820
#: modules/control/rc.c:823
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . busca em segundos. Por exemplo, `seek 12'"
#: modules/control/rc.c:821
#: modules/control/rc.c:824
msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
msgstr "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . alterna a pausa"
#: modules/control/rc.c:822
#: modules/control/rc.c:825
msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
msgstr "| fastforward . . . . . . . . . ajusta para a taxa máxima"
#: modules/control/rc.c:823
#: modules/control/rc.c:826
msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
msgstr "| rewind . . . . . . . . . . . . ajusta para a taxa mínima"
#: modules/control/rc.c:824
#: modules/control/rc.c:827
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . . reprodução mais rápida do fluxo"
#: modules/control/rc.c:825
#: modules/control/rc.c:828
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . . reprodução mais lenta do fluxo"
#: modules/control/rc.c:826
#: modules/control/rc.c:829
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . . reprodução normal do fluxo"
#: modules/control/rc.c:827
#: modules/control/rc.c:830
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
msgstr "| frame . . . . . . . . . . reprodução quadro a quadro"
#: modules/control/rc.c:828
#: modules/control/rc.c:831
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . alterna a Tela Inteira"
#: modules/control/rc.c:829
#: modules/control/rc.c:832
msgid "| info . . . . . information about the current stream"
msgstr "| info . . . . . informações sobre o fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:830
#: modules/control/rc.c:833
msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
msgstr "| stats . . . . . . . . exibe informações estatísticas"
#: modules/control/rc.c:831
#: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . segundos decorridos desde o início do fluxo"
#: modules/control/rc.c:832
#: modules/control/rc.c:835
msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr ""
"| is_playing . . . . 1 se houver um fluxo sendo reproduzido ou 0 se não "
"houver"
#: modules/control/rc.c:833
#: modules/control/rc.c:836
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . . o título do fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:834
#: modules/control/rc.c:837
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . . o tamanho do fluxo atual"
#: modules/control/rc.c:836
#: modules/control/rc.c:839
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . ajusta/obtém o volume do áudio"
#: modules/control/rc.c:837
#: modules/control/rc.c:840
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X] . . . . . . . eleva o volume do áudio em X pontos"
#: modules/control/rc.c:838
#: modules/control/rc.c:841
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X] . . . . . . diminui o volume do áudio em X pontos"
#: modules/control/rc.c:839
#: modules/control/rc.c:842
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
msgstr "| adev [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém o dispositivo de áudio"
#: modules/control/rc.c:840
#: modules/control/rc.c:843
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . . ajusta/obtém os canas de áudio"
#: modules/control/rc.c:841
#: modules/control/rc.c:844
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de áudio"
#: modules/control/rc.c:842
#: modules/control/rc.c:845
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de vídeo"
#: modules/control/rc.c:843
#: modules/control/rc.c:846
msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X] . . . . . . . ajusta/obtém a proporção do vídeo"
#: modules/control/rc.c:844
#: modules/control/rc.c:847
msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém um recorte do vídeo"
#: modules/control/rc.c:845
#: modules/control/rc.c:848
msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . ajusta/obtém a aproximação do vídeo"
#: modules/control/rc.c:846
#: modules/control/rc.c:849
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . tira um instantâneo do vídeo"
#: modules/control/rc.c:847
#: modules/control/rc.c:850
msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . ajusta/obtém a trilha de legenda"
#: modules/control/rc.c:848
#: modules/control/rc.c:851
msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
msgstr ""
"| key [hotkey name] . . . . . . simula o pressionamento de uma tecla de "
"atalho"
#: modules/control/rc.c:849
#: modules/control/rc.c:852
msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
msgstr "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] habilita o menu"
#: modules/control/rc.c:854
#: modules/control/rc.c:857
msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
msgstr "| @name marq-marquee STRING . . STRING de sobreposição no vídeo"
#: modules/control/rc.c:855
#: modules/control/rc.c:858
msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
#: modules/control/rc.c:856
#: modules/control/rc.c:859
msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
#: modules/control/rc.c:857
#: modules/control/rc.c:860
msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
msgstr "| @name marq-position #. . . .controle de posição relativa"
#: modules/control/rc.c:858
#: modules/control/rc.c:861
msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . cor da fonte, RGB"
#: modules/control/rc.c:859
#: modules/control/rc.c:862
msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacidade"
#: modules/control/rc.c:860
#: modules/control/rc.c:863
msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . tempo de espera, em ms"
#: modules/control/rc.c:861
#: modules/control/rc.c:864
msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . tamanho da fonte, em pixels"
#: modules/control/rc.c:863
#: modules/control/rc.c:866
msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
msgstr ""
"| @name logo-file STRING . . .o caminho/nome do arquivo de sobreposição"
#: modules/control/rc.c:864
#: modules/control/rc.c:867
msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .deslocamento da esquerda"
#: modules/control/rc.c:865
#: modules/control/rc.c:868
msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . deslocamento do topo"
#: modules/control/rc.c:866
#: modules/control/rc.c:869
msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . posição relativa"
#: modules/control/rc.c:867
#: modules/control/rc.c:870
msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparência"
#: modules/control/rc.c:869
#: modules/control/rc.c:872
msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
msgstr "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alfa"
#: modules/control/rc.c:870
#: modules/control/rc.c:873
msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .altura"
#: modules/control/rc.c:871
#: modules/control/rc.c:874
msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . largura"
#: modules/control/rc.c:872
#: modules/control/rc.c:875
msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .posição do canto esquerdo superior"
#: modules/control/rc.c:873
#: modules/control/rc.c:876
msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .posição do campo esquerdo superior"
#: modules/control/rc.c:874
#: modules/control/rc.c:877
msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . lista de deslocamentos"
#: modules/control/rc.c:875
#: modules/control/rc.c:878
msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .alinhamento do mosaico"
#: modules/control/rc.c:876
#: modules/control/rc.c:879
msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . borda vertical"
#: modules/control/rc.c:877
#: modules/control/rc.c:880
msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . borda horizontal"
#: modules/control/rc.c:878
#: modules/control/rc.c:881
msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
msgstr "| @name mosaic-position {0=automáico,1=fixo} . . . .posição"
#: modules/control/rc.c:879
#: modules/control/rc.c:882
msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .numero de linhas"
#: modules/control/rc.c:880
#: modules/control/rc.c:883
msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .número de colunas"
#: modules/control/rc.c:881
#: modules/control/rc.c:884
msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ordem das imagens"
#: modules/control/rc.c:882
#: modules/control/rc.c:885
msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .proporção"
#: modules/control/rc.c:885
#: modules/control/rc.c:888
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . esta mensagem de ajuda"
#: modules/control/rc.c:886
#: modules/control/rc.c:889
msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . uma mensagem de ajuda mais detalhada"
#: modules/control/rc.c:887
#: modules/control/rc.c:890
msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
msgstr ""
"| logout . . . . . . . encerra (se estiver com uma conexão de soquete)"
#: modules/control/rc.c:888
#: modules/control/rc.c:891
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
msgstr "| sair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . encerra o vlc"
#: modules/control/rc.c:890
#: modules/control/rc.c:893
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ fim da ajuda ]"
#: modules/control/rc.c:1016
#: modules/control/rc.c:1019
msgid "Press menu select or pause to continue."
msgstr "Digite menu select ou pause para continuar."
#: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1481
#: modules/control/rc.c:1539 modules/control/rc.c:1712
#: modules/control/rc.c:1810
#: modules/control/rc.c:1244 modules/control/rc.c:1484
#: modules/control/rc.c:1542 modules/control/rc.c:1715
#: modules/control/rc.c:1813
msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
msgstr "Digite 'menu select' ou 'pause' para continuar."
#: modules/control/rc.c:1332
#: modules/control/rc.c:1335
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Erro: `goto' necessita de um argumento maior que zero."
#: modules/control/rc.c:1343
#: modules/control/rc.c:1346
#, c-format
msgid "Playlist has only %d elements"
msgstr "A lista de reprodução tem apenas %d elementos"
#: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1835
#: modules/control/rc.c:1798 modules/control/rc.c:1838
msgid "Please provide one of the following parameters:"
msgstr "Por favor informe um dos seguintes parâmetros:"
#: modules/control/rc.c:1869 modules/gui/ncurses.c:1972
#: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1972
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Entrada]"
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1975
#: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1975
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos na entrada : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1978
#: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits da entrada : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1874 modules/gui/ncurses.c:1980
#: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1980
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes lidos pelo descombinador : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1876 modules/gui/ncurses.c:1983
#: modules/control/rc.c:1879 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits do descombinador : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1878
#: modules/control/rc.c:1881
#, c-format
msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr "| decodificações corrompidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:1880
#: modules/control/rc.c:1883
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "| discontinuidades : %5i"
#: modules/control/rc.c:1884 modules/gui/ncurses.c:1993
#: modules/control/rc.c:1887 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Vídeo]"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1996
#: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1996
#, c-format
msgid "| video decoded : %5i"
msgstr "| vídeo decodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:1887 modules/gui/ncurses.c:1999
#: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:1999
#, c-format
msgid "| frames displayed : %5i"
msgstr "| quadros exibidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:1889 modules/gui/ncurses.c:2002
#: modules/control/rc.c:1892 modules/gui/ncurses.c:2002
#, c-format
msgid "| frames lost : %5i"
msgstr "| quadros perdidos : %5i"
#: modules/control/rc.c:1893 modules/gui/ncurses.c:2012
#: modules/control/rc.c:1896 modules/gui/ncurses.c:2012
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Decodificação de Áudio]"
#: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2015
#: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2015
#, c-format
msgid "| audio decoded : %5i"
msgstr "| áudio decodificado : %5i"
#: modules/control/rc.c:1896 modules/gui/ncurses.c:2018
#: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2018
#, c-format
msgid "| buffers played : %5i"
msgstr "| memórias reproduzidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:1898 modules/gui/ncurses.c:2021
#: modules/control/rc.c:1901 modules/gui/ncurses.c:2021
#, c-format
msgid "| buffers lost : %5i"
msgstr "| memórias perdidas : %5i"
#: modules/control/rc.c:1902 modules/gui/ncurses.c:2029
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2029
msgid "+-[Streaming]"
msgstr "+-[Fluxo]"
#: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2032
#: modules/control/rc.c:1906 modules/gui/ncurses.c:2032
#, c-format
msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pacotes enviados : %5i"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2034
#: modules/control/rc.c:1907 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| bytes enviados : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1906
#: modules/control/rc.c:1909
#, c-format
msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
msgstr "| taxa de bits no envio : %6.0f kb/s"
#: modules/control/signals.c:37
#: modules/control/signals.c:40
msgid "Signals"
msgstr "Sinais"
#: modules/control/signals.c:40
#: modules/control/signals.c:43
msgid "POSIX signals handling interface"
msgstr "Sinais POSIX da interface de manipulação"
......@@ -13464,7 +13487,7 @@ msgid ""
"4212."
msgstr "Esta é a porta TCP que a interface vai ouvir. O padrão é 4212."
#: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
#: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:81
msgid ""
"A single administration password is used to protect this interface. The "
"default value is \"admin\"."
......@@ -14620,7 +14643,8 @@ msgstr ""
"é opaco (255). (de 0 para transparência total a 255 para opacidade total."
#: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:113
#: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
#: modules/video_filter/marq.c:87
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
msgid "Text"
msgstr "Texto"
......@@ -14778,7 +14802,7 @@ msgstr "Favoritos"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
......@@ -15025,7 +15049,8 @@ msgid "Psychedelic"
msgstr "Psicodélico"
#: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
#: modules/video_filter/gradient.c:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
#: modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiente"
......@@ -15057,7 +15082,8 @@ msgstr "Recorte de imagem"
msgid "Crops a defined part of the image"
msgstr "Recorta uma área definida na imagem"
#: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
#: modules/gui/macosx/extended.m:83
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
msgid "Invert colors"
msgstr "Negativo"
......@@ -15597,9 +15623,12 @@ msgstr "Capturar"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..."
......@@ -15632,7 +15661,8 @@ msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr "Pasta VIDEO_TS"
#: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
#: modules/services_discovery/udev.c:587 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
#: modules/services_discovery/udev.c:587
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
......@@ -15776,7 +15806,8 @@ msgstr "QPS"
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Codificação de legendas"
#: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
#: modules/gui/macosx/open.m:316
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
......@@ -15868,7 +15899,7 @@ msgstr "Opções de transcodificação"
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Taxa de Bits (KB/s)"
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
#: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
msgid "Scale"
msgstr "Redimensionar"
......@@ -16175,7 +16206,8 @@ msgstr "Entradas e Codecs"
msgid "Input & Codec settings"
msgstr "Configurações de Entradas e Codecs"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
......@@ -16187,7 +16219,8 @@ msgstr "Habilitar Áudio"
msgid "General Audio"
msgstr "Áudio"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Headphone surround effect"
msgstr "Efeito espacial de fone de ouvido"
......@@ -16340,7 +16373,8 @@ msgstr "Habilitar Vídeo"
msgid "Output module"
msgstr "Módulos de saída"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
msgid "Video snapshots"
msgstr "Capturas de vídeo"
......@@ -16348,15 +16382,18 @@ msgstr "Capturas de vídeo"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Numeração seqüencial"
......@@ -17889,22 +17926,19 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste podcast"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr ""
msgstr "Computador"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivo"
msgstr "Dispositivos"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Rede"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Interlingue"
msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
msgid "Subscribe to a podcast"
......@@ -18313,7 +18347,8 @@ msgstr ""
"informações, mesmo de forma anônima, sobre a sua utlização.</p>\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
#: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
msgid "Options"
msgstr "Opções"
......@@ -18765,7 +18800,8 @@ msgstr "Excluir o perfil atual"
msgid "Cl&ose"
msgstr "&Fechar"
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
msgid "Profile Name"
msgstr "Nome do Perfil"
......@@ -19431,7 +19467,7 @@ msgstr "Iniciar em aparência mínima (sem menus)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr ""
msgstr "Ignorar os botoões de volume do teclado."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid ""
......@@ -19440,6 +19476,11 @@ msgid ""
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
"Com esta opção habilitada, os botões do teclado para aumentar, diminuir e "
"silenciar o volume sempre controlarão o volume de áudio do sistema. Com esta "
"opção desabilitada, os botões de áudio controlarão o áudio do VLC quando o "
"VLC estiver selecionado e controlarão o áudio do sistema quando o VLC não "
"estiver selecionado."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
msgid "Qt interface"
......@@ -20276,75 +20317,75 @@ msgstr "Índice de pastas"
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Permitir a reconstrução do índice de pastas"
#: modules/misc/lua/vlc.c:92
#: modules/misc/lua/vlc.c:91
msgid "Lua Interface Module"
msgstr "Módulo de Interface Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:93
#: modules/misc/lua/vlc.c:92
msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
msgstr "Interfaces implementadas usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:108
#: modules/misc/lua/vlc.c:107
msgid "Lua HTTP"
msgstr "HTTP Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:112
#: modules/misc/lua/vlc.c:111
msgid "Lua RC"
msgstr "CR Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:114
#: modules/misc/lua/vlc.c:113
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Acesso telnet a Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:125
#: modules/misc/lua/vlc.c:124
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Meta coletor Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:126
#: modules/misc/lua/vlc.c:125
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Obter meta dados usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:131
#: modules/misc/lua/vlc.c:130
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Meta leitor Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:132
#: modules/misc/lua/vlc.c:131
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Ler meta dados usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:138
#: modules/misc/lua/vlc.c:137
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:139
#: modules/misc/lua/vlc.c:138
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Interface de Leitura de Lista de Reprodução Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:144
#: modules/misc/lua/vlc.c:143
msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
msgstr "Módulo de Interface Lua (atalhos)"
#: modules/misc/lua/vlc.c:151
#: modules/misc/lua/vlc.c:152
msgid "Lua Art"
msgstr "Capa Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:152
#: modules/misc/lua/vlc.c:153
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Obter capas usando scripts lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:157
#: modules/misc/lua/vlc.c:158
msgid "Lua Extension"
msgstr "Extensão Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:163
#: modules/misc/lua/vlc.c:164
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Módulo SD Lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:173
#: modules/misc/lua/vlc.c:174
msgid "Freebox TV"
msgstr "Freebox TV"
#: modules/misc/lua/vlc.c:179
#: modules/misc/lua/vlc.c:180
msgid "French TV"
msgstr "TV Francesa"
......@@ -20396,19 +20437,19 @@ msgstr ""
msgid "MSN Now-Playing"
msgstr "Reproduzindo no MSN"
#: modules/misc/notify/notify.c:49
#: modules/misc/notify/notify.c:53
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Tempo Limite (ms)"
#: modules/misc/notify/notify.c:50
#: modules/misc/notify/notify.c:54
msgid "How long the notification will be displayed "
msgstr "Por quanto tempo será exibida a notificação"
#: modules/misc/notify/notify.c:55
#: modules/misc/notify/notify.c:59
msgid "Notify"
msgstr "Notificar"
#: modules/misc/notify/notify.c:56
#: modules/misc/notify/notify.c:60
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "Complemento de Notificação LibNotify"
......@@ -21234,7 +21275,7 @@ msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconhecido"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:65
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Plug'n'Play Universal"
......@@ -21929,7 +21970,8 @@ msgstr ""
msgid "Standard stream output"
msgstr "Saída padrão do fluxo"
#: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
#: modules/stream_out/switcher.c:90
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
......@@ -22247,7 +22289,8 @@ msgstr "Conversões SSE2 de "
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "Conversões AltiVec de "
#: modules/video_filter/adjust.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
#: modules/video_filter/adjust.c:64
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Limiar de brilho"
......@@ -22303,7 +22346,8 @@ msgstr "Configura o gamma da imagem, entre 0.01 e 10. O padrão é 1."
msgid "Image properties filter"
msgstr "Propriedades da imagem"
#: modules/video_filter/adjust.c:81 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
#: modules/video_filter/adjust.c:81
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
msgid "Image adjust"
msgstr "Ajuste de imagem"
......@@ -23237,7 +23281,8 @@ msgstr "Filtro de vídeo canvas"
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr "Filtragem de vídeo usando uma cadeia de módulos de filtragem de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:39 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
#: modules/video_filter/clone.c:39
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
msgid "Number of clones"
msgstr "Número de clones"
......@@ -23266,7 +23311,8 @@ msgstr ""
msgid "Clone video filter"
msgstr "Cópia de vídeo"
#: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
#: modules/video_filter/clone.c:57
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
msgid "Clone"
msgstr "Cópia"
......@@ -24309,7 +24355,8 @@ msgstr "Dividir o vídeo em múltiplas janelas para exibir um mural de telas"
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: mural com filtro de vídeo e sobreposição"
#: modules/video_filter/panoramix.c:79 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
#: modules/video_filter/panoramix.c:79
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"
......@@ -24668,7 +24715,8 @@ msgstr "Ângulo em graus (0 a 359)"
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro de rotação de vídeo"
#: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
#: modules/video_filter/rotate.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
msgid "Rotate"
msgstr "Rotacionar"
......@@ -24888,7 +24936,8 @@ msgstr "Enfatiza o contraste entre contornos."
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Filtro de nitidez de vídeo "
#: modules/video_filter/sharpen.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
#: modules/video_filter/sharpen.c:67
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
msgid "Sharpen"
msgstr "Nitidez"
......@@ -25132,7 +25181,8 @@ msgstr "Saída de vídeo recomendada para o Windows Vista e versões posteriores
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Saída de vídeo Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
#: modules/video_output/msw/directx.c:68
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Usar conversões YUV->RGB por harware"
......@@ -25538,34 +25588,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "A altura da janela de vídeo, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgstr "Larguda do vídeo"
msgstr "Largura da malha"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Largura total do mosaico, em pixels."
msgstr "Largura da malha, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgstr "Altura do pico"
msgstr "Altura da malha"
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Altura total do mosaico, em pixels."
msgstr "Altura da malha, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "Movimentos"
msgstr "Dimensão da textura"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "A largura da janela de vídeo, em pixels."
msgstr "A dimensão da textura, em pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM"
......@@ -25709,12 +25753,16 @@ msgstr "Filtro do Visualizador"
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Analizador de espectro"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
#: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
#: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
......@@ -25921,67 +25969,72 @@ msgstr ""
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
msgid "MPEG-TS"
msgstr "MPEG-TS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
msgid "Webm"
msgstr "Webm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
msgid "MPEG 1"
msgstr "MPEG 1"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
msgid "FLV"
msgstr "FLV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
msgid "AVI"
msgstr "AVI"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
msgid "MP4/MOV"
msgstr "MP4/MOV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
msgid "MKV"
msgstr "MKV"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
msgid "Encapsulation"
msgstr "Encapsulamento"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
msgid "Frame Rate"
msgstr "Taxa de Quadros"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
msgid " fps"
msgstr "qps"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
......@@ -25989,35 +26042,36 @@ msgstr ""
"Você precisa preencher um dos três parâmetros a seguir. O VLC detectará "
"automaticamente os outros, usando a proporção original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
msgid "00000; "
msgstr "00000; "
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
msgid "Keep original video track"
msgstr "Manter a trilha de vídeo original"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
msgid "Video codec"
msgstr "Codec de vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Manter a trilha original de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
msgid "Audio codec"
msgstr "Codec de áudio"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Sobrepor legendas ao vídeo"
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
msgid "Destinations"
msgstr "Destinos"
......@@ -26069,7 +26123,8 @@ msgstr "Sempre restaurar o nível de áudio inicial para:"
msgid " %"
msgstr " %"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
msgid "Output"
msgstr "Saída"
......@@ -26603,9 +26658,6 @@ msgstr "Contínuo"
msgid "Media Manager List"
msgstr "Lista do Gerenciador de Mídias"
#~ msgid "Webm"
#~ msgstr "Webm"
#~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
#~ msgstr "Descombinador GME (Game_Music_Emu)"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment