Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
2d26fb50
Commit
2d26fb50
authored
May 10, 2010
by
Gaëtan Rousseaux
Committed by
Christophe Mutricy
May 11, 2010
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: Walloon update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@videolan.org
>
parent
fd3b63cc
Changes
1
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
306 additions
and
284 deletions
+306
-284
po/wa.po
po/wa.po
+306
-284
No files found.
po/wa.po
View file @
2d26fb50
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-
04 00:28
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-0
1 18:57
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-
10 23:46
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-0
8 14:06
+0100\n"
"Last-Translator: Rousseaux Gaetan
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"Language-Team: Walloon
<gaetan
_rousseaux
@
voo
.
be
>
\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
...
...
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:42
msgid "Main interfaces"
msgstr "Mwaisse eterfaces"
msgstr "Mwaisse
s
eterfaces"
#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Settings for the main interface"
...
...
@@ -1018,21 +1018,21 @@ msgstr "Finté do Håynaedje"
msgid "Frame rate"
msgstr "Frecwince do cåde "
#: src/input/input.c:247
3
#: src/input/input.c:247
9
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
#: src/input/input.c:24
74
#: src/input/input.c:24
80
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr ""
"VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
#: src/input/input.c:259
3
#: src/input/input.c:259
9
msgid "VLC can't recognize the input's format"
msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
#: src/input/input.c:2
594
#: src/input/input.c:2
600
#, c-format
msgid ""
"The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
...
...
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
#: modules/codec/kate.c:203
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
59
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
75
msgid "None"
msgstr "Nole"
...
...
@@ -5138,7 +5138,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
#: modules/access/v4l2.c:74
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
msgstr "
Cogne chroma del intrêye videyo
"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
msgid ""
...
...
@@ -5420,13 +5420,15 @@ msgstr "sierveu HTTP"
#: modules/access/dvb/access.c:943
msgid "Input syntax is deprecated"
msgstr ""
msgstr "
Li sintake d' intrêye est forcrexhowe
"
#: modules/access/dvb/access.c:944
msgid ""
"The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
"the new syntax."
msgstr ""
"Li sintake sinêye est forcrexhowe. Enondez \"vlc -p dvb\" po vey ene "
"esplikêye del novele sintake."
#: modules/access/dvb/access.c:990
msgid "Invalid polarization"
...
...
@@ -5759,11 +5761,11 @@ msgstr "Intrêye HTTP"
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"
#: modules/access/http.c:53
8
#: modules/access/http.c:53
9
msgid "HTTP authentication"
msgstr "Otintifiaedje HTTP"
#: modules/access/http.c:5
39
#: modules/access/http.c:5
40
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr ""
...
...
@@ -6402,7 +6404,7 @@ msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
msgstr "
Intrêye Samba (pårtaedjes rantoele Windows)
"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
...
...
@@ -6939,7 +6941,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:2962
msgid "Reset controls to default"
msgstr ""
msgstr "
Rimete a zero les contrôles pa prémetou
"
#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
...
...
@@ -7121,19 +7123,19 @@ msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
#: modules/access/zip/zipstream.c:38
msgid "Media in Zip"
msgstr ""
msgstr "
Media e Zip
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:39
msgid "Path to the media in the Zip archive"
msgstr ""
msgstr "
Tchmin do media po-z ariver al årtchive Zip
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:48
msgid "Zip files filter"
msgstr ""
msgstr "
Passete des fitchîs ZIP
"
#: modules/access/zip/zipstream.c:53
msgid "Zip access"
msgstr ""
msgstr "
Accès Zip
"
#: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
msgid "Dummy stream output"
...
...
@@ -7215,11 +7217,11 @@ msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:90
msgid "Advertise with Bonjour"
msgstr ""
msgstr "
Anoncî avou Bonjour
"
#: modules/access_output/http.c:91
msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
msgstr ""
msgstr "
Anoncî l' floû avou l' protocole Bonjour.
"
#: modules/access_output/http.c:95
msgid "HTTP stream output"
...
...
@@ -7928,7 +7930,7 @@ msgstr ""
#: modules/audio_output/auhal.c:161
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr ""
msgstr "
Rexhowe HAL AudioUnit
"
#: modules/audio_output/auhal.c:270
msgid ""
...
...
@@ -8094,7 +8096,7 @@ msgstr "Djouweu d' media VLC"
#: modules/audio_output/pulse.c:103
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr ""
msgstr "
Rexhowe odio Pulseaudio
"
#: modules/audio_output/sdl.c:69
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
...
...
@@ -8120,7 +8122,7 @@ msgstr "Prémetou éndjin odio"
#: modules/audio_output/waveout.c:98
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
msgstr "
Rexhowe del cawete Win32 waveOut
"
#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
msgid "Use float32 output"
...
...
@@ -8421,7 +8423,7 @@ msgid ""
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:33
4
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:33
5
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Raptitixheu do brut"
...
...
@@ -8650,7 +8652,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
0 modules/codec/x264.c:405
#: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:40
8 modules/codec/x264.c:413
msgid "none"
msgstr "nole"
...
...
@@ -8676,7 +8678,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/dirac.c:87
msgid "Chroma format"
msgstr ""
msgstr "
Cogne chroma
"
#: modules/codec/dirac.c:88
msgid ""
...
...
@@ -8890,7 +8892,7 @@ msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "Decôdeu des sortites"
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
1 modules/demux/ts.c:3549
#: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:349
3 modules/demux/ts.c:3551
msgid "DVB subtitles"
msgstr "Sortites DVB"
...
...
@@ -8967,7 +8969,7 @@ msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
#: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr ""
msgstr "
Chroma eployî
"
#: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
...
...
@@ -9057,7 +9059,7 @@ msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
#: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr ""
msgstr "
Chroma
"
#: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
...
...
@@ -9316,7 +9318,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/kate.c:328
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr ""
msgstr "
Ewalpeu des sortites tecse Kate
"
#: modules/codec/libass.c:65
msgid "Subtitles (advanced)"
...
...
@@ -9350,7 +9352,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/mash.cpp:70
msgid "Video decoder using openmash"
msgstr ""
msgstr "
Decôdeu videyo eployant openmash
"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:114
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
...
...
@@ -9708,7 +9710,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
msgid "Text subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decôdeu des sortites tecse
"
#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
...
...
@@ -9792,7 +9794,7 @@ msgstr ""
#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr ""
msgstr "
Decôdeu des sortites teletecse
"
#: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
msgid ""
...
...
@@ -9892,21 +9894,21 @@ msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:5
4
#: modules/codec/x264.c:5
5
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
#: modules/codec/x264.c:5
5
#: modules/codec/x264.c:5
6
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
59
#: modules/codec/x264.c:
60
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Grandeu minimom do GOP"
#: modules/codec/x264.c:6
0
#: modules/codec/x264.c:6
1
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
...
...
@@ -9918,11 +9920,11 @@ msgid ""
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:
69
#: modules/codec/x264.c:
70
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:7
0
#: modules/codec/x264.c:7
1
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
...
...
@@ -9933,39 +9935,39 @@ msgid ""
"1 to 100."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
1
#: modules/codec/x264.c:8
2
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-cådes etur I eyet P"
#: modules/codec/x264.c:8
2
#: modules/codec/x264.c:8
3
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
5
#: modules/codec/x264.c:8
6
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:8
6
#: modules/codec/x264.c:8
7
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
0
#: modules/codec/x264.c:9
1
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
1
#: modules/codec/x264.c:9
2
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
5
#: modules/codec/x264.c:9
6
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:9
7
#: modules/codec/x264.c:9
8
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
...
...
@@ -9975,200 +9977,200 @@ msgid ""
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:10
5
#: modules/codec/x264.c:10
6
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
0
#: modules/codec/x264.c:11
1
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"
#: modules/codec/x264.c:11
1
#: modules/codec/x264.c:11
2
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:11
5
#: modules/codec/x264.c:11
6
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Nombe di cådes di referince"
#: modules/codec/x264.c:11
6
#: modules/codec/x264.c:11
7
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
1
#: modules/codec/x264.c:12
2
msgid "Skip loop filter"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
2
#: modules/codec/x264.c:12
3
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
4
#: modules/codec/x264.c:12
5
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:12
5
#: modules/codec/x264.c:12
6
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
29
#: modules/codec/x264.c:1
30
msgid "H.264 level"
msgstr "Livea H.264"
#: modules/codec/x264.c:13
0
#: modules/codec/x264.c:13
1
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:13
5
#: modules/codec/x264.c:13
6
msgid "H.264 profile"
msgstr "Profil H.264"
#: modules/codec/x264.c:13
6
#: modules/codec/x264.c:13
7
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
2
#: modules/codec/x264.c:14
3
msgid "Interlaced mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
3
#: modules/codec/x264.c:14
4
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
5
#: modules/codec/x264.c:14
6
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
6
#: modules/codec/x264.c:14
7
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:14
8
#: modules/codec/x264.c:14
9
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
49
#: modules/codec/x264.c:1
50
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
1
#: modules/codec/x264.c:15
2
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
2
#: modules/codec/x264.c:15
3
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
4
#: modules/codec/x264.c:15
5
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
5
#: modules/codec/x264.c:15
6
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
7
#: modules/codec/x264.c:15
8
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:15
8
#: modules/codec/x264.c:15
9
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
1
#: modules/codec/x264.c:16
2
msgid "Set QP"
msgstr "DEfini QP"
#: modules/codec/x264.c:16
2
#: modules/codec/x264.c:16
3
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
6
#: modules/codec/x264.c:16
7
msgid "Quality-based VBR"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:16
7
#: modules/codec/x264.c:16
8
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
69
#: modules/codec/x264.c:1
70
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"
#: modules/codec/x264.c:17
0
#: modules/codec/x264.c:17
1
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:17
3
#: modules/codec/x264.c:17
4
msgid "Max QP"
msgstr "Macs QP"
#: modules/codec/x264.c:17
4
#: modules/codec/x264.c:17
5
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:17
6
#: modules/codec/x264.c:17
7
msgid "Max QP step"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:17
7
#: modules/codec/x264.c:17
8
msgid "Max QP step between frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:1
79
#: modules/codec/x264.c:1
80
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:18
0
#: modules/codec/x264.c:18
1
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
msgstr "
Permetowe variance dins l' moyene roedeur des bits (e kbits/s).
"
#: modules/codec/x264.c:18
3
#: modules/codec/x264.c:18
4
msgid "Max local bitrate"
msgstr ""
msgstr "
Macs locåle rodedeur des bits
"
#: modules/codec/x264.c:18
4
#: modules/codec/x264.c:18
5
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr ""
msgstr "
Definit ene macsimom locåle roedeur des bits (e kbits/s).
"
#: modules/codec/x264.c:18
6
#: modules/codec/x264.c:18
7
msgid "VBV buffer"
msgstr "Tampon VBV"
#: modules/codec/x264.c:18
7
#: modules/codec/x264.c:18
8
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
0
#: modules/codec/x264.c:19
1
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
1
#: modules/codec/x264.c:19
2
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
4
#: modules/codec/x264.c:19
5
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:19
5
#: modules/codec/x264.c:19
6
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
...
...
@@ -10177,11 +10179,11 @@ msgid ""
"frame"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
0
#: modules/codec/x264.c:20
1
msgid "Strength of AQ"
msgstr "Foice di AQ"
#: modules/codec/x264.c:20
1
#: modules/codec/x264.c:20
2
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
...
...
@@ -10189,35 +10191,35 @@ msgid ""
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:20
7
#: modules/codec/x264.c:20
8
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
#: modules/codec/x264.c:20
8
#: modules/codec/x264.c:20
9
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
#: modules/codec/x264.c:21
1
#: modules/codec/x264.c:21
2
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
#: modules/codec/x264.c:21
2
#: modules/codec/x264.c:21
3
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
#: modules/codec/x264.c:21
4
#: modules/codec/x264.c:21
5
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
5
#: modules/codec/x264.c:21
6
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
7
#: modules/codec/x264.c:21
8
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:21
8
#: modules/codec/x264.c:21
9
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
...
...
@@ -10225,35 +10227,35 @@ msgid ""
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
3
#: modules/codec/x264.c:22
4
msgid "QP curve compression"
msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
#: modules/codec/x264.c:22
4
#: modules/codec/x264.c:22
5
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
#: modules/codec/x264.c:22
6 modules/codec/x264.c:230
#: modules/codec/x264.c:22
7 modules/codec/x264.c:231
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:22
7
#: modules/codec/x264.c:22
8
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
1
#: modules/codec/x264.c:23
2
msgid ""
"This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
"quants."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:23
6
#: modules/codec/x264.c:23
7
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Pårticions a-z aconter"
#: modules/codec/x264.c:23
7
#: modules/codec/x264.c:23
8
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode: \n"
" - none : \n"
...
...
@@ -10264,49 +10266,49 @@ msgid ""
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
5
#: modules/codec/x264.c:24
6
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
6
#: modules/codec/x264.c:24
7
msgid "Direct MV prediction mode."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:24
8
#: modules/codec/x264.c:24
9
msgid "Direct prediction size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:2
49
#: modules/codec/x264.c:2
50
msgid ""
"Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
" - 1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
4
#: modules/codec/x264.c:25
5
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
5
#: modules/codec/x264.c:25
6
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
7
#: modules/codec/x264.c:25
8
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:25
8
#: modules/codec/x264.c:25
9
msgid ""
" Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
3
#: modules/codec/x264.c:26
4
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:26
4
#: modules/codec/x264.c:26
5
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
"(fast)\n"
...
...
@@ -10316,104 +10318,104 @@ msgid ""
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
1
#: modules/codec/x264.c:27
2
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr ""
msgstr "
Fortchete di cweraedje macsimom del roye movmint
"
#: modules/codec/x264.c:27
2
#: modules/codec/x264.c:27
3
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:27
7
#: modules/codec/x264.c:27
8
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr ""
msgstr "
Longueu macsimom del roye movmint
"
#: modules/codec/x264.c:27
8
#: modules/codec/x264.c:27
9
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
1
#: modules/codec/x264.c:28
2
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
2
#: modules/codec/x264.c:28
3
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
5
#: modules/codec/x264.c:28
6
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:28
6
#: modules/codec/x264.c:28
7
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
"controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
0
#: modules/codec/x264.c:29
1
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
2
#: modules/codec/x264.c:29
3
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
6
#: modules/codec/x264.c:29
7
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:29
7
#: modules/codec/x264.c:29
8
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
0
#: modules/codec/x264.c:30
1
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
1
#: modules/codec/x264.c:30
2
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
5
#: modules/codec/x264.c:30
6
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:30
6
#: modules/codec/x264.c:30
7
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
09
#: modules/codec/x264.c:3
10
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
0
#: modules/codec/x264.c:31
1
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
2
#: modules/codec/x264.c:31
3
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
4
#: modules/codec/x264.c:31
5
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
6
#: modules/codec/x264.c:31
7
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:31
7
#: modules/codec/x264.c:31
8
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
...
...
@@ -10422,193 +10424,207 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
3
#: modules/codec/x264.c:32
4
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
4
#: modules/codec/x264.c:32
5
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
6
#: modules/codec/x264.c:32
7
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:32
7
#: modules/codec/x264.c:32
8
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
0
#: modules/codec/x264.c:33
1
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
1
#: modules/codec/x264.c:33
2
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
5
#: modules/codec/x264.c:33
6
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:33
8
#: modules/codec/x264.c:33
9
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
39
#: modules/codec/x264.c:3
40
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
2
#: modules/codec/x264.c:34
3
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
3
#: modules/codec/x264.c:34
4
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:34
8
#: modules/codec/x264.c:34
9
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
49
#: modules/codec/x264.c:3
50
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
2
#: modules/codec/x264.c:35
3
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Amidraedjes del CPU"
#: modules/codec/x264.c:35
3
#: modules/codec/x264.c:35
4
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
5
#: modules/codec/x264.c:35
6
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
6
#: modules/codec/x264.c:35
7
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:35
8
#: modules/codec/x264.c:35
9
msgid "PSNR computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
59
#: modules/codec/x264.c:3
60
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
2
#: modules/codec/x264.c:36
3
msgid "SSIM computation"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
3
#: modules/codec/x264.c:36
4
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:36
6
#: modules/codec/x264.c:36
7
msgid "Quiet mode"
msgstr "Môde taijheu"
#: modules/codec/x264.c:36
7
#: modules/codec/x264.c:36
8
msgid "Quiet mode."
msgstr "Môde taijheu."
#: modules/codec/x264.c:3
69
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:3
70
modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes"
#: modules/codec/x264.c:37
0
#: modules/codec/x264.c:37
1
msgid "Print stats for each frame."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
2
#: modules/codec/x264.c:37
3
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
#: modules/codec/x264.c:37
3
#: modules/codec/x264.c:37
4
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
6
#: modules/codec/x264.c:37
7
msgid "Access unit delimiters"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:37
7
#: modules/codec/x264.c:37
8
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
79
#: modules/codec/x264.c:3
80
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:38
0
#: modules/codec/x264.c:38
1
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:387
#: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
msgid "HRD-timing information"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
"by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:395
msgid "dia"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "umh"
msgstr ""
msgstr "
umh
"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "esa"
msgstr ""
msgstr "
esa
"
#: modules/codec/x264.c:3
87
#: modules/codec/x264.c:3
95
msgid "tesa"
msgstr ""
msgstr "
tesa
"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "fast"
msgstr "rade"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "normal"
msgstr "normå"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "slow"
msgstr "londjin"
#: modules/codec/x264.c:40
0
#: modules/codec/x264.c:40
8
msgid "all"
msgstr "tot"
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
msgid "spatial"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:4
05
#: modules/codec/x264.c:4
13
msgid "temporal"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:4
05
modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:4
13
modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "tot seu"
#: modules/codec/x264.c:4
08
#: modules/codec/x264.c:4
16
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
...
...
@@ -10779,7 +10795,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:590
msgid "Original Size"
msgstr ""
msgstr "
Oridjinnåle grandeur
"
#: modules/control/hotkeys.c:618
msgid "Deinterlace off"
...
...
@@ -10922,7 +10938,7 @@ msgstr "movmint"
#: modules/control/motion.c:81
msgid "motion control interface"
msgstr ""
msgstr "
Eterface do contrôle do movmint
"
#: modules/control/motion.c:82
msgid ""
...
...
@@ -11112,6 +11128,7 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:801
msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr ""
"| mete al cawêye XYZ . . . . . . . . . cawêye XYZ dins l'djivêye a djouwer"
#: modules/control/rc.c:802
msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
...
...
@@ -11205,15 +11222,15 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:824
msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
msgstr ""
msgstr "
| pus rade . . . . . . . . . . djouwaedje pus rade do floû
"
#: modules/control/rc.c:825
msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
msgstr ""
msgstr "
| pus londjin . . . . . . . . . . djouwaedje pus londjin do floû
"
#: modules/control/rc.c:826
msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
msgstr ""
msgstr "
| normå . . . . . . . . . . normå djouwaedje do floû
"
#: modules/control/rc.c:827
msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
...
...
@@ -11241,11 +11258,11 @@ msgstr ""
#: modules/control/rc.c:833
msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
msgstr ""
msgstr "
| awè_l' tite . . . . . l' tite do floû do moumint
"
#: modules/control/rc.c:834
msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
msgstr ""
msgstr "
| awè_li longeur . . . . . li longueur do floû do moumint
"
#: modules/control/rc.c:836
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
...
...
@@ -11253,11 +11270,11 @@ msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
#: modules/control/rc.c:837
msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
msgstr ""
msgstr "
| volhôt [X] . . . . . . monter l' volume do son X digrés
"
#: modules/control/rc.c:838
msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
msgstr ""
msgstr "
| volbas [X] . . . . . . baxhî l' volume do son X digrés
"
#: modules/control/rc.c:839
msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
...
...
@@ -11869,11 +11886,11 @@ msgstr ""
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr ""
#: modules/demux/live555.cpp:60
4
#: modules/demux/live555.cpp:60
2
msgid "RTSP authentication"
msgstr "Otintifiaedje RTSP"
#: modules/demux/live555.cpp:60
5
#: modules/demux/live555.cpp:60
3
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr ""
...
...
@@ -12274,7 +12291,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:49
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr ""
msgstr "
Dismultiplecseu DV (Didjitåle Videyo)
"
#: modules/demux/rawvid.c:45
msgid ""
...
...
@@ -12321,6 +12338,8 @@ msgstr "Dismultiplecseu SMF"
#: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr ""
"Mete en ouve on tårdaedje po tos les sortites (e 1/10s, par egzimpe 100 vout "
"dire 10s)."
#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid ""
...
...
@@ -12378,7 +12397,7 @@ msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
#: modules/demux/ts.c:110
msgid "Extra PMT"
msgstr ""
msgstr "
PMT di pus
"
#: modules/demux/ts.c:112
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
...
...
@@ -12421,7 +12440,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "Second CSA Key"
msgstr ""
msgstr "
Deujhinme clé CSA
"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
...
...
@@ -12447,7 +12466,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:140
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr ""
msgstr "
Grandeu do paket a discripter e bites
"
#: modules/demux/ts.c:141
msgid ""
...
...
@@ -12508,7 +12527,7 @@ msgstr "Sortites do teletecse"
#: modules/demux/ts.c:197
msgid "Teletext: additional information"
msgstr ""
msgstr "
Teletecse: infôrmåcion di rawete
"
#: modules/demux/ts.c:198
msgid "Teletext: program schedule"
...
...
@@ -12518,19 +12537,19 @@ msgstr ""
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:355
6
#: modules/demux/ts.c:355
8
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:38
48 modules/demux/ts.c:3890
#: modules/demux/ts.c:38
50 modules/demux/ts.c:3892
msgid "clean effects"
msgstr "efets netyîs"
#: modules/demux/ts.c:385
2 modules/demux/ts.c:3894
#: modules/demux/ts.c:385
4 modules/demux/ts.c:3896
msgid "hearing impaired"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:385
6 modules/demux/ts.c:3898
#: modules/demux/ts.c:385
8 modules/demux/ts.c:3900
msgid "visual impaired commentary"
msgstr ""
...
...
@@ -12548,19 +12567,19 @@ msgstr ""
#: modules/demux/ty.c:773
msgid "Closed captions 1"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 1
"
#: modules/demux/ty.c:774
msgid "Closed captions 2"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 2
"
#: modules/demux/ty.c:775
msgid "Closed captions 3"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 3
"
#: modules/demux/ty.c:776
msgid "Closed captions 4"
msgstr ""
msgstr "
Cloyowes imådjetes 4
"
#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
...
...
@@ -12588,7 +12607,7 @@ msgstr "Dismultiplecseu XA"
#: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr ""
msgstr "
Éndjin tampon memwere
"
#: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
...
...
@@ -12866,12 +12885,12 @@ msgstr "Aler a"
#: modules/gui/macosx/controls.m:214
msgid "Random On"
msgstr ""
msgstr "
Astcheyance Eclitchî
"
#: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
#: modules/gui/macosx/controls.m:372
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
msgstr "
Repeter Disclitchî
"
#: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
#: modules/gui/macosx/intf.m:681
...
...
@@ -13032,7 +13051,7 @@ msgstr "Transformaedje"
#: modules/gui/macosx/extended.m:86
msgid "Rotates or flips the image"
msgstr ""
msgstr "
Fwait tourner ou ratouner l' imådje
"
#: modules/gui/macosx/extended.m:87
msgid "Interactive Zoom"
...
...
@@ -13361,7 +13380,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr ""
msgstr "
Taper å batch et renonder VLC
"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
#, c-format
...
...
@@ -13423,7 +13442,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr ""
msgstr "
Djouwaedje otomatike des noveas cayets
"
#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
...
...
@@ -13871,7 +13890,7 @@ msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
#: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
msgid "No items in the playlist"
msgstr "No
le
cayet dins l' djivêye a djouwer"
msgstr "No
u
cayet dins l' djivêye a djouwer"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
msgid "Search in Playlist"
...
...
@@ -14290,12 +14309,12 @@ msgstr "Da vosse"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
msgid "Lowest latency"
msgstr ""
msgstr "
Li pus basse latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
msgid "Low latency"
msgstr ""
msgstr "
Basse latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
...
...
@@ -14307,12 +14326,12 @@ msgstr "Normå"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
msgid "High latency"
msgstr ""
msgstr "
Hôte latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
msgid "Higher latency"
msgstr ""
msgstr "
Pus hôte latince
"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
msgid "Interface Settings not saved"
...
...
@@ -14715,7 +14734,7 @@ msgstr "Anonçaedje SAP"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
#: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
msgid "Local playback"
msgstr ""
msgstr "
Locå djouwaedje
"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
msgid "Add Subtitles to transcoded video"
...
...
@@ -15205,7 +15224,7 @@ msgstr " %s: %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
msgid "No item currently playing"
msgstr ""
msgstr "
Nou cayet djouwé pol moumint
"
#: modules/gui/ncurses.c:1828
msgid " Logs "
...
...
@@ -15272,7 +15291,7 @@ msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
msgid "Teletext Activation"
msgstr ""
msgstr "
Metaedje en alaedje Teletecse
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
msgid "Toggle Transparency "
...
...
@@ -15316,7 +15335,7 @@ msgstr "Digré en avant"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
msgid "Loop/Repeat mode"
msgstr ""
msgstr "
Môde blouke/repeter
"
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
msgid "Stop playback"
...
...
@@ -15540,11 +15559,11 @@ msgstr "Djouwé"
msgid "buffers"
msgstr "tampons"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
57
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:3
73
msgid "Current visualization"
msgstr "Voeyaedje do moumint"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
396
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
412
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
...
...
@@ -15552,19 +15571,19 @@ msgstr ""
"Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
"Clitchî po adjuster"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
67
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:4
83
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
41
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
57
msgid "Download cover art"
msgstr "Aberweter l' potchete"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
83
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:5
99
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
585
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:
601
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr ""
...
...
@@ -16169,7 +16188,7 @@ msgstr ") est disponibe."
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr ""
msgstr "
Vos avoz li dierinne modêye do djouweu d' media VLC.
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
msgid "An error occurred while checking for updates..."
...
...
@@ -16201,7 +16220,7 @@ msgstr "Eplaeçmint:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
msgid "Modules tree"
msgstr ""
msgstr "
Coxhlaedje des modules
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
msgid "C
&
lear"
...
...
@@ -16319,7 +16338,7 @@ msgstr "Rawetes"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
msgstr ""
msgstr "
Ahessaedje
"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Score"
...
...
@@ -16624,7 +16643,7 @@ msgstr "Tos les Fitchîs"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:923
msgid "Control menu for the player"
msgstr ""
msgstr "
Menu d' contrôle pol djouweu
"
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:966
msgid "Paused"
...
...
@@ -16668,7 +16687,7 @@ msgstr "Drovi &Plake..."
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
msgid "Open
&
Network Stream..."
msgstr ""
msgstr "
Drovi
&
l' floû rantoele...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
msgid "Open
&
Capture Device..."
...
...
@@ -16752,7 +16771,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
msgid "Customi
&
ze Interface..."
msgstr ""
msgstr "
Mete
&
a vosse môde l' eterface...
"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
msgid "Audio
&
Track"
...
...
@@ -17036,7 +17055,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
msgid "Automatically save the volume on exit"
msgstr ""
msgstr "
Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
msgid "Ask for network policy at start"
...
...
@@ -17056,7 +17075,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
msgid "Define the colors of the volume slider "
msgstr ""
msgstr "
Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
msgid ""
...
...
@@ -17101,7 +17120,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
msgid "Load extensions on startup"
msgstr ""
msgstr "
Tcherdjî les cawetes a l' enondaedje
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
msgid "Automatically load the extensions module on startup"
...
...
@@ -17109,7 +17128,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr ""
msgstr "
Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)
"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
...
...
@@ -17765,7 +17784,7 @@ msgstr "Moteur di rindou do tecse"
#: modules/misc/freetype.c:148
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr ""
msgstr "
Moteur di rindou di fonte Freetype2
"
#: modules/misc/freetype.c:359
msgid ""
...
...
@@ -17970,7 +17989,7 @@ msgstr "TV frincesse"
#: modules/misc/notify/growl.m:97
msgid "Growl Notification Plugin"
msgstr ""
msgstr "
Tchôke-divins di notifiaedje Growl
"
#: modules/misc/notify/growl.m:279
msgid "Now playing"
...
...
@@ -18028,7 +18047,7 @@ msgstr "Notifyî"
#: modules/misc/notify/notify.c:55
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr ""
msgstr "
Tchôke-divins di notifiaedje LibNotify
"
#: modules/misc/notify/telepathy.c:68
msgid ""
...
...
@@ -18462,15 +18481,15 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Minimom B (forcrexhou)
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr ""
msgstr "
Cisse apontiaedje est forcrexhowe et n' est nén måy eployeye
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr ""
msgstr "
Macsimom B (forcrexhou)
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid ""
...
...
@@ -18516,7 +18535,7 @@ msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr ""
msgstr "
Grandeu do paket e bites a ecripter
"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
...
...
@@ -18763,15 +18782,15 @@ msgstr "Disrastrindaedje"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
msgstr ""
msgstr "
RAR nén rastrindou
"
#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""
msgstr "
Divintrin eredjistraedje do floû
"
#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr ""
msgstr "
Disfacer otomaticmint
"
#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
...
...
@@ -18874,15 +18893,15 @@ msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
#: modules/stream_out/display.c:42
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr ""
msgstr "
Mete en alaedje/dismete l' rindou odio.
"
#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr ""
msgstr "
Mete en alaedje/dismete l' rindou videyo.
"
#: modules/stream_out/display.c:46
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""
msgstr "
Stitche on tårdaedje dins l' håynaedje do floû.
"
#: modules/stream_out/display.c:55
msgid "Display stream output"
...
...
@@ -18922,7 +18941,7 @@ msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
#: modules/stream_out/es.c:54
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr ""
msgstr "
Çouci est l' premetowe metôde do multiplecseu ki serèt eployeye.
"
#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "Audio output muxer"
...
...
@@ -19000,7 +19019,7 @@ msgstr "Passete videyo"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr ""
msgstr "
Des passetes videyo seront metous en ouve å floû videyo.
"
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
msgid "Image chroma"
...
...
@@ -19107,11 +19126,11 @@ msgstr ""
#: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
msgid "SAP announcing"
msgstr ""
msgstr "
Anonçaedje SAP
"
#: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr ""
msgstr "
Anoncer cisse session avou SAP.
"
#: modules/stream_out/rtp.c:85
msgid "Muxer"
...
...
@@ -19286,7 +19305,7 @@ msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Data for the video callback function."
msgstr ""
msgstr "
Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo.
"
#: modules/stream_out/smem.c:79
msgid "Audio callback data"
...
...
@@ -20773,11 +20792,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid "Add a blurring effect"
msgstr ""
msgstr "
Radjouter on efet do flou
"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr ""
msgstr "
Passete videyo do flou di Gauss
"
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
msgid "Gaussian Blur"
...
...
@@ -20829,7 +20848,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/grain.c:49
msgid "add grain to image"
msgstr ""
msgstr "
radjouter do grin al imådje
"
#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Grain video filter"
...
...
@@ -20903,7 +20922,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr ""
msgstr "
Eployî ene locåle imådje come imådjete sol videyo
"
#: modules/video_filter/logo.c:92
msgid "Logo sub filter"
...
...
@@ -21639,11 +21658,11 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr ""
msgstr "
Nombe di royes do puzel
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr ""
msgstr "
Nombe di colones do puzel
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:47
msgid "Make one tile a black slot"
...
...
@@ -21656,7 +21675,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr ""
msgstr "
Passete videyo do djeu d' puzel interactif
"
#: modules/video_filter/puzzle.c:57
msgid "Puzzle"
...
...
@@ -21857,7 +21876,7 @@ msgstr "Cogne del imådje"
#: modules/video_filter/scene.c:58
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr ""
msgstr "
Cogne del rexhowe des imådjes (png, jpeg, ...).
"
#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Image width"
...
...
@@ -21953,11 +21972,11 @@ msgstr "Rawijhî"
#: modules/video_filter/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr ""
msgstr "
Môde di metaedje al schåle
"
#: modules/video_filter/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr ""
msgstr "
Môde di metaedje al schåle a eployî.
"
#: modules/video_filter/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
...
...
@@ -22213,7 +22232,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_output/msw/directx.c:85
msgid "Name of desired display device"
msgstr ""
msgstr "
No del éndjin d' håynaedje volou
"
#: modules/video_output/msw/directx.c:86
msgid ""
...
...
@@ -22436,11 +22455,11 @@ msgstr "XVideyo"
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
3
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
4
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:27
5
#, c-format
msgid ""
"Your video output acceleration driver does not support the required "
...
...
@@ -22652,7 +22671,7 @@ msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Peak height"
msgstr ""
msgstr "
Hôteu del copete
"
#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Total pixel height of the peak items."
...
...
@@ -23020,7 +23039,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr ""
msgstr "
Wårder l' livea do son etur les sessions
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
msgid "Always reset audio start level to:"
...
...
@@ -23097,7 +23116,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
msgstr "
Eployî l' acceleråcion do GPU (esperimintå)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
...
...
@@ -23157,7 +23176,7 @@ msgstr "Tchaeke"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
msgstr ""
msgstr "
Schaper les cayets djouwés dierinnmint
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
msgid "Separate words by | (without space)"
...
...
@@ -23213,7 +23232,7 @@ msgstr ""
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "
Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)
"
#: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
...
...
@@ -23738,6 +23757,9 @@ msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
#~ msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgid "Kashmiri"
#~ msgstr "Kashmiri"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment