Commit 26215d2c authored by Alexis de Lattre's avatar Alexis de Lattre

Spanish translation update.

parent d97791f2
......@@ -16,9 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "Preferencias"
msgstr "Preferencias VLC"
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
......@@ -26,51 +25,56 @@ msgid ""
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on 'Advanced Options' to see every options."
msgstr ""
"Configura algunas opciones globales en Cofiguraciones Generales y configura cada plugin "
"VLC en la seccin Plugins.\n"
"Pulsa en 'Opciones Avanzadas' para verlas todas."
#: include/vlc_help.h:38
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "Restaurar Preferencias"
msgstr "Preferencias de Plugins VLC"
#: include/vlc_help.h:40
#, fuzzy, in Spain people is starting 2 use "tunear" (from tuning) in car mods -awful word!-. Do U Fast & Furious?
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC !"
msgstr ""
"En este rbol, puedes poner opciones para cada plugin usado por VLC.\n"
"Los plugins se ordenan por tipo.\n"
" Que te diviertas afinando VLC !"
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "Mdulos de acceso"
msgstr "Configuracin de mdulos de acceso"
#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are http proxy or caching settings."
msgstr ""
"Configuraciones relacionadas con varios mtodos de acceso usados por VLC.\n"
"Las comunes que puedes desear alterar son proxy http o configuraciones de cach."
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones de filtros de audio"
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
msgstr "Los filtros de audio pueden ponerse en la seccin Audio, y configurarse aqu."
#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Mdulo salida audio"
msgstr "Configuraciones de mdulos de salida de audio"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
msgstr "stas son configuraciones generales para mdulos de salida de audio"
#: include/vlc_help.h:61
#, fuzzy
msgid "Chroma modules settings"
msgstr "Configuracin de Cdec"
msgstr "Configuraciones de mdulos cromticos"
#: include/vlc_help.h:62 include/vlc_help.h:70 src/libvlc.h:248
#: src/libvlc.h:488
......@@ -79,91 +83,100 @@ msgstr ""
#: include/vlc_help.h:64
msgid "Decoder modules settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones de mdulos de decodificador"
#: include/vlc_help.h:66
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set your preferred subtitles text "
"encoding."
msgstr ""
"En la seccin Subsdec puedes desear poner tu codificador preferido de texto de "
"subttulos."
#: include/vlc_help.h:69
#, fuzzy, what the hell is a demuxer??? can someone explain it to me????
msgid "Demuxers settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones de demuxers"
#: include/vlc_help.h:72
msgid "Interface plugins settings"
msgstr ""
msgstr "Configuraciones de plugins de interfaz"
#: include/vlc_help.h:74
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
"Los plugins de interfaz pueden habilitarse en la seccin Interfaz y configurarse "
"aqu."
#: include/vlc_help.h:77
#, fuzzy
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr "Configuracin de salida de volcado "
msgstr "Configuraciones de mdulos de acceso a salida de volcado"
#: include/vlc_help.h:79
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"In this section you can set the caching value for the UDP stream output "
"access module."
msgstr ""
"En esta seccin puedes poner el valor de cach para el mdulo de acceso a salida "
"de volcado UDP."
#: include/vlc_help.h:82
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "codificador de texto de subttulos"
msgstr "Configuraciones de demuxer de subttulos"
#: include/vlc_help.h:84
msgid ""
"In this section you can force the behaviour of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
"Enesta seccin puedes forzar el comportamiento del demuxer de subttulos, por "
"ejemplo poniendo el tipo de subttulos o su nombre de archivo."
#: include/vlc_help.h:87
#, fuzzy
msgid "Text renderer settings"
msgstr "Renderizado directo"
msgstr "Configuraciones de renderizador de texto"
#: include/vlc_help.h:89
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
"Usa estas configuraciones para elegir la fuente que deseas que use VLC para "
"renderizado de texto (para mostrar subttulos por ejemplo)."
#: include/vlc_help.h:92
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Mdulo de salida de vdeo"
msgstr "Configuraciones de mdulos de salida de vdeo"
#: include/vlc_help.h:94
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
"Elige tu salida de vdeo preferida en la seccin Vdeo, y configrala aqu."
#: include/vlc_help.h:97
#, fuzzy
msgid "Video filters settings"
msgstr "Mdulo filtro de vdeo"
msgstr "Configuraciones de filtros de vdeo"
#: include/vlc_help.h:99
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
"Los filtros de vdeo pueden habilitarse en la seccin Vdeo y configurarse aqu.\n"
"Configura el filtro \"adjust\" para modificar las configuraciones de "
"contraste/color/saturacin."
#: include/vlc_help.h:108
msgid "No help available"
msgstr ""
msgstr "Sin ayuda disponible"
#: include/vlc_help.h:109
#, fuzzy
msgid "No help is available for these modules"
msgstr "imprimir lista de mdulos disponibles"
msgstr "No se dispone de ayuda para estos mdulos"
#: include/vlc_interface.h:120
msgid ""
......@@ -186,6 +199,15 @@ msgid ""
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
"VLC es un reproductor multimedia de cdigo fuente abierto (open-source) y "
"multiplataforma para varios formatos de audio y vdeo (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, "
"DivX, mp3, Ogg, ...) as como DVDs, VCDs, CDs de audio, y varios protocolos de "
"volcado.\n."
"\n"
"VLC es tambin un servidor de volcado con capacidades de transcodificacin (uniemisin "
"y multiemisin UTP, HTTP, ...) principalmente diseado para redes de gran ancho de banda.\n"
"\n"
"Para ms informacin, echa un vistazo al sitio web."
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:368 modules/gui/macosx/intf.m:369
......@@ -272,7 +294,7 @@ msgstr "%s: opci
#: src/input/input.c:241
msgid "General"
msgstr "General"
msgstr ""
#: src/input/input.c:242
msgid "Playlist Item"
......@@ -361,7 +383,7 @@ msgstr "Pista %i"
#: src/libvlc.c:262 src/libvlc.c:352
msgid "C"
msgstr "es"
msgstr "sp"
#: src/libvlc.c:305 src/libvlc.c:1420
#, c-format
......@@ -374,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.c:1252 src/misc/configuration.c:1090
msgid "string"
msgstr "string"
msgstr "cadena"
#: src/libvlc.c:1269 src/misc/configuration.c:1062
msgid "integer"
......@@ -417,31 +439,30 @@ msgstr ""
"Escrito por el equipo VideoLAN en cole Centrale, Pars.\n"
#: src/libvlc.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
"Esta opcin permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por "
"defecto es elegir automaticamente el mejor mdulo posible."
"Estas opciones te permiten configurar las interfaces usadas por VLC.\n"
"Puedes elegir la interfaz principal, mdulos de interfaz adicionales, y definir "
"varias opciones relacionadas."
#: src/libvlc.h:44
msgid "Interface module"
msgstr "Mdulo interfaz"
msgstr "Mdulo de interfaz"
#: src/libvlc.h:46
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Esta opcin permite elegir la interfaz usada por VLC. El comportamiento por "
"defecto es elegir automaticamente el mejor mdulo posible."
"Esta opcin te permite elegir la interfaz usada por VLC.\n"
"El comportamiento por defecto es elegir automaticamente el mejor mdulo posible."
#: src/libvlc.h:50 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Mdulos interfaz extras"
msgstr "Mdulos extra de interfaz"
#: src/libvlc.h:52
msgid ""
......@@ -457,14 +478,14 @@ msgstr ""
#: src/libvlc.h:57
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Verbosidad (0,1,2)"
msgstr "Locuacidad (0,1,2)"
#: src/libvlc.h:59
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"Estas opciones ajustan el nivel de verbosidad (0=slo errores y mensajes "
"Estas opciones ajustan el nivel de locuacidad (0=slo errores y mensajes "
"estndar, 1=avisos, 2=debug)."
#: src/libvlc.h:62
......@@ -655,18 +676,18 @@ msgstr ""
"hardware y la fuente de sonido ejecutada lo soportan."
#: src/libvlc.h:150
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Tasa de bits de Audio"
msgstr "Filtros de audio"
#: src/libvlc.h:152
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modifythe sound."
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""
"Esto te permite aadir filtros de postproceso, para modificar el sonido."
#: src/libvlc.h:155
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Efecto espacializacin virtual en auriculares"
msgstr "Efecto espacio virtual en auriculares"
#: src/libvlc.h:157
msgid ""
......@@ -686,10 +707,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"contrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten modificar opciones relacionadas al subsistema de "
"salida de vdeo. Puedes por ejemplo habilitar filtros de vdeo, como "
"desentrelazado, ajustar contraste/color/saturacin, ..."
#: src/libvlc.h:172
msgid "Video output module"
......@@ -740,9 +764,8 @@ msgstr ""
"las caractersticas del vdeo."
#: src/libvlc.h:193
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Men de vdeo"
msgstr "Alineacin de vdeo"
#: src/libvlc.h:195
msgid ""
......@@ -750,6 +773,9 @@ msgid ""
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
"Puedes forzar la alineacin de vdeo en su ventana. Por defecto (0) estar "
"centrado (0=centro, 1=izquierda, 4=arriba, 8=abajo, puedes usar tambin "
"combinaciones de estos valores)."
#: src/libvlc.h:199
msgid "Zoom video"
......@@ -782,17 +808,16 @@ msgstr ""
"Al habilitar esta opcin, VLC siempre iniciar un vdeo a pantalla completa."
#: src/libvlc.h:213
#, fuzzy
msgid "Overlay video output"
msgstr "Cubierta de salida de vdeo"
msgstr "Transparencia de salida de vdeo"
#: src/libvlc.h:215
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
"Si habilitada, VLC intentar aprovecharse de las capacidades de cubierta de "
"tu tarjeta grfica."
"Si habilitada, VLC intentar aprovecharse de las capacidades de transparencia "
"de tu tarjeta grfica."
#: src/libvlc.h:218
msgid "Force SPU position"
......@@ -891,18 +916,16 @@ msgstr ""
"multiemisin."
#: src/libvlc.h:265
#, fuzzy
msgid "Time to live"
msgstr "Hora en vivo"
msgstr "Hora para emisin en directo"
#: src/libvlc.h:267
#, fuzzy
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
"Indicar aqu la Hora En Vivo de los paquetes multiemisin enviados por el "
"volcado de salida."
"Indicar aqu la Hora Para La Emisin En Directo de los paquetes multiemisin "
"enviados por el volcado de salida."
#: src/libvlc.h:270
msgid "Choose program (SID)"
......@@ -933,24 +956,20 @@ msgstr ""
"Da el nmero de fuente del canal de audio a usar en un DVD (desde 1 a n)."
#: src/libvlc.h:284
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Elige subttulos"
msgstr "Elige pista de subttulos"
#: src/libvlc.h:286
#, fuzzy
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
"Da el nmero de fuente del canal de subttulo a usar en un DVD (desde 1 a n)."
"Dar el nmero de fuente del canal de subttulo a usar en un DVD (de 1 a n)."
#: src/libvlc.h:289
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Elige archivo de subttulos"
msgstr "Autodetectar archivo de subttulos"
#: src/libvlc.h:294
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Usar archivo de subttulos"
......@@ -1030,10 +1049,10 @@ msgid "Choose preferred video encoder list"
msgstr "Elige lista codificadora de vdeo preferida"
#: src/libvlc.h:340 src/libvlc.h:344
#, fuzzy
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
msgstr "Esto te permite elegir el orden en que VLC elegir sus cdecs."
msgstr ""
"Esto te permite elegir el orden en el que VLC elegir sus cdecs."
#: src/libvlc.h:342
msgid "Choose preferred audio encoder list"
......@@ -1044,6 +1063,8 @@ msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten poner opciones globales por defecto para el subsistema "
"de salida de volcado."
#: src/libvlc.h:351
msgid "Choose a stream output"
......@@ -1078,14 +1099,18 @@ msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Habilitar volcado de salida de audio"
#: src/libvlc.h:369
#, fuzzy, what is a sout??
msgid "Keep sout open"
msgstr ""
msgstr "Mantener abiert@ sout"
#: src/libvlc.h:371
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
msgstr ""
"Esto te permite mantener una nica instancia sout a travs de un objeto en "
"mltiples listas de reproducin (automrticamente insertar gather stream_out si "
"no se especifica)"
#: src/libvlc.h:375
msgid "Choose preferred packetizer list"
......@@ -1120,6 +1145,8 @@ msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten habilitar optimizaciones especiales de CPU.\n"
"Deberas siempre dejarlas todas habilitadas."
#: src/libvlc.h:392
msgid "Enable CPU MMX support"
......@@ -1212,21 +1239,24 @@ msgstr ""
"entonces habilita esta opcin."
#: src/libvlc.h:431
#, fuzzy
msgid "Repeat the current playlistitem"
msgstr "Pausar actual objeto de lista de reproduccin"
msgstr "Repetir actual objeto de lista de reproduccin"
#: src/libvlc.h:433
msgid ""
"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
"When this is active VLC will keep playing the current playlist item over and "
"over again."
msgstr ""
"Cuando esto est activado, VLC seguir ejecutando el actual objeto de lista de "
"reproduccin una y otra vez."
#: src/libvlc.h:437
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Estas opciones te permiten elegir mdulos por defecto. Djalas en paz a menos "
"que sepas lo que realmente ests haciendo..."
#: src/libvlc.h:440
msgid "Memory copy module"
......@@ -1258,7 +1288,7 @@ msgstr "Esta es una entrada legado para dejarte configurar m
#: src/libvlc.h:453
msgid "Allow only one running instance of VLC"
msgstr ""
msgstr "Permitir ejecutar slo un VLC"
#: src/libvlc.h:455
msgid ""
......@@ -1268,6 +1298,10 @@ msgid ""
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
"Permitiendo ejecutar slo un VLC puede a veces ser til, por ejemplo si asociaste "
"VLC con varios tipos de medios, y no quieres que un nuevo VLC se abra cada vez "
"que haces doble clic en un archivo en el explorador. Esta opcin te permite "
"reproducir el archivo con el VLC ya ejecutado o ponerlo en cola."
#: src/libvlc.h:461
msgid "Increase the priority of the process"
......@@ -1294,7 +1328,7 @@ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr "Mutex rpido en NT/2K/XP (slo desarrolladores)"
#: src/libvlc.h:472
#, fuzzy
#, fuzzy, mutex???
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
......@@ -1333,7 +1367,7 @@ msgstr "Pantalla completa"
#: src/libvlc.h:491
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pantalla completa"
#: src/libvlc.h:492 modules/control/lirc/lirc.c:297
#: modules/control/lirc/lirc.c:323 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
......@@ -1348,25 +1382,23 @@ msgstr "Pausa"
#: src/libvlc.h:493
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para cambiar el estado de pausa"
#: src/libvlc.h:494
#, fuzzy
msgid "Pause only"
msgstr "Pausa"
msgstr "Slo pausa"
#: src/libvlc.h:495
msgid "Select the hotkey to use to pause"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para pausa"
#: src/libvlc.h:496
#, fuzzy
msgid "Play only"
msgstr "Reproducir localmente"
msgstr "Slo reproducir"
#: src/libvlc.h:497
msgid "Select the hotkey to use to play"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para reproducir"
#: src/libvlc.h:498 modules/gui/macosx/controls.m:641
#: modules/gui/macosx/intf.m:308 modules/gui/macosx/intf.m:346
......@@ -1376,7 +1408,7 @@ msgstr "M
#: src/libvlc.h:499
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para acelerar reproduccin"
#: src/libvlc.h:500 modules/gui/macosx/controls.m:642
#: modules/gui/macosx/intf.m:305 modules/gui/macosx/intf.m:347
......@@ -1386,7 +1418,7 @@ msgstr "M
#: src/libvlc.h:501
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para frenar reproduccin"
#: src/libvlc.h:502 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
......@@ -1399,7 +1431,7 @@ msgstr "Sigu"
#: src/libvlc.h:503
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para pasar al siguiente objeto en lista"
#: src/libvlc.h:504 modules/gui/macosx/controls.m:662
#: modules/gui/macosx/intf.m:304 modules/gui/macosx/intf.m:348
......@@ -1409,7 +1441,7 @@ msgstr "Previo"
#: src/libvlc.h:505
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla a usar para pasar al objeto previo en la lista"
#: src/libvlc.h:506 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
......@@ -1423,7 +1455,7 @@ msgstr "Parar"
#: src/libvlc.h:507
msgid "Select the hotkey to stop the playback"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para parar la reproduccin"
#: src/libvlc.h:508 modules/control/lirc/lirc.c:193
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
......@@ -1432,72 +1464,65 @@ msgstr "Quitar"
#: src/libvlc.h:509
msgid "Select the hotkey to quit the application"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para quitar la aplicacin"
#: src/libvlc.h:510
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "Navegacin"
msgstr "Navegar arriba"
#: src/libvlc.h:511
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para subir el selector en mens dvd"
#: src/libvlc.h:512
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "Navegacin"
msgstr "Navegar abajo"
#: src/libvlc.h:513
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para bajar el selector en mens dvd"
#: src/libvlc.h:514
#, fuzzy
msgid "Navigate left"
msgstr "Navegacin"
msgstr "Navegar a izquierda"
#: src/libvlc.h:515
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para mover el selector a izquierda en mens dvd"
#: src/libvlc.h:516
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "Navegacin"
msgstr "Navegar a derecha"
#: src/libvlc.h:517
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para mover el selector a derecha en mens dvd"
#: src/libvlc.h:518
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "Activar"
#: src/libvlc.h:519
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para activar el objeto elegido en mans dvd"
#: src/libvlc.h:520
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "Volumen Arriba"
msgstr "Volumen arriba"
#: src/libvlc.h:521
msgid "Select the key to turn up audio volume"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para subir el volumen"
#: src/libvlc.h:522
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "Volumen Abajo"
msgstr "Volumen abajo"
#: src/libvlc.h:523
msgid "Select the key to turn down audio volume"
msgstr ""
msgstr "Elige tecla para bajar el volumen"
#: src/libvlc.h:525
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
......@@ -1518,7 +1543,7 @@ msgstr ""
" aparato DVD\n"
" [vcd:][aparato][@[ttulo][,[captulo]]\n"
" aparato VCD\n"
" udpstream:[@[<bind direccin>][:<bind puerto>]]\n"
" udpstream:[@[<direccin enlazada>][:<puerto enlazado>]]\n"
" UDP stream enviado por VLS\n"
" vlc:pause pausa ejecucin de objetos de lista\n"
" vlc:quit quita VLC\n"
......@@ -1565,7 +1590,7 @@ msgstr "Volcado de salida"
#: src/libvlc.h:678
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:690 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
......@@ -1589,9 +1614,8 @@ msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelnea"
#: src/libvlc.h:709
#, fuzzy
msgid "Hot keys"
msgstr "Direccin de Host"
msgstr "Teclas rpidas"
#: src/libvlc.h:731
msgid "main program"
......@@ -1599,32 +1623,31 @@ msgstr "programa principal"
#: src/libvlc.h:738
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
msgstr "imprime ayuda (puede combinarse con --advanced)"
#: src/libvlc.h:740
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
msgstr "imprime ayuda detallada (puede combinarse con --advanced)"
#: src/libvlc.h:742
msgid "print a list of available modules"
msgstr "imprimir lista de mdulos disponibles"
msgstr "imprime lista de mdulos disponibles"
#: src/libvlc.h:744
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
msgstr "imprime ayuda de mdulos (puede combinarse con --advanced)"
#: src/libvlc.h:746
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
msgstr "salvar las actuales opciones de lnea de comandos en configuracin"
#: src/libvlc.h:748
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
msgstr "restaurar la actual configuracin a los valores por defecto"
#: src/libvlc.h:750
#, fuzzy
msgid "use alternate config file"
msgstr "Restaurar archivo de configuracin"
msgstr "Usar archivo de configuracin alternativo"
#: src/libvlc.h:752
msgid "print version information"
......@@ -1636,7 +1659,7 @@ msgstr "booleano"
#: src/misc/configuration.c:1070
msgid "key"
msgstr ""
msgstr "tecla"
#: src/video_output/video_output.c:425 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
......@@ -1655,22 +1678,21 @@ msgid "Blend"
msgstr "Mezclar"
#: src/video_output/video_output.c:433
#, fuzzy
#, fuzzy, what does it 'means'?
msgid "Mean"
msgstr "Significar"
#: src/video_output/video_output.c:435
msgid "Bob"
msgstr "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:437
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
#: src/video_output/video_output.c:447
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Archivo"
msgstr "Filtros"
#: modules/access/cdda.c:86 modules/access/cddax.c:130
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:58 modules/access/file.c:72
......@@ -1698,7 +1720,7 @@ msgstr "Demux de Audio CD"
#: modules/access/cddax.c:83 modules/access/vcdx/access.c:86
#: modules/access/vcdx/vcd.c:86
msgid "set debug mask for additional debugging."
msgstr ""
msgstr "poner mscara de depuracin para depuracin adicional"
#: modules/access/cddax.c:85
msgid ""
......@@ -1710,6 +1732,13 @@ msgid ""
"libcdio (10) 16\n"
"seeks (20) 32\n"
msgstr ""
"Esta integral al verla en binario es una mscara de depuracin\n."
"MRL 1\n"
"llamada externa 2\n"
"toda llamada 4\n"
"LSN 8\n"
"libcdio (10) 16\n"
"buscar (20) 32\n"
#: modules/access/cddax.c:143
msgid "CDX"
......@@ -1719,141 +1748,132 @@ msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:170 modules/access/vcdx/vcd.c:180
#: modules/access/vcdx/vcd.c:206
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
msgstr "El anterior mensaje tuvo nivel de registro desconocido vcdimager"
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr "Entrada estndar del directorio de sistema de archivos "
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:60
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
"value should be set in miliseconds units."
msgstr ""
"Te permite modificar el valor de captura por defecto para volcados de "
"archivos. Este valor debera ponerse en unidades de milisegundos."
"archivos en directo (DirectShow). El valor debera ponerse en uds. de milisegs."
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:64
#, fuzzy
msgid "DirectShow input"
msgstr "Salida de audio DirectX"
msgstr "Entrada de Reproduccin en Directo (DirectShow)"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:65
msgid "dshow"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:73
#, fuzzy
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr "demuxer flac"
msgstr "Demuxer DirectShow"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
msgid "adapter card to tune"
msgstr ""
msgstr "tarjeta adaptadora para sintonizar"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
msgid ""
"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0"
msgstr ""
"tajetas adaptadoras tienen un archivo de aparato en el directorio llamado "
"/dev/dvb/adapter[n] con n>=0"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
msgid "device nummer to use on adapter"
msgstr ""
msgid "device number to use on adapter"
msgstr "n de aparato a usar en adaptador"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder frequency in KHz"
msgstr "Frecuencia satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "Frecuencia de transpondedor satlite por defecto en KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr "Polarizacin satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "Polarizacin de transpondedor satlite por defecto"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr "FEC satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "FEC de transpondedor satlite por defecto"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
msgstr ""
msgstr "FEC=Forward Error Correction, modo de Correcin de Error por Adelantado"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
#, fuzzy
msgid "satellite default transponder symbol rate in KHz"
msgstr "Tasa de smbolo satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "Tasa smbolo del transpondedor satlite por defecto en KHz"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
#, fuzzy
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr "Usar diseqc con antena"
msgstr "usar diseqc con antena"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
#, fuzzy
msgid "antenna lnb_lof1 (KHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof1 (kHz)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
#, fuzzy
msgid "antenna lnb_lof2 (KHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "antena lnb_lof2 (kHz)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
#, fuzzy
msgid "antenna lnb_slof (KHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
msgstr "antena lnb_slof (kHz)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
msgstr ""
msgstr "probar la tarjeta dvb para capacidades (por defecto deshabilitada)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
msgstr ""
msgstr "algunas tarjetas dvb no les gusta que prueben sus capacidades"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
msgid "modulation type"
msgstr ""
msgstr "tipo de modulacin"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
#, fuzzy, frontend=final?
msgid "modulation type for frontend device "
msgstr ""
msgstr "tipo de modulacin para aparato final "
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
msgstr "tasa de cdigo de volcado terrestre de alta prioridad (FEC)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
msgstr "tasa de cdigo de volcado terrestre de baja prioridad (FEC)"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
msgid "terrestrial bandwidth"
msgstr ""
msgstr "ancho de banda terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
msgstr "ancho de banda terrestre [0=auto,6,7,8 en MHz]"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
msgid "terrestrial guard interval"
msgstr ""
msgstr "intervalo de proteccin terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
msgid "terrestrial transmission mode"
msgstr ""
msgstr "modo de transmisin terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
msgid "terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
msgstr "modo de jerarqua terrestre"
#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
#, fuzzy
msgid "DVB input module with v4l2 support"
msgstr "Entrada DVD con soporte de mens"
msgstr "Mdulo de entrada DVD con soporte v412"
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
......@@ -1895,7 +1915,7 @@ msgstr "[dvd:][aparato][@raw_device][@[t
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
msgid "dvd"
msgstr "dvd"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:91
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
......@@ -1906,13 +1926,12 @@ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr "Entrada DVD (usa libdvdcss)"
#: modules/access/dvdplay/access.c:202
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "Usa mens DVD"
msgstr "Mens DVD"
#: modules/access/dvdplay/access.c:205
msgid "Root"
msgstr ""
msgstr "Raz"
#: modules/access/dvdplay/access.c:211 modules/demux/mkv.cpp:2410
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1963 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2278
......@@ -1921,12 +1940,12 @@ msgstr "Subt
#: modules/access/dvdplay/access.c:215
msgid "Angle"
msgstr ""
msgstr "ngulo"
#: modules/access/dvdplay/access.c:217
#, fuzzy
#, fuzzy, resume= continuar, quitar?
msgid "Resume"
msgstr "Quitar"
msgstr "Continuar"
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
......@@ -1992,7 +2011,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:516
msgid "http"
msgstr "http"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP input"
......@@ -2015,41 +2034,36 @@ msgid "Hauppauge PVR cards input"
msgstr "Entrada tarjetas PVR Hauppauge"
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder frequency (KHz)"
msgstr "Frecuencia satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "Frecuencia de transpondedor satlite por defecto(KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr "Polarizacin satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "Polarizacin de transpondedor satlite por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr "FEC satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "FEC de transpondedor satlite por defecto"
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
#, fuzzy
msgid "Satellite default transponder symbol rate (KHz)"
msgstr "Tasa de smbolo satlite de transpondedor por defecto"
msgstr "Tasa smbolo de transpondedor satlite por defecto(KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr "Usar diseqc con antena"
msgstr "Usa diseqc con antena"
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof1 (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (kHz)"
msgstr "Antena lnb_lof2 (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
#, fuzzy
msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (kHz)"
msgstr "Antena lnb_slof (KHz)"
#: modules/access/satellite/satellite.c:81
msgid "satellite input"
......@@ -2061,7 +2075,7 @@ msgstr "entrada SLP"
#: modules/access/slp.c:79
msgid "slp"
msgstr "slp"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:72 modules/access_output/udp.c:74
msgid "caching value in ms"
......@@ -2120,14 +2134,24 @@ msgid ""
"still (80) 128\n"
"vcdinfo (100) 256\n"
msgstr ""
"Esta integral al verla en binario es una mscara de depuracin\n"
"MRL 1\n"
"llamada externa 2\n"
"toda llamada 4\n"
"LSN 8\n"
"PBC (10) 16\n"
"libcdio (20) 32\n"
"bsqueda (40) 64\n"
"still (80) 128\n"
"vcdinfo (100) 256\n"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:113
msgid "vcdx:[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
msgstr "vcdx:[aparato-o-archivo][@{P,S,T}num]"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
msgstr "Entrada de Vdeo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
#: modules/access/vcdx/vcd.c:121
msgid "VCDX"
......@@ -2243,7 +2267,7 @@ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr "filtro de audio para conversin s16->float32"
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
#, fuzzy
#, fuzzy, endianess???
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr "filtro de audio para conversin s16->float32 con endianess"
......@@ -2355,9 +2379,8 @@ msgid "DirectX audio output"
msgstr "Salida de audio DirectX"
#: modules/audio_output/directx.c:415
#, fuzzy
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "2 Frontales 2 Traseros"
msgstr "3 Frontales 2 Traseros"
#: modules/audio_output/esd.c:66
msgid "EsounD audio output"
......@@ -2452,13 +2475,13 @@ msgid "Cinepak video decoder"
msgstr "Decodificador de vdeo Cinepak"
#: modules/codec/dts.c:122
#, fuzzy, dunno what is parser...
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:127
#, fuzzy
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "Empaquetador de audio A/52"
msgstr "Empaquetador de audio DTS"
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
......@@ -2489,7 +2512,7 @@ msgstr ""
"El rango vlido va de -1 a 99 (-1 deshabilita todos los saltos de errores)."
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:94
#, fuzzy
#, fuzzy, maybe this is the right transaltion for workaround (very colloquial)
msgid "Workaround bugs"
msgstr "Arreglo de errores"
......@@ -2590,19 +2613,18 @@ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "decodificador de vdeo MPEG I/II (usando libmpeg2)"
#: modules/codec/lpcm.c:95
#, fuzzy
#, fuzzy, parser again
msgid "linear PCM audio parser"
msgstr "parser lineal de audio PCM"
msgstr "parser de audio PCM lineal"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:131
#, fuzzy
#, fuzzy, parser again
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
msgstr "parser de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/mpeg_audio.c:136
#, fuzzy
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "parser capa de audio MPEG I/II/III"
msgstr "empaquetador de capa de audio MPEG I/II/III"
#: modules/codec/quicktime.c:70
msgid "QuickTime library decoder"
......@@ -2617,28 +2639,24 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "decodificador de subttulos DVD"
#: modules/codec/subsdec.c:95
#, fuzzy
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr "codificador de texto de subttulos"
msgstr "Codificador de texto de subttulos"
#: modules/codec/subsdec.c:96
#, fuzzy
msgid "Change the encoding used in text subtitles"
msgstr "cambiar la codificacin usada en subttulos de texto"
msgstr "Cambia la codificacin usada en subttulos de texto"
#: modules/codec/subsdec.c:97
#, fuzzy
msgid "Subtitles justification"
msgstr "Opciones de subttulos"
msgstr "Justificacin de subttulos"
#: modules/codec/subsdec.c:98
msgid "Change the justification of substitles (0=center, 1=left, 2=right)"
msgstr ""
msgstr "Cambia la justificacin de subttulos (0=centro, 1=izquierda, 2=derecha)"
#: modules/codec/subsdec.c:101
#, fuzzy
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "decodificador de archivo de subttulos"
msgstr "decodificador de subttulos de texto"
#: modules/codec/subsdec.c:105 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
......@@ -2654,19 +2672,16 @@ msgid "Theora video decoder"
msgstr "Decodificador de vdeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:110
#, fuzzy
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Decodificador de vdeo Theora"
msgstr "Empaquetador de vdeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:116
#, fuzzy
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Decodificador de vdeo Theora"
msgstr "Codificador de vdeo Theora"
#: modules/codec/theora.c:445
#, fuzzy
msgid "Theora Comment"
msgstr "Comentario Vorbis"
msgstr "Comentario Theora"
#: modules/codec/vorbis.c:128
msgid "Vorbis audio decoder"
......@@ -2698,8 +2713,7 @@ msgstr "Umbral de movimiento"
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr ""
"la cantidad de movimiento requerida para un gesto de ratn para ser grabado"
msgstr "cantidad de movimiento requerida al gesto de ratn para grabarlo"
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
......@@ -2707,7 +2721,7 @@ msgstr "Bot
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
msgstr "el botn de ratn a mantener pulsado durante los gestos de ratn"
msgstr "botn de ratn a mantener pulsado durante los gestos de ratn"
#: modules/control/gestures.c:89
msgid "Gestures"
......@@ -2738,12 +2752,12 @@ msgid "HTTP remote control"
msgstr "Control remoto HTTP"
#: modules/control/joystick.c:140
#, fuzzy
msgid ""
"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)"
msgstr ""
"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento"
"la cantidad de movimiento de joystick necesaria para grabar un movimiento "
"(0->32767)"
#: modules/control/joystick.c:143
msgid "Joystick device"
......@@ -2751,50 +2765,47 @@ msgstr "Aparato joystick"
#: modules/control/joystick.c:145
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
msgstr ""
msgstr "El aparato joystick (usualmente /dev/js0 /dev/input/js0)"
#: modules/control/joystick.c:147
msgid "Repeat time"
msgstr "Tiempo de repeticin"
#: modules/control/joystick.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
"milliseconds"
msgstr ""
"el tiempo a esperar antes de repetir la accin si sigue activada en "
"microsegundos"
"Tiempo esperado antes de repetir la accin si se sigue activando, en "
"milisegundos"
#: modules/control/joystick.c:152
#, fuzzy
msgid "Wait time"
msgstr "Tiempo de repeticin"
msgstr "Tiempo de espera"
#: modules/control/joystick.c:154
#, fuzzy
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
msgstr " el tiempo esperado antes de iniciar la repeticin, en microsegundos"
msgstr "Tiempo esperado antes de empezar la repeticin, en milisegundos "
#: modules/control/joystick.c:156
msgid "Max seek interval"
msgstr "Intervalo de bsqueda mximo"
#: modules/control/joystick.c:158
#, fuzzy
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
msgstr " el nmero de segundos que se buscar si el eje es llevado al mximo"
msgstr "Mximo n de segundos que se buscar en cada momento."
#: modules/control/joystick.c:160
#, fuzzy
msgid "Action mapping"
msgstr "Cosechado automtico"
msgstr "Mapeado de accin"
#: modules/control/joystick.c:162
msgid ""
"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
msgstr ""
"Te permite remapear las acciones. Ms informacin en http://wiki.videolan.org/"
"index.php/Joystick"
#: modules/control/joystick.c:166
msgid "Joystick"
......@@ -2822,50 +2833,47 @@ msgstr "Reproducir"
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr ""
msgstr "Instalar servicio NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
msgstr ""
msgstr "Si habilitado la interfaz instalar el servicio y saldr"
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
msgstr ""
msgstr "Desinstalar servicio NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
msgstr ""
msgstr "Si habilitado la interfaz desinstalar el servicio y saldr"
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the service"
msgstr ""
msgstr "Mostrar nombre del servicio"
#: modules/control/ntservice.c:47
#, fuzzy
msgid "This allows you to change the display name of the service."
msgstr "Esto te permite ejecutar el volcado mientras lo vuelcas."
msgstr "Esto te permite cambiar el nombre a mostrar del servicio."
#: modules/control/ntservice.c:50
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"service. It should be specified at install time so the service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger,sap,rc,http)"
msgstr ""
"Esta opcin permite elegir interfaces adicionales usados por VLC. Sern "
"lanzados en segundo plano sumados al interfaz por defecto. Usa una lista de "
"mdulos interfaz separados por comas. (valores comunes son: logger,gestures,"
"sap,rc,http,screensaver)"
"Esta opcin te permite elegir interfaces adicionales creados por el "
"servicio. Debera especificarse en el momento de instalar, para que el "
"servicio est correctamente configurado. Usa una lista de mdulos interfaz "
"separados por comas. (valores comunes son: logger,sap,rc,http)"
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
msgstr ""
msgstr "Interfaz de servicio Windows NT/2K/XP"
#: modules/control/ntservice.c:57
#, fuzzy
msgid "NT service"
msgstr "Sin servidor"
msgstr "Servicio NT"
#: modules/control/rc/rc.c:77
msgid "Show stream position"
......@@ -2925,23 +2933,20 @@ msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de Muestra"
#: modules/demux/aac.c:39
#, fuzzy
msgid "AAC demuxer"
msgstr "Demuxer A52"
msgstr "Demuxer AAC"
#: modules/demux/aac.c:165
msgid "Aac"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:42
#, fuzzy
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr "Demuxer ASF v1.0 (slo archivo)"
msgstr "Demuxer ASF v1.0"
#: modules/demux/asf/asf.c:360
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr "Izquierdo"
msgstr "Longitud"
#: modules/demux/asf/asf.c:365 modules/demux/mkv.cpp:2345
msgid "Number of streams"
......@@ -2962,10 +2967,9 @@ msgstr "Descripci
#: modules/demux/asf/asf.c:379
msgid "Rating"
msgstr "Tasando"
msgstr "Tasacin"
#: modules/demux/asf/asf.c:388
#, fuzzy
msgid "Stream "
msgstr "Volcado"
......@@ -3037,7 +3041,7 @@ msgstr "Y p
#: modules/demux/au.c:41
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
msgstr "demuxer AU"
#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "avi-demuxer"
......@@ -3106,7 +3110,7 @@ msgstr "lista de metademux"
#: modules/demux/mkv.cpp:94
msgid "mkv-demuxer"
msgstr "demuxer-mkv"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
......@@ -3186,12 +3190,11 @@ msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:150
msgid "Video MPEG-4 (raw ES)"
msgstr ""
msgstr "Vdeo MPEG-4 (raw ES)"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
#, fuzzy
msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
msgstr "demuxer de volcado de audio MPEG I/II"
msgstr "demuxer de audio MPEG-I/II"
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:320
msgid "MPEG"
......@@ -3293,16 +3296,15 @@ msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/sdp.c:46
#, fuzzy
msgid "SDP demuxer/reader"
msgstr "Demuxer MP4"
msgstr "Demuxer/lector SDP"
#: modules/demux/sdp.c:56
msgid "RTSP/RTP describe"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3.c:44
#, fuzzy
#, fuzzy, skipper, how I translate it???
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr "Skipper de etiqueta id3 simple"
......@@ -3364,7 +3366,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:22
msgid "R&B"
msgstr ""
msgstr "Rithim & Blues"
#: modules/demux/util/id3genres.h:23
msgid "Rap"
......@@ -3524,7 +3526,7 @@ msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodanza"
msgstr "Euro-Dance"
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "Dream"
......@@ -3967,7 +3969,7 @@ msgstr "_Expulsar Disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
msgid "Eject disc"
msgstr "Expulsa Disco"
msgstr "Expulsa disco"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
......@@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "Elige cap
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr "(_P) Lista de reproduccin..."
msgstr "Lista de re_produccin..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
......@@ -4598,7 +4600,7 @@ msgstr "Sobre esta aplicaci
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
msgstr "(_P) Reproducir"
msgstr "Re_producir"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
......@@ -4803,17 +4805,15 @@ msgstr "Ajustar A Pantalla"
#: modules/gui/macosx/controls.m:681 modules/gui/macosx/intf.m:350
msgid "Shuffle"
msgstr ""
msgstr "Barajar"
#: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:351
#, fuzzy
msgid "Repeat Item"
msgstr "Tiempo de repeticin"
msgstr "Repetir Objeto"
#: modules/gui/macosx/controls.m:695 modules/gui/macosx/intf.m:352
#, fuzzy
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Abrir Lista de Reproduccin"
msgstr "Repetir Lista de Reproduccin"
#: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:353
msgid "Step Forward"
......@@ -5136,9 +5136,8 @@ msgid "MPEG 1"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:317 modules/gui/macosx/output.m:386
#, fuzzy
msgid "Quicktime"
msgstr "Quitar"
msgid "QuickTime"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:318 modules/gui/macosx/output.m:336
#: modules/gui/macosx/output.m:380
......@@ -5146,19 +5145,16 @@ msgid "ASF"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:190
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "&Salvar Lista de Reproduccin..."
msgstr "Salvar Lista de Reproduccin..."
#: modules/gui/macosx/playlist.m:232
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Subttulo"
msgstr "Sin ttulo"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:233
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvar lista de reproduccin"
msgstr "Salvar Lista de Reproduccin"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:248
msgid "Reset All"
......@@ -5173,9 +5169,8 @@ msgid "Reset Preferences"
msgstr "Restaurar Preferencias"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:170
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Configurar"
msgstr "Continuar"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:172 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:321
msgid ""
......@@ -5328,21 +5323,19 @@ msgstr "Nombrearchivo"
#: modules/gui/pda/pda.c:248
msgid "Permissions"
msgstr ""
msgstr "Permisos"
#: modules/gui/pda/pda.c:250 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Tamao"
#: modules/gui/pda/pda.c:252
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Otro"
msgstr "Dueo"
#: modules/gui/pda/pda.c:254 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Cosechar"
msgstr "Grupo"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:293
msgid "0:00:00"
......@@ -5350,23 +5343,20 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:345 modules/gui/pda/pda_interface.c:559
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:632 modules/gui/pda/pda_interface.c:817
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lista de reproduccin"
msgstr "Aadir a Lista de reproduccin"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:380
#, fuzzy
msgid "file://"
msgstr "archivo"
msgstr "archivo://"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
msgid "ftp://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
#, fuzzy
msgid "http://"
msgstr "http"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:383
msgid "udp://@:1234"
......@@ -5385,23 +5375,20 @@ msgid "rtp6://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:407
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Puerto"
msgstr "Puerto:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:455
msgid "unicast"
msgstr ""
msgstr "uniemisin"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:456
#, fuzzy
msgid "multicast"
msgstr "UDP/RTP Multiemisin"
msgstr "multiemisin"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:464
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Red"
msgstr "Red: "
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
msgid "IPv4"
......@@ -5413,7 +5400,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:490
msgid "Protocol:"
msgstr ""
msgstr "Protocolo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
msgid "MRL:"
......@@ -5432,29 +5419,24 @@ msgid "rtp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:528
#, fuzzy
msgid "Stream:"
msgstr "Volcado"
msgstr "Volcado:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:545
#, fuzzy
msgid "server"
msgstr "Sin servidor"
msgstr "servidor"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
#, fuzzy
msgid "client"
msgstr "Ambiental"
msgstr "cliente"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:579
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Audio"
msgstr "Audio:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:588
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Vdeo"
msgstr "Vdeo:"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/pda/pda_interface.c:781
msgid "/dev/dsp"
......@@ -5465,24 +5447,20 @@ msgid "/dev/video"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Captulo"
msgstr "Cmara"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:663 modules/gui/pda/pda_interface.c:742
#, fuzzy
msgid "Device :"
msgstr "Aparato"
msgstr "Aparato :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:672 modules/gui/pda/pda_interface.c:751
#, fuzzy
msgid "Codec :"
msgstr "Cdec"
msgstr "Cdec :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:681 modules/gui/pda/pda_interface.c:760
#, fuzzy
msgid "Bitrate :"
msgstr "Tasa de Bits"
msgstr "Tasa de Bits :"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:716
msgid "huff"
......@@ -5493,14 +5471,12 @@ msgid "alaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:822
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Puerto servidor"
msgstr "Servidor"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:952
#, fuzzy
msgid "http://www.videolan.org"
msgstr "Autores: El Equipo de VideoLAN, http://www.videolan.org"
msgstr ""
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
......@@ -5580,7 +5556,7 @@ msgstr "Ir al men
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
msgid "Shows the extended GUI"
msgstr ""
msgstr "Muestra la GUI extendida"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
msgid "About this program"
......@@ -5616,7 +5592,7 @@ msgstr "(&x) Salir"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:317
msgid "&Playlist..."
msgstr "(&P) Lista de Reproduccin"
msgstr "Lista de Re&produccin"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:319
msgid "&Messages..."
......@@ -5624,7 +5600,7 @@ msgstr "&Mensajes..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320
msgid "&File info..."
msgstr "(&F)Informacin de Archivo..."
msgstr "In&fo de Archivo..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:325
msgid "&Preferences..."
......@@ -5632,7 +5608,7 @@ msgstr "&Preferencias..."
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:327
msgid "&Extended GUI"
msgstr ""
msgstr "GUI &extendida"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:345
msgid "&About..."
......@@ -5707,41 +5683,35 @@ msgstr "Reproducir m
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:482
msgid "Image adjust"
msgstr ""
msgstr "Ajuste de imagen"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar vdeo"
msgstr "Habilitar"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
msgid "Hue"
msgstr ""
msgstr "Color"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Controles"
msgstr "Contraste"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:517
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr "Pon brillo de imagen"
msgstr "Brillo"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Duracin"
msgstr "Saturacin"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "Opciones Varias"
msgstr "Opciones de Vdeo"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Tasando"
msgstr "Proporcin"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:789
msgid ""
......@@ -5775,28 +5745,24 @@ msgid "About %s"
msgstr "Sobre %s"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Playlist Item options"
msgstr "Objeto de Lista de Reproduccin"
msgstr "Opciones de Objeto de Lista de Reproduccin"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Item informations"
msgstr "imprimir informacin de versin"
msgstr "Informaciones de objeto"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:157
msgid "URI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Group Info"
msgstr "Info de Cdec"
msgstr "Info de Grupo"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Item enabled"
msgstr " (por defecto habilitado)"
msgstr "Objeto habilitado"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:111
msgid "Audio menu"
......@@ -5846,9 +5812,8 @@ msgid "Capture the stream you are playing to a file"
msgstr "Capturar el volcado que ests reproduciendo a un archivo"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Video For Linux"
msgstr "Men de vdeo"
msgstr "Vdeo Para Linux"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:378 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
msgid "Subtitles file"
......@@ -5870,11 +5835,11 @@ msgstr "CD de Audio"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:557
msgid "WebCam"
msgstr ""
msgstr "Cmara Web"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:558
msgid "TV Card"
msgstr ""
msgstr "Tarjeta TV"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:559
msgid "PVR"
......@@ -5885,24 +5850,20 @@ msgid "Kfir"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Video Device Type"
msgstr "Aparato de vdeo"
msgstr "Tipo de Aparato de Vdeo"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "Aparato de vdeo"
msgstr "Aparato de Vdeo"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:582 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Canales"
msgstr "Canal"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "Opciones avanzadas"
msgstr "Configuraciones Avanzadas..."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:1063 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:800
msgid "Save file"
......@@ -5917,18 +5878,16 @@ msgid "&Add MRL..."
msgstr "&Aadir MRL..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Sort"
msgstr "Puerto"
msgstr "Cla&sificar"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:143
#, fuzzy
msgid "&Reverse Sort"
msgstr "Puerto servidor"
msgstr "Inverti&r Clasificacin"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "(&O) Abrir Lista de Reproduccin..."
msgstr "Abrir Lista de Repr&oduccin..."
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:145
msgid "&Save Playlist..."
......@@ -5939,14 +5898,12 @@ msgid "&Close"
msgstr "&Cerrar"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:151
#, fuzzy
msgid "&Enable"
msgstr "Habilitar vdeo"
msgstr "(&E) Habilitar"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Disable"
msgstr "Deshabilitar"
msgstr "&Deshabilitar"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:154
msgid "&Invert"
......@@ -5969,7 +5926,6 @@ msgid "&Selection"
msgstr "&Seleccin"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
......@@ -5978,22 +5934,20 @@ msgid "Loop"
msgstr "Reproduccin Constante"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Repeat one"
msgstr "Tiempo de repeticin"
msgstr "Repetir uno"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:219
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Buscar"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:222
msgid "Enable/Disable Group"
msgstr ""
msgstr "Habilitar/Deshabilitar Grupo"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Item Infos"
msgstr "Info de Cdec"
msgstr "Infos de Objeto"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:335
msgid "no info"
......@@ -6012,23 +5966,20 @@ msgid "Reset config file"
msgstr "Restaurar archivo de configuracin"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:414
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "(_S) Configuracin"
msgstr "Configuracin General"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr "Todo"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Controles"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:1000
msgid "Shift"
msgstr ""
msgstr "Mays"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:156
msgid "Stream output MRL"
......@@ -6062,14 +6013,12 @@ msgid "SAP Announce"
msgstr "Anuncio SAP"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:492
#, fuzzy
msgid "SLP Announce"
msgstr "Anuncio SAP"
msgstr "Anuncio SLP"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Nombre Canal "
msgstr "Nombre de Canal"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "Transcoding options"
......@@ -6088,9 +6037,8 @@ msgid "Open Subtitles File"
msgstr "Abrir Archivo de Subttulos"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "codificador de texto de subttulos"
msgstr "codificacin de subttulos"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
msgid "Subtitles options"
......@@ -6106,40 +6054,35 @@ msgstr "Fotogramas por segundo"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
"Anular fotogramas por segundo. Slo funciona con subttulos de MicroDVD."
msgstr "Anular fotogramas por seg. Slo funciona con subttulos de MicroDVD."
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Video Device Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgstr "Opciones avanzadas de Aparato de Vdeo"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Video Device MRL"
msgstr "Aparato de vdeo"
msgstr "Aparato de vdeo MRL"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:247
msgid "Common Options"
msgstr ""
msgstr "Opciones Comunes"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:290
msgid "Norm"
msgstr ""
msgstr "Norma"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:306
msgid "The frequency in KHz"
msgstr ""
msgstr "La frecuencia en KHz"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Audio Options"
msgstr "Opciones de Salida"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "Aparato de audio"
msgstr "Aparato de Audio"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:384
#, fuzzy
......@@ -6147,14 +6090,12 @@ msgid "Bitrate Options"
msgstr "Opciones de Salida"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de Bits"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Tasa de bits de Audio"
msgstr "Tasa de bits Mxima"
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:84
msgid "wxWindows interface module"
......@@ -6360,7 +6301,7 @@ msgid "SAP Playlist group ID"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:164
msgid "Sets the default group ID in whichSAP items are put"
msgid "Sets the default group ID in which SAP items are put"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:168
......@@ -6384,9 +6325,8 @@ msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr "Pruebas varias de tensin"
#: modules/mux/asf.c:42
#, fuzzy
msgid "Asf muxer"
msgstr "Demuxer AVI"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "Avi muxer"
......@@ -6449,9 +6389,8 @@ msgid "ES stream"
msgstr "Volcado ES"
#: modules/stream_out/gather.c:40
#, fuzzy
msgid "Gather stream"
msgstr "Pausar volcado"
msgstr "Acumular volcado"
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Standard stream"
......@@ -6905,85 +6844,81 @@ msgid "XVideo extension video output"
msgstr "Salida de vdeo extensin XVideo"
#: modules/visualization/goom.c:50
#, fuzzy
#, fuzzy, what it means goom???
msgid "goom effect"
msgstr "efecto de alcance"
msgstr "efecto goom"
#: modules/visualization/scope/scope.c:65
msgid "scope effect"
msgstr "efecto de alcance"
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Expulsa Disco"
msgstr "Lista de efectos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""
"Una lista de efectos visuales, separados por comas.\n"
"Efectos actuales incluyen: dummy, random, scope, spectrum"
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "La anchura de la ventana de vdeo de efectos, en pxels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
msgstr "La altura de la ventana de vdeo de efectos, en pxels."
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
#, fuzzy
msgid "Number of bands"
msgstr "Nmero de clones"
msgstr "Nmero de bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analizer, should be 20 or 80"
msgstr ""
msgstr "N de bandas usadas por analizador de espectro, debera ser 20 u 80"
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr ""
msgstr "Separador de banda"
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands"
msgstr ""
msgstr "N de pxels en negro entre bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
#, fuzzy
msgid "Amplification"
msgstr "Aplicacin Muxing"
msgstr "Amplificacin"
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
msgstr ""
msgstr "Coeficiente que modifica la altura de las bandas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
#, fuzzy
msgid "Enable peaks"
msgstr "Habilitar vdeo"
msgstr "Habilitar picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks"
msgstr ""
msgstr "Define si se dibujan picos"
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "Nmero de volcados"
msgstr "Nmero de estrellas"
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
msgstr ""
msgstr "Define el n de estrellas a dibujar con efecto aleatorio"
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer"
msgstr ""
msgstr "visualizador"
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
#, fuzzy
msgid "visualizer filter"
msgstr "filtro de vdeo de pared"
msgstr "filtro de visualizador"
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
msgid "Flip vertical position"
......@@ -7144,11 +7079,9 @@ msgstr "interfaz xosd"
#~ "multiprocesador. Si tienes uno, puedes especificar aqu el nmero de "
#~ "procesadores."
#, fuzzy
#~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#~ msgstr "Forzar algoritmo synchro {I|I+|IP|IP+|IPB}"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
#~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment