Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
Loading...
Help
Support
Keyboard shortcuts
?
Submit feedback
Contribute to GitLab
Sign in
Toggle navigation
V
vlc-1.1
Project overview
Project overview
Details
Activity
Releases
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Issues
0
Issues
0
List
Boards
Labels
Milestones
Redmine
Redmine
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Operations
Operations
Metrics
Environments
Analytics
Analytics
CI / CD
Repository
Value Stream
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
videolan
vlc-1.1
Commits
24677a45
Commit
24677a45
authored
Jan 13, 2011
by
Éric Lassauge
Committed by
Christophe Mutricy
Jan 13, 2011
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
l10n: French update
Signed-off-by:
Christophe Mutricy
<
xtophe@chewa.net
>
parent
b8e2bc9d
Changes
1
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
47 additions
and
51 deletions
+47
-51
po/fr.po
po/fr.po
+47
-51
No files found.
po/fr.po
View file @
24677a45
...
...
@@ -3,7 +3,7 @@
# $Id$
#
# Translation updated by
# Éric Lassauge
<lassauge
{
AT
}
users
{
dot
}
sourceforge
{
dot
}
net
>
-
November 2010
# Éric Lassauge
<lassauge
{
AT
}
users
{
dot
}
sourceforge
{
dot
}
net
>
-
January 2011
# Previous Translators
# Samuel Hocevar
<sam
@
zoy
.
org
>
# Jean-Pierre Kuypers
<Kuypers
@
sri
.
ucl
.
ac
.
be
>
...
...
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 201
0-11-08 15:24
+0100\n"
"PO-Revision-Date: 201
1-01-13 18:35
+0100\n"
"Last-Translator: Éric Lassauge
<lassauge
{
AT
}
users
{
dot
}
sourceforge
{
dot
}
"
"
net
>
\n"
"Language-Team: French
<fr
@
li
.
org
>
\n"
...
...
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"«
muet
». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
"«
couper le son
». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Audio output volume step"
...
...
@@ -4789,17 +4789,17 @@ msgstr "Programme principal"
#: src/misc/update.c:487
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.lf Go"
msgstr "%.lf G
i
o"
#: src/misc/update.c:489
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.lf Mo"
msgstr "%.lf M
i
o"
#: src/misc/update.c:491
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.lf
G
o"
msgstr "%.lf
Ki
o"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
...
...
@@ -8139,7 +8139,7 @@ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "
Rendre muette
l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
msgstr "
Couper
l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
...
...
@@ -13285,7 +13285,7 @@ msgstr "+-[Entrée]"
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1975
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f
k
o"
msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f
Ki
o"
#: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
...
...
@@ -13295,7 +13295,7 @@ msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1874 modules/gui/ncurses.c:1980
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| octets lus en demux : %8.0f
k
o"
msgstr "| octets lus en demux : %8.0f
Ki
o"
#: modules/control/rc.c:1876 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
...
...
@@ -13362,7 +13362,7 @@ msgstr "| paquets envoyés : %5i"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| octets envoyés : %8.0f
k
o"
msgstr "| octets envoyés : %8.0f
Ki
o"
#: modules/control/rc.c:1906
#, c-format
...
...
@@ -17043,7 +17043,7 @@ msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (paneaux "
"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (pan
n
eaux "
"d'erreurs)."
#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
...
...
@@ -17072,7 +17072,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface
ncurses
"
msgstr "Interface
« ncurses »
"
#: modules/gui/ncurses.c:1486
msgid "[Repeat] "
...
...
@@ -17089,22 +17089,22 @@ msgstr "[Boucler]"
#: modules/gui/ncurses.c:1499
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Source
: %s"
msgstr " Source : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr "
Statut : ♫ Lecture ♫
%s"
msgstr "
État : Lecture
%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr "
Statut : Ouverture/Connect
ion %s"
msgstr "
État : Ouverture/Connex
ion %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr "
Statut
: Pause %s"
msgstr "
État
: Pause %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
...
...
@@ -17114,12 +17114,12 @@ msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " Volume
: %i%%"
msgstr " Volume : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1539
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Titre : %d/%d"
msgstr " Titre
: %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, c-format
...
...
@@ -17129,7 +17129,7 @@ msgstr " Chapitre : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " Source:
<no
current
item
>
%s"
msgstr " Source
:
<Stopp
é
>
%s"
msgstr " Source
:
<pas
d
'é
l
é
ment
>
%s"
#: modules/gui/ncurses.c:1559
msgid " [ h for help ]"
...
...
@@ -17145,15 +17145,15 @@ msgstr "[Affichage]"
#: modules/gui/ncurses.c:1588
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H
Afficher/Cacher l'aide"
msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide"
#: modules/gui/ncurses.c:1589
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
msgstr " i
Afficher/Cacher les informations"
#: modules/gui/ncurses.c:1590
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m
Afficher/Cacher les méta informations"
msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
#: modules/gui/ncurses.c:1591
msgid " L Show/Hide messages box"
...
...
@@ -17181,7 +17181,7 @@ msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs"
#: modules/gui/ncurses.c:1597
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr "
Echap
Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
msgstr "
[Echap]
Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
#: modules/gui/ncurses.c:1602
msgid "[Global]"
...
...
@@ -17205,7 +17205,7 @@ msgstr " f Basculer le mode plein écran"
#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p
Suivant/Précédent"
msgstr " n, p Suivant/Précédent"
#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
...
...
@@ -17213,17 +17213,17 @@ msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid "
<
,
>
Next/Previous chapter"
msgstr "
<
,
>
Chapitre Suivant/Précédent"
msgstr "
<
,
>
Chapitre Suivant/Précédent"
#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid "
<right>
Seek +1%%"
msgstr "
→
Sauter +1%%"
msgstr "
[droite]
Sauter +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, c-format
msgid "
<left>
Seek -1%%"
msgstr "
←
Sauter -1%%"
msgstr "
[gauche]
Sauter -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " a Volume Up"
...
...
@@ -17243,7 +17243,7 @@ msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Basculer le mode boucler"
msgstr " l
Basculer le mode boucler"
#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
...
...
@@ -17263,7 +17263,7 @@ msgstr " g Aller à l'élément courant"
#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Rechercher"
msgstr " /
Rechercher"
#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " A Add an entry"
...
...
@@ -17275,7 +17275,7 @@ msgstr " D,[Suppr] Effacer"
#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid "
<backspace>
Delete an entry"
msgstr " [
<-
]
Effacer
"
msgstr " [
<-
]
Effacer
"
#:
modules
/
gui
/
ncurses
.
c:1633
msgid
"
e
Eject
(
if
stopped
)"
...
...
@@ -17288,12 +17288,14 @@ msgstr "[Navigateur de fichiers]"
#:
modules
/
gui
/
ncurses
.
c:1641
msgid
"
<
enter
>
Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de "
"lecture"
#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid "
<space>
Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de "
"lecture"
#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " . Show/Hide hidden files"
...
...
@@ -17305,11 +17307,11 @@ msgstr "[Boites]"
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid "
<up>
,
<down>
Navigate through the box line by line"
msgstr "
↑,↓
Naviguer ligne par ligne"
msgstr "
[haut], [bas]
Naviguer ligne par ligne"
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid "
<pgup>
,
<pgdown>
Navigate through the box page by page"
msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
msgstr " [P.Prec],[P.Suiv]
Naviguer page par page"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
...
...
@@ -17318,7 +17320,7 @@ msgstr "[Lecteur]"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
msgid "
<up>
,
<down>
Seek +/-5%%"
msgstr "
↑,↓
Sauter +/-5%%"
msgstr "
[haut], [bas]
Sauter +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Miscellaneous]"
...
...
@@ -17326,7 +17328,7 @@ msgstr "[Divers]"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran"
msgstr " Ctrl+l
Rafraîchir l'écran"
#: modules/gui/ncurses.c:1689
msgid " Information "
...
...
@@ -18309,7 +18311,7 @@ msgstr ""
"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur
presque
toutes les "
"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur
quasiment
toutes les "
"plateformes.\n"
"\n"
...
...
@@ -18341,7 +18343,7 @@ msgstr "Copyright ©"
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
" par l'équipe VideoLAN.\n"
"Traductions © 2008-201
0 Éric Lassauge
.\n"
"Traductions © 2008-201
1 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†)
.\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
...
...
@@ -21904,7 +21906,7 @@ msgstr "Couper le son"
#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0"
msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0
.
"
#: modules/stream_out/switcher.c:116
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
...
...
@@ -25387,34 +25389,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgstr "Largeur
de la vidéo
"
msgstr "Largeur
maillage
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Largeur
totale de la mosaïque
en pixels."
msgstr "Largeur
du maillage,
en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgstr "Hauteur du
pic
"
msgstr "Hauteur du
maillage
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Hauteur
totale de la mosaïque
en pixels."
msgstr "Hauteur
du maillage,
en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "
Mouvements
"
msgstr "
Taille de la texture
"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "La
rgeur de la fenêtre vidéo
, en pixels."
msgstr "La
taille de la texture
, en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment