Commit 24677a45 authored by Éric Lassauge's avatar Éric Lassauge Committed by Christophe Mutricy

l10n: French update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@chewa.net>
parent b8e2bc9d
......@@ -3,7 +3,7 @@
# $Id$
#
# Translation updated by
# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - November 2010
# Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} net> - January 2011
# Previous Translators
# Samuel Hocevar <sam@zoy.org>
# Jean-Pierre Kuypers <Kuypers@sri.ucl.ac.be>
......@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 20:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge {AT} users {dot} sourceforge {dot} "
"net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
......@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgid ""
"should not change this option manually."
msgstr ""
"Le volume courant est enregistré dans cette variable quand vous sélectionnez "
"« muet ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
"« couper le son ». Vous ne devriez pas modifier cette valeur manuellement."
#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Audio output volume step"
......@@ -4789,17 +4789,17 @@ msgstr "Programme principal"
#: src/misc/update.c:487
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.lf Go"
msgstr "%.lf Gio"
#: src/misc/update.c:489
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.lf Mo"
msgstr "%.lf Mio"
#: src/misc/update.c:491
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.lf Go"
msgstr "%.lf Kio"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
......@@ -8139,7 +8139,7 @@ msgstr "Volume de l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:177
msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
msgstr "Rendre muette l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
msgstr "Couper l'entrée audio (si supporté par le driver v4l2)."
#: modules/access/v4l2.c:178 modules/meta_engine/id3genres.h:69
msgid "Bass"
......@@ -13285,7 +13285,7 @@ msgstr "+-[Entrée]"
#: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1975
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f ko"
msgstr "| octets lus en entrée : %8.0f Kio"
#: modules/control/rc.c:1872 modules/gui/ncurses.c:1978
#, c-format
......@@ -13295,7 +13295,7 @@ msgstr "| débit en entrée : %6.0f kb/s"
#: modules/control/rc.c:1874 modules/gui/ncurses.c:1980
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| octets lus en demux : %8.0f ko"
msgstr "| octets lus en demux : %8.0f Kio"
#: modules/control/rc.c:1876 modules/gui/ncurses.c:1983
#, c-format
......@@ -13362,7 +13362,7 @@ msgstr "| paquets envoyés : %5i"
#: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2034
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| octets envoyés : %8.0f ko"
msgstr "| octets envoyés : %8.0f Kio"
#: modules/control/rc.c:1906
#, c-format
......@@ -17043,7 +17043,7 @@ msgid ""
"Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
"panel)."
msgstr ""
"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (paneaux "
"Ne pas afficher les dialogues qui ne nécessitent pas une action (panneaux "
"d'erreurs)."
#: modules/gui/hildon/maemo.c:63
......@@ -17072,7 +17072,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/ncurses.c:110
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Interface ncurses"
msgstr "Interface « ncurses »"
#: modules/gui/ncurses.c:1486
msgid "[Repeat] "
......@@ -17089,22 +17089,22 @@ msgstr "[Boucler]"
#: modules/gui/ncurses.c:1499
#, c-format
msgid " Source : %s"
msgstr " Source : %s"
msgstr " Source : %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1506
#, c-format
msgid " State : Playing %s"
msgstr " Statut : ♫ Lecture ♫ %s"
msgstr " État : Lecture %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1510
#, c-format
msgid " State : Opening/Connecting %s"
msgstr " Statut : Ouverture/Connection %s"
msgstr " État : Ouverture/Connexion %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1514
#, c-format
msgid " State : Paused %s"
msgstr " Statut : Pause %s"
msgstr " État : Pause %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1528
#, c-format
......@@ -17114,12 +17114,12 @@ msgstr " Position : %s/%s (%.2f%%)"
#: modules/gui/ncurses.c:1532
#, c-format
msgid " Volume : %i%%"
msgstr " Volume : %i%%"
msgstr " Volume : %i%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1539
#, c-format
msgid " Title : %d/%d"
msgstr " Titre : %d/%d"
msgstr " Titre : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1547
#, c-format
......@@ -17129,7 +17129,7 @@ msgstr " Chapitre : %d/%d"
#: modules/gui/ncurses.c:1557
#, c-format
msgid " Source: <no current item> %s"
msgstr " Source: <Stoppé> %s"
msgstr " Source : <pas dlément> %s"
#: modules/gui/ncurses.c:1559
msgid " [ h for help ]"
......@@ -17145,15 +17145,15 @@ msgstr "[Affichage]"
#: modules/gui/ncurses.c:1588
msgid " h,H Show/Hide help box"
msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide"
msgstr " h,H Afficher/Cacher l'aide"
#: modules/gui/ncurses.c:1589
msgid " i Show/Hide info box"
msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
msgstr " i Afficher/Cacher les informations"
#: modules/gui/ncurses.c:1590
msgid " m Show/Hide metadata box"
msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
msgstr " m Afficher/Cacher les méta informations"
#: modules/gui/ncurses.c:1591
msgid " L Show/Hide messages box"
......@@ -17181,7 +17181,7 @@ msgstr " c Basculer l'affichage des couleurs"
#: modules/gui/ncurses.c:1597
msgid " Esc Close Add/Search entry"
msgstr " Echap Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
msgstr " [Echap] Fermer le dialogue Ajouter/Chercher"
#: modules/gui/ncurses.c:1602
msgid "[Global]"
......@@ -17205,7 +17205,7 @@ msgstr " f Basculer le mode plein écran"
#: modules/gui/ncurses.c:1609
msgid " n, p Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p Suivant/Précédent"
msgstr " n, p Suivant/Précédent"
#: modules/gui/ncurses.c:1610
msgid " [, ] Next/Previous title"
......@@ -17213,17 +17213,17 @@ msgstr " [, ] Titre Suivant/Précédent"
#: modules/gui/ncurses.c:1611
msgid " <, > Next/Previous chapter"
msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
msgstr " <, > Chapitre Suivant/Précédent"
#: modules/gui/ncurses.c:1612
#, c-format
msgid " <right> Seek +1%%"
msgstr " Sauter +1%%"
msgstr " [droite] Sauter +1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1613
#, c-format
msgid " <left> Seek -1%%"
msgstr " Sauter -1%%"
msgstr " [gauche] Sauter -1%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1614
msgid " a Volume Up"
......@@ -17243,7 +17243,7 @@ msgstr " r Basculer le mode aléatoire"
#: modules/gui/ncurses.c:1624
msgid " l Toggle Loop Playlist"
msgstr " l Basculer le mode boucler"
msgstr " l Basculer le mode boucler"
#: modules/gui/ncurses.c:1625
msgid " R Toggle Repeat item"
......@@ -17263,7 +17263,7 @@ msgstr " g Aller à l'élément courant"
#: modules/gui/ncurses.c:1629
msgid " / Look for an item"
msgstr " / Rechercher"
msgstr " / Rechercher"
#: modules/gui/ncurses.c:1630
msgid " A Add an entry"
......@@ -17275,7 +17275,7 @@ msgstr " D,[Suppr] Effacer"
#: modules/gui/ncurses.c:1632
msgid " <backspace> Delete an entry"
msgstr " [<-] Effacer"
msgstr " [<-] Effacer"
#: modules/gui/ncurses.c:1633
msgid " e Eject (if stopped)"
......@@ -17288,12 +17288,14 @@ msgstr "[Navigateur de fichiers]"
#: modules/gui/ncurses.c:1641
msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
msgstr ""
" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de lecture"
" [Entrée] Ajouter le fichier sélectionné à la liste de "
"lecture"
#: modules/gui/ncurses.c:1642
msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
msgstr ""
" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de lecture"
" [Espace] Ajouter le dossier sélectionné à la liste de "
"lecture"
#: modules/gui/ncurses.c:1643
msgid " . Show/Hide hidden files"
......@@ -17305,11 +17307,11 @@ msgstr "[Boites]"
#: modules/gui/ncurses.c:1651
msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
msgstr " ↑,↓ Naviguer ligne par ligne"
msgstr " [haut], [bas] Naviguer ligne par ligne"
#: modules/gui/ncurses.c:1652
msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
msgstr " [P.Prec],[P.Suiv] Naviguer page par page"
#: modules/gui/ncurses.c:1657
msgid "[Player]"
......@@ -17318,7 +17320,7 @@ msgstr "[Lecteur]"
#: modules/gui/ncurses.c:1660
#, c-format
msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
msgstr " ↑,↓ Sauter +/-5%%"
msgstr " [haut], [bas] Sauter +/-5%%"
#: modules/gui/ncurses.c:1665
msgid "[Miscellaneous]"
......@@ -17326,7 +17328,7 @@ msgstr "[Divers]"
#: modules/gui/ncurses.c:1668
msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran"
msgstr " Ctrl+l Rafraîchir l'écran"
#: modules/gui/ncurses.c:1689
msgid " Information "
......@@ -18309,7 +18311,7 @@ msgstr ""
"Le lecteur multimédia VLC est un lecteur, un encodeur et un diffuseur "
"multimédia libre et gratuit, qui peut lire des fichiers, des disques, des "
"flux réseaux, des cartes d'acquisition et encore plus !\n"
"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur presque toutes les "
"VLC utilise ses propres codecs et fonctionne sur quasiment toutes les "
"plateformes.\n"
"\n"
......@@ -18341,7 +18343,7 @@ msgstr "Copyright ©"
msgid " by the VideoLAN Team.\n"
msgstr ""
" par l'équipe VideoLAN.\n"
"Traductions © 2008-2010 Éric Lassauge.\n"
"Traductions © 2008-2011 Éric Lassauge - Une pensée pour Mehdi (†).\n"
#: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
msgid ""
......@@ -21904,7 +21906,7 @@ msgstr "Couper le son"
#: modules/stream_out/switcher.c:113
msgid "Mute audio when command is not 0."
msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0"
msgstr "Couper le son lorsque la commande n'est pas 0."
#: modules/stream_out/switcher.c:116
msgid "MPEG2 video switcher stream output"
......@@ -25387,34 +25389,28 @@ msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Hauteur de la fenêtre vidéo, en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Mesh width"
msgstr "Largeur de la vidéo"
msgstr "Largeur maillage"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Largeur totale de la mosaïque en pixels."
msgstr "Largeur du maillage, en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Mesh height"
msgstr "Hauteur du pic"
msgstr "Hauteur du maillage"
#: modules/visualization/projectm.cpp:71
#, fuzzy
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Hauteur totale de la mosaïque en pixels."
msgstr "Hauteur du maillage, en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Texture size"
msgstr "Mouvements"
msgstr "Taille de la texture"
#: modules/visualization/projectm.cpp:74
#, fuzzy
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "Largeur de la fenêtre vidéo, en pixels."
msgstr "La taille de la texture, en pixels."
#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "projectM"
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment