Commit 1b1897ae authored by Vincenzo Reale's avatar Vincenzo Reale Committed by Jean-Baptiste Kempf

l10n: Italian update

Signed-off-by: default avatarChristophe Mutricy <xtophe@videolan.org>
(cherry picked from commit 15fcd470e43b9c33dd86e5bffd9b4ef46f102841)
Signed-off-by: default avatarJean-Baptiste Kempf <jb@videolan.org>
parent 7eab8525
# translation of it.po to Italian
# Italian translation for vlc.
# Copyright (C) 2002-2009 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
# Copyright (C) 2002-2010 the VideoLAN team <videolan@videolan.org>
# $Id$
#
# Bruno Vella 2002-2003
# Carlo Calabrò 2003-2004
#
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008-2009.
# Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>, 2006, 2008-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-03 12:24+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 23:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-13 13:01+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <smart2128@baslug.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@lists.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -236,9 +236,8 @@ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Impostazioni per i codificatori e decodificatori dedicati all'audio."
#: include/vlc_config_cat.h:117
#, fuzzy
msgid "Subtitles codecs"
msgstr "Codificatore sottotitoli"
msgstr "Codificatori di sottotitoli"
#: include/vlc_config_cat.h:118
#, fuzzy
......@@ -523,9 +522,8 @@ msgid "Select Directory"
msgstr "Seleziona cartella"
#: include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleziona File"
msgstr "Seleziona cartella"
#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
......@@ -559,9 +557,9 @@ msgstr "Inform&azioni"
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
#: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
#: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
#: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
#: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
#: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
#: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
#: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
#: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
msgid "Play"
......@@ -572,9 +570,8 @@ msgid "Fetch Information"
msgstr "Scarica informazioni"
#: include/vlc_intf_strings.h:67
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr "Selezionato"
msgstr "Rimuovi selezionati"
#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Information..."
......@@ -585,23 +582,20 @@ msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#: include/vlc_intf_strings.h:70
#, fuzzy
msgid "Create Directory..."
msgstr "Apri cartella..."
msgstr "Crea cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:71
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr "Apri cartella..."
msgstr "Crea cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:72
#, fuzzy
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Apri cartella..."
msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr ""
msgstr "Mostra cartella di destinazione..."
#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
......@@ -624,7 +618,6 @@ msgid "Repeat One"
msgstr "Ripeti un elemento"
#: include/vlc_intf_strings.h:82
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr "Nessuna ripetizione"
......@@ -644,29 +637,24 @@ msgid "Add to Playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: include/vlc_intf_strings.h:88
#, fuzzy
msgid "Add to Media Library"
msgstr "Aggiungi alla raccolta multimediale"
#: include/vlc_intf_strings.h:90
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr "Aggiungi file..."
#: include/vlc_intf_strings.h:91
#, fuzzy
msgid "Advanced Open..."
msgstr "Opzioni d'&apertura avanzate..."
msgstr "Opzioni d'apertura avanzate..."
#: include/vlc_intf_strings.h:92
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr "Aggiungi &cartella..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:93
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr "Aggiungi file..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: include/vlc_intf_strings.h:95
msgid "Save Playlist to &File..."
......@@ -677,7 +665,7 @@ msgid "Open Play&list..."
msgstr "Apri sca&letta..."
#: include/vlc_intf_strings.h:98
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
......@@ -945,14 +933,12 @@ msgid "Bookmark %i"
msgstr "Segnalibro %i"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "packetizer"
msgstr "Generatori di pacchetti"
msgstr "Generatore di pacchetti"
#: src/input/decoder.c:270
#, fuzzy
msgid "decoder"
msgstr "Decodificatori"
msgstr "decodificatore"
#: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
......@@ -1170,7 +1156,6 @@ msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
msgid "URL"
msgstr "URL"
......@@ -1408,14 +1393,14 @@ msgstr ""
"elencare i moduli disponibili."
#: src/libvlc.c:1909
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versione %s\n"
msgstr "VLC versione %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1911
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Compilato da %s@%s.%s\n"
msgstr "Compilato da %s su %s (%s)\n"
#: src/libvlc.c:1913
#, c-format
......@@ -2515,7 +2500,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
#: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
#: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
msgid "Default"
......@@ -2710,9 +2695,8 @@ msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr ""
#: src/libvlc-module.c:749
#, fuzzy
msgid "Playback speed"
msgstr "Riproduzione"
msgstr "Velocità di riproduzione"
#: src/libvlc-module.c:751
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
......@@ -3337,9 +3321,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE2, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1049
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE3 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE3"
#: src/libvlc-module.c:1051
#, fuzzy
......@@ -3350,9 +3333,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1054
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSSE3 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSSE3"
#: src/libvlc-module.c:1056
#, fuzzy
......@@ -3363,9 +3345,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1059
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.1"
#: src/libvlc-module.c:1061
#, fuzzy
......@@ -3376,9 +3357,8 @@ msgstr ""
"Se il processore supporta il set di istruzioni SSE, VLC ne trarrà vantaggio."
#: src/libvlc-module.c:1064
#, fuzzy
msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE2"
msgstr "Abilita supporto CPU SSE4.2"
#: src/libvlc-module.c:1066
#, fuzzy
......@@ -3759,9 +3739,8 @@ msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Esci se non ci sono altri elementi nella scaletta."
#: src/libvlc-module.c:1251
#, fuzzy
msgid "Play and pause"
msgstr "Play e stop"
msgstr "Riproduzione e pausa"
#: src/libvlc-module.c:1253
#, fuzzy
......@@ -4754,19 +4733,19 @@ msgid "main program"
msgstr "programma principale"
#: src/misc/update.c:487
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f GiB"
#: src/misc/update.c:489
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MB"
msgstr "%.1f MiB"
#: src/misc/update.c:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f GB"
msgstr "%.1f KiB"
#: src/misc/update.c:493
#, c-format
......@@ -4805,19 +4784,19 @@ msgstr "Scaricamento in corso..."
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
#: modules/gui/macosx/wizard.m:320
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
#: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/misc/update.c:624
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Scaricamento in corso... %s/%s %.1f%% completato"
"Scaricamento in corso... %s/%s - %.1f%% completato"
#: src/misc/update.c:641
#, c-format
......@@ -4871,9 +4850,8 @@ msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Il file scaricato \"%s\" era danneggiato. Perciò, è stato eliminato."
#: src/misc/update.c:734
#, fuzzy
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Lettore multimediale VLC"
msgstr "Aggiorna lettore multimediale VLC"
#: src/misc/update.c:735
msgid ""
......@@ -4882,9 +4860,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/misc/update.c:736
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr "Commerciale"
msgstr "Installa"
#: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
#: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
......@@ -4947,7 +4924,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
#: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
#: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
#: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
#: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
#: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
#: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
......@@ -5854,9 +5831,8 @@ msgid "%.1f MHz (%d services)"
msgstr "%.1f MHz (%d servizi)"
#: modules/access/dvb/scan.c:327
#, fuzzy
msgid "Scanning DVB"
msgstr "Scansione DVB-T"
msgstr "Scansione DVB"
#: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
msgid "DVD angle"
......@@ -6055,8 +6031,8 @@ msgstr ""
"durante la riproduzione.\n"
"espanse: tutte le sottocartelle sono aperte.\n"
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
#: modules/codec/x264.c:407
#: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:403
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "none"
msgstr "no"
......@@ -6071,7 +6047,7 @@ msgstr "espanse"
#: modules/access/fs.c:52
#, fuzzy
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Estensioni ignorate"
msgstr "Ricarica estensioni"
#: modules/access/fs.c:54
msgid ""
......@@ -6096,9 +6072,8 @@ msgid "File"
msgstr "File"
#: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "File/Cartella"
msgstr "Cartella"
#: modules/access/fs.c:79
#, fuzzy
......@@ -6256,7 +6231,7 @@ msgstr "Numero massimo di connessioni"
#: modules/access/http.c:105
msgid "Limit the number of redirection to follow."
msgstr ""
msgstr "Limita il numero di redirezioni da seguire."
#: modules/access/http.c:107
msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
......@@ -6307,9 +6282,8 @@ msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Trasmetti tutti i flussi elementari"
#: modules/access/imem.c:62
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "Categoria (CDDB)"
msgstr "Categoria"
#: modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
......@@ -6321,9 +6295,8 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: modules/access/imem.c:69
#, fuzzy
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgstr "Dati"
#: modules/access/imem.c:74
#, fuzzy
......@@ -6408,9 +6381,8 @@ msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
#: modules/access/imem.c:110
#, fuzzy
msgid "Get function"
msgstr "Blocca funzione"
msgstr "Ottieni funzione"
#: modules/access/imem.c:112
#, fuzzy
......@@ -6432,36 +6404,36 @@ msgstr "ID del flusso della traccia audio da utilizzare."
msgid "Memory input"
msgstr "Ingresso assente"
#: modules/access/jack.c:62
#: modules/access/jack.c:61
msgid ""
"Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
"milliseconds."
msgstr ""
#: modules/access/jack.c:64
#: modules/access/jack.c:63
#, fuzzy
msgid "Pace"
msgstr "Dance"
#: modules/access/jack.c:66
#: modules/access/jack.c:65
#, fuzzy
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Usa come un pipe e non come un file"
#: modules/access/jack.c:67
#: modules/access/jack.c:66
msgid "Auto Connection"
msgstr "Connessione automatica"
#: modules/access/jack.c:69
#: modules/access/jack.c:68
#, fuzzy
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr "Riproduci file automaticamente"
#: modules/access/jack.c:72
#: modules/access/jack.c:71
msgid "JACK audio input"
msgstr "Ingresso audio JACK"
#: modules/access/jack.c:74
#: modules/access/jack.c:73
msgid "JACK Input"
msgstr "Ingresso JACK"
......@@ -6778,85 +6750,85 @@ msgstr "Ingresso RMTP"
msgid "RTMP"
msgstr "RTMP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
#: modules/access/rtp/rtp.c:42
#, fuzzy
msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
msgstr "Filtri"
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "Porta RTCP (locale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:50
#: modules/access/rtp/rtp.c:48
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
#: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "Chiave SRTP (esadecimale)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:55
#: modules/access/rtp/rtp.c:53
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
#: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
#: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Num. massimo sorgenti RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
#: modules/access/rtp/rtp.c:64
#, fuzzy
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "Timeout SAP (secondi)"
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:72
#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:77
#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""
#: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
#: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
msgid "RTP"
msgstr "RTP"
#: modules/access/rtp/rtp.c:88
#: modules/access/rtp/rtp.c:86
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Ingresso Real-Time Protocol (RTP)"
......@@ -7021,19 +6993,16 @@ msgstr ""
"espresso in millisecondi."
#: modules/access/sftp.c:54
#, fuzzy
msgid "SFTP user name"
msgstr "Nome utente FTP"
msgstr "Nome utente SFTP"
#: modules/access/sftp.c:56
#, fuzzy
msgid "SFTP password"
msgstr "Password FTP"
msgstr "Password SFTP"
#: modules/access/sftp.c:58
#, fuzzy
msgid "SFTP port"
msgstr "Porta UDP"
msgstr "Porta SFTP"
#: modules/access/sftp.c:59
#, fuzzy
......@@ -7050,14 +7019,12 @@ msgid "Size of the request for reading access"
msgstr ""
#: modules/access/sftp.c:65
#, fuzzy
msgid "SFTP input"
msgstr "Ingresso FTP"
msgstr "Ingresso SFTP"
#: modules/access/sftp.c:137
#, fuzzy
msgid "SFTP authentification"
msgstr "Autenticazione HTTP"
msgstr "Autenticazione SFTP"
#: modules/access/sftp.c:138
#, fuzzy, c-format
......@@ -7089,7 +7056,7 @@ msgstr "Dominio/Gruppo di lavoro da utilizzare per la connessione."
#: modules/access/smb.c:75
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr ""
msgstr "Ingresso Samba (condivisioni di rete Windows)"
#: modules/access/smb.c:78
msgid "SMB input"
......@@ -7561,7 +7528,7 @@ msgstr ""
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "AUTO"
msgstr ""
msgstr "AUTO"
#: modules/access/v4l2.c:244
msgid "READ"
......@@ -8065,9 +8032,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
#, fuzzy
msgid "TCP port to use (default 12345)"
msgstr "Bitrate da utilizzare (-1 predefinito)."
msgstr "Porta TCP da utilizzare (predefinito 12345)"
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
msgid ""
......@@ -8127,7 +8093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
......@@ -8937,7 +8903,7 @@ msgstr "5.1"
#: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
#: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
#: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
#: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
......@@ -9322,7 +9288,7 @@ msgstr ""
"Fattore di quantizzazione per i fotogrammi I, rispetto ai fotogrammi P (per "
"esempio, 1.0 => stessa scala per i fotogrammi I e P)."
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:334
#: modules/demux/mod.c:78
msgid "Noise reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"
......@@ -10494,9 +10460,8 @@ msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "Decodificatore sottotitoli DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles"
msgstr "Sottotitoli DVB"
msgstr "Sottotitoli DVD"
#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
......@@ -10571,9 +10536,8 @@ msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
#, fuzzy
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Greco (Windows-1256)"
msgstr "Greco (Windows-1253)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
......@@ -10636,9 +10600,8 @@ msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Giapponese (Shift JIS)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
#, fuzzy
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Coreano Unix (EUC-KR)"
msgstr "Coreano (EUC-KR/CP949)"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
......@@ -10714,7 +10677,7 @@ msgstr "Decodificatore testo dei sottotitoli"
#: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr ""
msgstr "CP1252"
#: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
msgid "USFSubs"
......@@ -11041,9 +11004,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:135
#, fuzzy
msgid "H.264 profile"
msgstr "Livello H.264"
msgstr "Profilo H.264"
#: modules/codec/x264.c:136
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
......@@ -11382,7 +11344,7 @@ msgstr ""
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:294
#: modules/codec/x264.c:292
#, fuzzy
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
......@@ -11393,55 +11355,55 @@ msgstr ""
"processo decisionale di predizione del movimento (più basso = più veloce e "
"più alto = migliore qualità). L'intervallo va da 1 a 7."
#: modules/codec/x264.c:298
#: modules/codec/x264.c:296
#, fuzzy
msgid "RD based mode decision for B-frames"
msgstr "Predizione ponderata per fotogrammi B"
#: modules/codec/x264.c:299
#: modules/codec/x264.c:297
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:302
#: modules/codec/x264.c:300
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:303
#: modules/codec/x264.c:301
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:307
#: modules/codec/x264.c:305
#, fuzzy
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Abilita predizione di movimento"
#: modules/codec/x264.c:308
#: modules/codec/x264.c:306
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:311
#: modules/codec/x264.c:309
msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:312
#: modules/codec/x264.c:310
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:314
#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:316
#: modules/codec/x264.c:314
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:318
#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Quantizzazione trellis RD"
#: modules/codec/x264.c:319
#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"Trellis RD quantization: \n"
" - 0: disabled\n"
......@@ -11450,200 +11412,205 @@ msgid ""
"This requires CABAC."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:325
#: modules/codec/x264.c:323
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:326
#: modules/codec/x264.c:324
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:328
#: modules/codec/x264.c:326
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:329
#: modules/codec/x264.c:327
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:332
#: modules/codec/x264.c:330
#, fuzzy
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
#: modules/codec/x264.c:333
#: modules/codec/x264.c:331
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:337
#: modules/codec/x264.c:335
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:340
#: modules/codec/x264.c:338
#, fuzzy
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:341
#: modules/codec/x264.c:339
#, fuzzy
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:344
#: modules/codec/x264.c:342
#, fuzzy
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:345
#: modules/codec/x264.c:343
#, fuzzy
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr "Fattore di quantizzazione I"
#: modules/codec/x264.c:350
#: modules/codec/x264.c:348
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:351
#: modules/codec/x264.c:349
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:354
#: modules/codec/x264.c:352
msgid "CPU optimizations"
msgstr "Ottimizzazioni CPU"
#: modules/codec/x264.c:355
#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Usa ottimizzazioni assembler della CPU."
#: modules/codec/x264.c:357
#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:358
#: modules/codec/x264.c:356
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:360
#: modules/codec/x264.c:358
msgid "PSNR computation"
msgstr "Calcolo PSNR"
#: modules/codec/x264.c:361
#: modules/codec/x264.c:359
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:364
#: modules/codec/x264.c:362
msgid "SSIM computation"
msgstr "Calcolo SSIM"
#: modules/codec/x264.c:365
#: modules/codec/x264.c:363
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:368
#: modules/codec/x264.c:366
msgid "Quiet mode"
msgstr "Modalità silente"
#: modules/codec/x264.c:369
#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Quiet mode."
msgstr "Modalità silente."
#: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/codec/x264.c:369 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: modules/codec/x264.c:372
#: modules/codec/x264.c:370
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Mostra statistiche per ogni fotogramma."
#: modules/codec/x264.c:374
#: modules/codec/x264.c:372
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "ID numerici SPS e PPS"
#: modules/codec/x264.c:375
#: modules/codec/x264.c:373
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:378
#: modules/codec/x264.c:376
#, fuzzy
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Filtro ingresso"
#: modules/codec/x264.c:379
#: modules/codec/x264.c:377
#, fuzzy
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Filtro ingresso"
#: modules/codec/x264.c:381
#: modules/codec/x264.c:379
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:382
#: modules/codec/x264.c:380
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
"x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
"yet"
msgstr ""
#: modules/codec/x264.c:389
#: modules/codec/x264.c:384 modules/codec/x264.c:385
#, fuzzy
msgid "HRD-timing information"
msgstr "mostra informazioni sulla versione"
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "dia"
msgstr "dia"
#: modules/codec/x264.c:389
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "hex"
msgstr "hex"
#: modules/codec/x264.c:389
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "umh"
msgstr "umh"
#: modules/codec/x264.c:389
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "esa"
msgstr "esa"
#: modules/codec/x264.c:389
#: modules/codec/x264.c:390
msgid "tesa"
msgstr "tesa"
#: modules/codec/x264.c:402
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "fast"
msgstr "veloce"
#: modules/codec/x264.c:402
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "normal"
msgstr "normale"
#: modules/codec/x264.c:402
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "slow"
msgstr "lento"
#: modules/codec/x264.c:402
#: modules/codec/x264.c:403
msgid "all"
msgstr "tutto"
#: modules/codec/x264.c:407
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "spatial"
msgstr "spaziale"
#: modules/codec/x264.c:407
#: modules/codec/x264.c:408
msgid "temporal"
msgstr "temporale"
#: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
#: modules/codec/x264.c:408 modules/video_filter/mosaic.c:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
#: modules/codec/x264.c:410
#: modules/codec/x264.c:411
msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
msgstr "Codificatore H.264/MPEG4 AVC (x264)"
......@@ -11756,7 +11723,7 @@ msgstr "Controllo volume"
msgid "Position Control"
msgstr "Controllo della posizione"
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
#: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
......@@ -11873,7 +11840,7 @@ msgstr "Volume %d%%"
#: modules/control/hotkeys.c:1051
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr ""
msgstr "Velocità: %.2fx"
#: modules/control/http/http.c:41
msgid "Host address"
......@@ -11991,9 +11958,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/control/netsync.c:62
#, fuzzy
msgid "Master server ip address"
msgstr "Indirizzo IP del master"
msgstr "Indirizzo IP del server principale"
#: modules/control/netsync.c:63
#, fuzzy
......@@ -12004,9 +11970,8 @@ msgstr ""
"sincronizzazione di rete."
#: modules/control/netsync.c:66
#, fuzzy
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "Timeout TCP/UDP (ms)"
msgstr "Timeout UDP (ms)"
#: modules/control/netsync.c:67
msgid ""
......@@ -12086,8 +12051,8 @@ msgid "Opening"
msgstr "Apertura"
#: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
#: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
#: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
#: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
#: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
......@@ -12554,9 +12519,9 @@ msgid "| demux corrupted : %5i"
msgstr "| buffer riprodotti : %5i"
#: modules/control/rc.c:1881
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "| discontinuities : %5i"
msgstr "Discontinuità"
msgstr "| discontinuità: %5i"
#: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
msgid "+-[Video Decoding]"
......@@ -12606,9 +12571,9 @@ msgid "| packets sent : %5i"
msgstr "| pacchetti inviati : %5i"
#: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
msgstr "| byte inviati : %8.0f kB"
msgstr "| byte inviati : %8.0f KiB"
#: modules/control/rc.c:1907
#, c-format
......@@ -12693,9 +12658,8 @@ msgid "FFmpeg demuxer"
msgstr "Demuxer FFmpeg"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
#, fuzzy
msgid "Avformat"
msgstr "Formato"
msgstr "Avformat"
#: modules/demux/avformat/avformat.c:49
msgid "FFmpeg muxer"
......@@ -12771,7 +12735,7 @@ msgstr "Non riparare"
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Correzione indice AVI..."
#: modules/demux/cdg.c:45
#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "Demuxer CDG"
......@@ -12968,13 +12932,13 @@ msgstr "Autenticazione RTSP"
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Inserire un nome utente e una password valida."
#: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
#: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
#: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
msgid "Frames per Second"
msgstr "Fotogrammi al secondo"
#: modules/demux/mjpeg.c:48
#: modules/demux/mjpeg.c:46
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
......@@ -12982,7 +12946,7 @@ msgstr ""
"Permette di tasso di fotogrammi al secondo quando si riproduce da file. "
"Utilizzare il valore 0 per tempo reale."
#: modules/demux/mjpeg.c:54
#: modules/demux/mjpeg.c:52
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "Demultiplatore camera M-JPEG"
......@@ -13155,9 +13119,8 @@ msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
#: modules/demux/mpeg/es.c:78
#, fuzzy
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG Video"
msgstr "MPEG-4 video"
#: modules/demux/mpeg/h264.c:44
msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
......@@ -13277,14 +13240,12 @@ msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "Importatore libreria musicale iTunes"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:160
#, fuzzy
msgid "WPL playlist import"
msgstr "Importazione scaletta PLS"
msgstr "Importazione scaletta WPL"
#: modules/demux/playlist/playlist.c:166
#, fuzzy
msgid "ZPL playlist import"
msgstr "Importazione scaletta PLS"
msgstr "Importazione scaletta ZPL"
#: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
#: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
......@@ -13337,9 +13298,8 @@ msgid "PVA demuxer"
msgstr "Demuxer PVA"
#: modules/demux/rawaud.c:43
#, fuzzy
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Campionamento"
msgstr "Campionamento audio (Hz)"
#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
......@@ -13363,9 +13323,8 @@ msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "Forza croma. È una stringa di quattro caratteri."
#: modules/demux/rawaud.c:53
#, fuzzy
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Lingua dell'audio preferita"
msgstr "Forza lingua dell'audio"
#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
......@@ -13430,7 +13389,7 @@ msgstr "Demultiplatore video VC1"
msgid "Real demuxer"
msgstr "Demuxer Real"
#: modules/demux/smf.c:43
#: modules/demux/smf.c:42
msgid "SMF demuxer"
msgstr "Demuxer SMF"
......@@ -13546,11 +13505,11 @@ msgstr "CSA ck"
msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
msgstr ""
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
#: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Chiave CSA secondaria"
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
#: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
#, fuzzy
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
......@@ -13710,7 +13669,7 @@ msgstr "Demultiplatore video VC1"
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Analizzatore sottotitoli Vobsub"
#: modules/demux/voc.c:46
#: modules/demux/voc.c:44
msgid "VOC demuxer"
msgstr "Demuxer VOC"
......@@ -13718,7 +13677,7 @@ msgstr "Demuxer VOC"
msgid "WAV demuxer"
msgstr "Demuxer WAV"
#: modules/demux/xa.c:45
#: modules/demux/xa.c:43
msgid "XA demuxer"
msgstr "Demuxer XA"
......@@ -13922,7 +13881,7 @@ msgstr "Aggiungi"
#: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
#: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
......@@ -13959,7 +13918,7 @@ msgstr "Tempo"
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
#: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
msgid "OK"
msgstr "OK"
......@@ -14331,7 +14290,7 @@ msgstr "Apri dispositivo di acquisizione..."
msgid "Open Recent"
msgstr "Apri recenti"
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
#: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
msgid "Clear Menu"
msgstr "Svuota menu"
......@@ -14389,9 +14348,8 @@ msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: modules/gui/macosx/intf.m:714
#, fuzzy
msgid "Player..."
msgstr "[Lettore]"
msgstr "Lettore..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:715
msgid "Controller..."
......@@ -14498,42 +14456,42 @@ msgid ""
"information."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1829
#: modules/gui/macosx/intf.m:1835
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Volume: %d%%"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2323
#: modules/gui/macosx/intf.m:2329
msgid "Error when sending the Crash Report"
msgstr "Errore durante l'invio della segnalazione di crash"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
msgid "No CrashLog found"
msgstr "Nessun rapporto d'errore trovato"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
msgid "Continue"
msgstr "Prosegui"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2414
#: modules/gui/macosx/intf.m:2420
msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
msgstr "Impossibile trovare traccia di un precedente crash."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2441
#: modules/gui/macosx/intf.m:2447
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Rimuovere le vecchie preferenze?"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2442
#: modules/gui/macosx/intf.m:2448
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr ""
"Abbiamo rilevato una versione precedente dei file delle preferenze di VLC."
#: modules/gui/macosx/intf.m:2443
#: modules/gui/macosx/intf.m:2449
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Sposta nel cestino e riavvia VLC"
#: modules/gui/macosx/intf.m:2577
#: modules/gui/macosx/intf.m:2583
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
msgstr ""
......@@ -15312,7 +15270,7 @@ msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Seleziona un'azione per cambiare la scorciatoia associata:"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
msgid "Action"
msgstr "Azione"
......@@ -15371,7 +15329,7 @@ msgstr "Aggiungi controlli alla finestra del video"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
msgid "Show Fullscreen Controller"
msgstr "Mostra controllo a schermo intero"
msgstr "Mostra controlli a schermo intero"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
......@@ -15380,7 +15338,7 @@ msgstr "Riservatezza / Interazione di rete"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
msgid "...when VLC is in background"
msgstr ""
msgstr "...quando VLC è in esecuzione in background"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
msgid "Automatically check for updates"
......@@ -15455,7 +15413,7 @@ msgstr "Numerazione sequenziale"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
msgid "Last check on: %@"
msgstr ""
msgstr "Ultimo controllo il: %@"
#: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
msgid "No check was performed yet."
......@@ -16629,16 +16587,14 @@ msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Rimuovi silenzio"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Silenzio"
msgstr "Silenzia"
#: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
msgid "Pause the playback"
......@@ -16757,9 +16713,8 @@ msgid "Content bitrate"
msgstr "Velocità di invio"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
#, fuzzy
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "File danneggiato"
msgstr "Scartati (danneggiati)"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
msgid "Dropped (discontinued)"
......@@ -16767,43 +16722,36 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Decoded"
msgstr "Decodificatori"
msgstr "Decodificati"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr "Nero"
msgstr "blocchi"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Displayed"
msgstr "Schermo"
msgstr "Visualizzato"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
#, fuzzy
msgid "frames"
msgstr "Frame B"
msgstr "fotogrammi"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "Minore"
msgstr "Persi"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Imposta"
msgstr "Inviati"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
#, fuzzy
msgid "packets"
msgstr "Pacchetti inviati"
msgstr "pacchetti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
#, fuzzy
......@@ -16811,15 +16759,13 @@ msgid "Upstream rate"
msgstr "Bitrate del flusso"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Played"
msgstr "Riproduci"
msgstr "Riprodotti"
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
#: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
#, fuzzy
msgid "buffers"
msgstr "Buffer"
msgstr "buffer"
#: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
msgid "Current visualization"
......@@ -16853,14 +16799,12 @@ msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Seleziona il dispositivo o la cartella VIDEO_TS"
msgstr "Seleziona un dispositivo o una cartella VIDEO_TS"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
......@@ -16935,9 +16879,8 @@ msgstr ""
#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
#, fuzzy
msgid " f/s"
msgstr " fps"
msgstr " f/s"
#: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
msgid "Advanced Options"
......@@ -16948,39 +16891,32 @@ msgid "Double click to get media information"
msgstr "Doppio clic per ottenere informazioni sul media"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Directory"
msgstr "Cartella di precaricamento"
msgstr "Cartella cartella"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr "Modalità bitrate"
msgstr "Crea cartella"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Specificare un nome per il nuovo gruppo:"
msgstr "Inserisci un nome per la nuova cartella:"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per nome"
msgstr "Ordina per"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr "Apertura"
msgstr "Crescente"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr "Decodifica"
msgstr "Decrescente"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
msgid "Remove this podcast subscription"
......@@ -16988,21 +16924,19 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
msgid "My Computer"
msgstr ""
msgstr "Computer"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Local Network"
msgstr "Rete"
msgstr "Rete locale"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Internet"
msgstr "Interlingue"
msgstr "Internet"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
#, fuzzy
......@@ -17032,58 +16966,56 @@ msgstr "URI"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Detailed View"
msgstr ""
msgstr "Vista dettagliata"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Icon View"
msgstr "Visualizza"
msgstr "Vista a icone"
#: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Visualizzazione playlist"
msgstr "Vista ad elenco"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
msgid "Select File"
msgstr "Seleziona File"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
msgid "Select an action to change the associated hotkey"
msgstr "Seleziona un'azione per associare la scorciatoia associata"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
msgid "Hotkey"
msgstr "Tasto speciale"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
msgid "Global"
msgstr "Globale"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
msgid "Unset"
msgstr "Rimuovi"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
msgid "Hotkey for "
msgstr "Tasto speciale per"
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
msgid "Press the new keys for "
msgstr "Premi i nuovi tasti per "
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
msgid "Warning: the key is already assigned to \""
msgstr "Attenzione il tasto è già assegnato a \""
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
#: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
msgid "Key: "
msgstr "Chiave:"
......@@ -17125,9 +17057,8 @@ msgstr ""
"Questa è l'interfaccia personalizzabile di VLC. Puoi scaricare altri temi da"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
#, fuzzy
msgid "System's default"
msgstr "ID sistema"
msgstr "Valori predefiniti"
#: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
msgid "Configure Hotkeys"
......@@ -17192,9 +17123,8 @@ msgid "File/Directory"
msgstr "File/Cartella"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Cartella"
msgstr "File/Cartella"
#: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
#: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
......@@ -17643,9 +17573,8 @@ msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Plugin ed estensioni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Estensione AAC"
msgstr "Estensioni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
msgid "Capability"
......@@ -17660,24 +17589,20 @@ msgid "&Search:"
msgstr "&Cerca:"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
#, fuzzy
msgid "More information..."
msgstr "Ulteriori informazioni"
msgstr "Ulteriori informazioni..."
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Reload extensions"
msgstr "Estensioni ignorate"
msgstr "Ricarica estensioni"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Sessione"
msgstr "Versione"
#: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Bianco"
msgstr "Sito web"
#: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
......@@ -17922,28 +17847,24 @@ msgid "Open Directory"
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella..."
msgstr "Apri cartella"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
msgid "Open playlist..."
msgstr "Apri scaletta..."
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
#, fuzzy
msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf);; "
msgstr "Scaletta XSPF (*.xspf)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
msgstr "Scaletta M3U8 (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
#, fuzzy
msgid "M3U playlist (*.m3u)"
msgstr "Scaletta M3U (*.m3u);;"
msgstr "Scaletta M3U (*.m3u)"
#: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
msgid "HTML playlist (*.html)"
......@@ -18050,9 +17971,8 @@ msgid "&Track Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione &traccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Program Guide"
msgstr "Programma"
msgstr "Guida ai programmi"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
msgid "Plu&gins and extensions"
......@@ -18091,9 +18011,8 @@ msgid "&Advanced Controls"
msgstr "Controlli &avanzati"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Aggancia playlist"
msgstr "Scaletta agganciata"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
msgid "Visualizations selector"
......@@ -18140,9 +18059,8 @@ msgid "DirectX Wallpaper"
msgstr "Wallpaper DirectX"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Direct3D Desktop mode"
msgstr "Decodifica DirectMedia Object"
msgstr "Modalità desktop Direct3D"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
msgid "Sna&pshot"
......@@ -18169,9 +18087,8 @@ msgid "&Deinterlace"
msgstr "&Deinterlaccia"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
#, fuzzy
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "Modalità deinterlacciata"
msgstr "Modalità &deinterlacciata"
#: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
msgid "&Post processing"
......@@ -18364,7 +18281,7 @@ msgstr ""
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Opacità delle finestre compresa tra 0.1 e1."
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
......@@ -18478,16 +18395,15 @@ msgid "Automatically load the extensions module on startup"
msgstr "Salva automaticamente il volume all'uscita"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Aspetto minimale senza menu"
msgstr "Avvia in modalità minimale (senza menu)"
#: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
msgid "Qt interface"
msgstr "interfaccia Qt"
#: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
......@@ -18638,24 +18554,53 @@ msgid "Select the subtitles file"
msgstr "Seleziona il file dei sottotitoli"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione carattere"
msgstr "Dimensione carattere:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
#, fuzzy
msgid "Text alignment:"
msgstr "Allineamento del televideo"
msgstr "Allineamento del testo:"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocollo di rete"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
#, fuzzy
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Inserire un indirizzo"
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the network stream here."
msgstr "Inserisci l'indirizzo del computer verso cui trasmettere."
#: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
"\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
"#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
msgstr ""
#: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/services_discovery/podcast.c:58
msgid "Podcast URLs list"
......@@ -18718,7 +18663,6 @@ msgid "Frame Rate"
msgstr "Velocità fotogrammi"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
#, fuzzy
msgid " fps"
msgstr " fps"
......@@ -18747,7 +18691,6 @@ msgid "Keep original audio track"
msgstr "Mantieni le dimensioni originali"
#: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
#, fuzzy
msgid "Sample Rate"
msgstr "Campionamento"
......@@ -18829,7 +18772,7 @@ msgstr "Dolby Surround"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Normalize volume to:"
msgstr ""
msgstr "Normalizza volume a:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
#, fuzzy
......@@ -18837,9 +18780,8 @@ msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
#, fuzzy
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualizzazione"
msgstr "Visualizzazione:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
#, fuzzy
......@@ -18856,9 +18798,8 @@ msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "Utente"
msgstr "Nome utente:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
#, fuzzy
......@@ -18867,17 +18808,15 @@ msgstr "Invio dei brani riprodotti a last.fm"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
msgid "Optical drive"
msgstr ""
msgstr "Lettore ottico"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
#, fuzzy
msgid "Default optical device"
msgstr "Dispositivo a disco predefinito"
msgstr "Dispositivo ottico predefinito"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
#, fuzzy
msgid "Codecs"
msgstr "Codifica"
msgstr "Codificatori"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
#, fuzzy
......@@ -18891,51 +18830,44 @@ msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
msgstr ""
msgstr "Usa accelerazione GPU (sperimentale)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
#, fuzzy
msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità)"
msgstr "Codificatori di sistema (migliore qualità)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
msgid "Files"
msgstr "File"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
#, fuzzy
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Filtro proprietà immagine"
msgstr "File AVI danneggiati o incompleti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
#, fuzzy
msgid "Default port (server mode)"
msgstr "Porta predefinita del server"
msgstr "Porta predefinita (modalità server)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "Proxy HTTP"
msgstr "URL proxy HTTP"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
#, fuzzy
msgid "Default caching policy"
msgstr "Livello di cache predefinito"
msgstr "Criterio di cache predefinito"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
#, fuzzy
msgid "HTTP (default)"
msgstr "predefinito"
msgstr "HTTP (predefinito)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
#, fuzzy
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "Usare RTP su RTSP (TCP)"
msgstr "RTP su RTSP (TCP)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
#, fuzzy
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Porta UDP"
msgstr "Trasporto flussi Live555"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
msgid "Instances"
......@@ -18946,23 +18878,20 @@ msgid "Allow only one instance"
msgstr "Consenti una sola istanza"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
#, fuzzy
msgid "Enqueue files when in one instance mode"
msgstr "Accoda gli elementi alla playlist in modalità a istanza singola"
msgstr "Accoda i file in modalità a istanza singola"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
#, fuzzy
msgid "Album art download policy:"
msgstr "Criterio scaricamento copertine"
msgstr "Criterio di scaricamento delle copertine:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
msgid "Activate update notifier"
msgstr "Attiva le notifiche degli aggiornamenti"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "Elemento "
msgstr "Ogni "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
msgid "Save recently played items"
......@@ -18973,47 +18902,40 @@ msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Separa parole con | (senza spazi)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
#, fuzzy
msgid "Menus language:"
msgstr "lingua"
msgstr "Lingua dei menu"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr "Associazione file:"
msgstr "Associazione file"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
#, fuzzy
msgid "Set up associations..."
msgstr "Associazione file:"
msgstr "Impostazione associazioni..."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
msgid "Look and feel"
msgstr ""
msgstr "Aspetto"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
#, fuzzy
msgid "Use custom skin"
msgstr "Seleziona tema"
msgstr "Usa tema personalizzato"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
#, fuzzy
msgid "Skin resource file:"
msgstr "File del tema"
msgstr "File di risorsa del tema:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Ridimensiona l'interfaccia alla dimensione del video"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
#, fuzzy
msgid "Force window style:"
msgstr "Stile dell'oggetto successivo:"
msgstr "Forza stile della finestra:"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
#, fuzzy
msgid "Show systray icon"
msgstr "Icona nel systray"
msgstr "Mostra icona nel systray"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
msgid "Embed video in interface"
......@@ -19021,30 +18943,27 @@ msgstr "Inclusione video nell'interfaccia"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
msgid " Systray popup when minimized"
msgstr ""
msgstr "Suggerimenti nel systray se minimizzato"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
#, fuzzy
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Mostra un controllo in modalità a schermo intero"
msgstr "Mostra controlli in modalità a schermo intero"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
msgstr ""
msgstr "Modalità minimale (nessuna barra)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr "Questa è l'interfaccia predefinita di VLC, con un aspetto nativo."
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
#, fuzzy
msgid "Use native style"
msgstr "Usa un file di sottotitoli"
msgstr "Usa stile nativo"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
#, fuzzy
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "Messaggi in sovraimpressione (OSD)"
msgstr "Abilita On Screen Display (OSD)"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
#, fuzzy
......@@ -19100,9 +19019,8 @@ msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Abilita modalità wallpaper "
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr "Modalità deinterlacciamento"
msgstr "Deinterlacciamento"
#: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
msgid "Force Aspect Ratio"
......@@ -19134,9 +19052,8 @@ msgid "Setup schedule"
msgstr "Imposta pianificazione"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
#, fuzzy
msgid "Run on schedule"
msgstr "Pianifica"
msgstr "Avvia pianificazione"
#: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
msgid "Status"
......@@ -19304,9 +19221,8 @@ msgid "Output Color Filtermode"
msgstr "Modulo di filtro dell'uscita video"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
#, fuzzy
msgid "Brightness (%)"
msgstr "Luminosità"
msgstr "Luminosità (%)"
#: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
#, fuzzy
......@@ -19460,7 +19376,6 @@ msgid "Media Manager List"
msgstr "Metainformazioni"
#: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Cancella"
......@@ -20187,18 +20102,16 @@ msgid "GnuTLS server"
msgstr "Server GnuTLS"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:40
#, fuzzy
msgid "OSSO"
msgstr "OSS"
msgstr "OSSO"
#: modules/misc/inhibit/osso.c:41
msgid "OSSO screen unblanking"
msgstr ""
#: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
#, fuzzy
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "Disabilita Salvaschermo"
msgstr "Salvaschermo XDG"
#: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
msgid "X Screensaver disabler"
......@@ -20239,9 +20152,8 @@ msgstr ""
"o html."
#: modules/misc/logger.c:157
#, fuzzy
msgid "Verbosity"
msgstr "Livello di dettaglio"
msgstr "Verbosità"
#: modules/misc/logger.c:158
msgid ""
......@@ -20334,9 +20246,8 @@ msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Scaricamento elementi grafici utilizzando script lua"
#: modules/misc/lua/vlc.c:116
#, fuzzy
msgid "Lua Extension"
msgstr "Estensione AAC"
msgstr "Estensione LUA"
#: modules/misc/lua/vlc.c:122
#, fuzzy
......@@ -20483,9 +20394,8 @@ msgid "M3U playlist export"
msgstr "Esportazione scaletta M3U"
#: modules/misc/playlist/export.c:56
#, fuzzy
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "Esportazione scaletta M3U"
msgstr "Esportazione scaletta M3U("
#: modules/misc/playlist/export.c:62
msgid "XSPF playlist export"
......@@ -20719,11 +20629,11 @@ msgstr ""
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "Muxer MP4/MOV"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "Ritardo DTS (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:50
#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
......@@ -20735,23 +20645,23 @@ msgstr ""
"agli SCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "Dimensione massima PES"
#: modules/mux/mpeg/ps.c:56
#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:65
#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "Muxer PS"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
#: modules/mux/mpeg/ts.c:97
msgid "Video PID"
msgstr "PID Video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:99
#: modules/mux/mpeg/ts.c:98
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
......@@ -20759,101 +20669,101 @@ msgstr ""
"Attribuisci un PID fisso al flusso video. Il PID del PCR sarà "
"automaticamente il video."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
#: modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Audio PID"
msgstr "PID audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
#: modules/mux/mpeg/ts.c:101
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Attribuisci un PID fisso al flusso audio."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Attribuisce un PID fisso al SPU."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
#: modules/mux/mpeg/ts.c:104
msgid "PMT PID"
msgstr "PID PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Attribuisci un PID fisso al PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Attribuisci un ID Transport Stream fisso."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Attribuisci un ID di rete fisso (per la tabella SDT)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "Numeri di programma PMT"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
#: modules/mux/mpeg/ts.c:115
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Mux PMT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
#: modules/mux/mpeg/ts.c:119
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Descrittori SDT (richiede --sout-ts-es-id-pid)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
#: modules/mux/mpeg/ts.c:123
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Imposta PID a ID dell'ES"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Data alignment"
msgstr "Allineamento dati"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:130
#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
#: modules/mux/mpeg/ts.c:132
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Ritardo di shaping (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
......@@ -20864,11 +20774,11 @@ msgstr ""
"durata specificata, garantendo un bitrate costante in un intervallo.Il che "
"evita di avere grossi picchi di bitrate per le immagini di riferimento."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid "Use keyframes"
msgstr "Usa immagini chiave"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:140
#: modules/mux/mpeg/ts.c:139
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
......@@ -20883,12 +20793,11 @@ msgstr ""
"dell'algoritmo di shaping, poiché le immagini I sono di solito le più grosse "
"in un flusso."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
#, fuzzy
#: modules/mux/mpeg/ts.c:146
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "Ritardo PCR (ms)"
msgstr "Intervallo PCR (ms)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:148
#: modules/mux/mpeg/ts.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
......@@ -20897,19 +20806,19 @@ msgstr ""
"Permette di specificare l'intervallo in cui inviare i PCR (Program Clock "
"Reference). Il valore dovrebbe essere inferiore a 100ms (predefinito a 30)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "B minimo (sconsigliato)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
#: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "Questa impostazione è sconsigliata e non più utilizzata"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:155
#: modules/mux/mpeg/ts.c:154
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "B massimo (sconsigliato)"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
#: modules/mux/mpeg/ts.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
......@@ -20921,54 +20830,54 @@ msgstr ""
"ai PCR. Questo permette di ottenere un buffer all'interno del ciclo di "
"decodifica."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid "Crypt audio"
msgstr "Cifratura audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
#: modules/mux/mpeg/ts.c:164
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Cifratura CSA dell'audio"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
#: modules/mux/mpeg/ts.c:165
msgid "Crypt video"
msgstr "Cifratura video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:167
#: modules/mux/mpeg/ts.c:166
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Cifratura CSA del video"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "CSA Key"
msgstr "Chiave CSA"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr ""
"Definisce la chiave di cifratura CSA. Deve essere una stringa di sedici "
"caratteri (8 byte esadecimali)."
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
#: modules/mux/mpeg/ts.c:176
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Chiave CSA in uso"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:178
#: modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
#: modules/mux/mpeg/ts.c:180
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Dimensione pacchetto da cifrare in byte"
#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:191
#: modules/mux/mpeg/ts.c:190
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "Muxer TS (libdvbpsi)"
......@@ -21042,24 +20951,20 @@ msgstr "Servizi Bonjour"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
#, fuzzy
msgid "My Videos"
msgstr "MPEG Video"
msgstr "Video"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
#, fuzzy
msgid "My Music"
msgstr "Musical"
msgstr "Musica"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
#, fuzzy
msgid "Picture"
msgstr "Immagini"
msgstr "Immagine"
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
#, fuzzy
msgid "My Pictures"
msgstr "Immagini"
......@@ -21156,9 +21061,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/services_discovery/sap.c:121
#, fuzzy
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Sorgente di Rete..."
msgstr "Flussi di rete (SAP)"
#: modules/services_discovery/sap.c:149
#, fuzzy
......@@ -21178,83 +21082,70 @@ msgid "User"
msgstr "Utente"
#: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
#, fuzzy
msgid "Video capture"
msgstr "Porta video"
msgstr "Acquisizione video"
#: modules/services_discovery/udev.c:46
#, fuzzy
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Video for Linux"
msgstr "Acquisizione video (Video4Linux)"
#: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
#, fuzzy
msgid "Audio capture"
msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
msgstr "Acquisizione audio"
#: modules/services_discovery/udev.c:55
#, fuzzy
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Ingresso acquisizione audio ALSA"
msgstr "Acquisizione audio (ALSA)"
#: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
#: modules/services_discovery/udev.c:90
#, fuzzy
msgid "Discs"
msgstr "Disco"
msgstr "Dischi"
#: modules/services_discovery/udev.c:585
#, fuzzy
msgid "CD"
msgstr "VCD"
msgstr "CD"
#: modules/services_discovery/udev.c:589
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""
msgstr "Blu-Ray"
#: modules/services_discovery/udev.c:591
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
msgstr "HD DVD"
#: modules/services_discovery/udev.c:598
#, fuzzy
msgid "Unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
msgstr "Tipo sconosciuto"
#: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
#: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Rilevamento Universal Plug'n'Play"
msgstr "Universal Plug'n'Play"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
#, fuzzy
msgid "Screen capture"
msgstr "Input schermo"
msgstr "Acquisizione schermata"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr ""
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Applicazione"
msgstr "Applicazioni"
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "Tipo disco"
msgstr "Desktop"
#: modules/stream_filter/decomp.c:54
#, fuzzy
msgid "Decompression"
msgstr "Compressione della curva QP"
msgstr "Decompressione"
#: modules/stream_filter/rar.c:47
msgid "Uncompressed RAR"
......@@ -21578,9 +21469,8 @@ msgid "Password for target device."
msgstr "Nome host o indirizzo IP del dispositivo di destinazione"
#: modules/stream_out/raop.c:157
#, fuzzy
msgid "Password file"
msgstr "Password"
msgstr "File delle Password"
#: modules/stream_out/raop.c:158
msgid "Read password for target device from file."
......@@ -22099,7 +21989,6 @@ msgstr ""
"Campionamento del flusso audio acquisito, in Hz (ad es. 11025, 22050, 44100)"
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
#, fuzzy
msgid "Audio Language"
msgstr "Lingua dell'audio"
......@@ -22339,7 +22228,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Devicetype"
msgid "Device type"
msgstr "Periferica"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
......@@ -22353,24 +22242,20 @@ msgid "AtmoWin Software"
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Classic AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "Classic AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Quattro AtmoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "Quattro AtmoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
#, fuzzy
msgid "DMX"
msgstr "CDX"
msgstr "DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
#, fuzzy
msgid "MoMoLight"
msgstr "AtmoLight"
msgstr "MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
#, fuzzy
......@@ -22392,7 +22277,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Count of channels"
msgstr "Numero di canali"
......@@ -22808,9 +22692,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
msgstr "Nome file di AtmoWinA.exe"
msgstr "Nome file di AtmoWin*.exe"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
msgid ""
......@@ -22835,14 +22718,12 @@ msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
msgstr "Illumina la stanza con questo colore allo spegnimento"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
#, fuzzy
msgid "DMX options"
msgstr "Impostazioni guida"
msgstr "Opzioni DMX"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
#, fuzzy
msgid "MoMoLight options"
msgstr "Impostazioni comuni"
msgstr "Opzioni MoMoLight"
#: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
......@@ -22917,9 +22798,8 @@ msgstr ""
"6= alto-destra)."
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr "Alsa"
msgstr "Avviso"
#: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
......@@ -22946,9 +22826,8 @@ msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Audio/Video"
#: modules/video_filter/ball.c:109
#, fuzzy
msgid "Ball color"
msgstr "Colore V-plane"
msgstr "Colore della sfera"
#: modules/video_filter/ball.c:110
msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
......@@ -22964,9 +22843,8 @@ msgid "Set edge visibility."
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:115
#, fuzzy
msgid "Ball speed"
msgstr "Velocità n&ormale"
msgstr "Velocità della sfera"
#: modules/video_filter/ball.c:116
msgid ""
......@@ -22975,9 +22853,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:119
#, fuzzy
msgid "Ball size"
msgstr "Dimensioni stanza"
msgstr "Dimensione della sfera"
#: modules/video_filter/ball.c:120
msgid ""
......@@ -22986,9 +22863,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:123
#, fuzzy
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Soglia del filtro"
msgstr "Soglia del gradiente"
#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
......@@ -22999,14 +22875,12 @@ msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""
#: modules/video_filter/ball.c:135
#, fuzzy
msgid "Ball video filter"
msgstr "Filtro video Muro"
msgstr "Filtro video Sfera"
#: modules/video_filter/ball.c:136
#, fuzzy
msgid "Ball"
msgstr "tutto"
msgstr "Sfera"
#: modules/video_filter/blend.c:44
msgid "Video pictures blending"
......@@ -23150,9 +23024,8 @@ msgid "Bluescreen"
msgstr "Schermo intero"
#: modules/video_filter/canvas.c:83
#, fuzzy
msgid "Output width"
msgstr "Larghezza video di uscita."
msgstr "Larghezza dell'uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:85
#, fuzzy
......@@ -23160,9 +23033,8 @@ msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "Larghezza video di uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:86
#, fuzzy
msgid "Output height"
msgstr "Altezza video di uscita."
msgstr "Altezza dell'uscita."
#: modules/video_filter/canvas.c:88
#, fuzzy
......@@ -23816,9 +23688,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_filter/mirror.c:69
#, fuzzy
msgid "Direction"
msgstr "Cartella"
msgstr "Direzione"
#: modules/video_filter/mirror.c:70
msgid "Direction of the mirroring"
......@@ -24455,7 +24326,6 @@ msgid "Video post processing filter"
msgstr "Sequenze dei filtri di post-trattamento di FFmpeg"
#: modules/video_filter/postproc.c:76
#, fuzzy
msgid "Postproc"
msgstr "Post-elaborazione"
......@@ -24582,27 +24452,24 @@ msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Angolo in grad (da 0 a 359)i "
#: modules/video_filter/rotate.c:66
#, fuzzy
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Filtro video wall"
msgstr "Filtro video Rotazione"
#: modules/video_filter/rss.c:130
msgid "Feed URLs"
msgstr "URL delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:131
#, fuzzy
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "URL dei feed RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
msgstr "URL delle fonti RSS/Atom separati da '|' (pipe)."
#: modules/video_filter/rss.c:132
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Velocità delle fonti"
#: modules/video_filter/rss.c:133
#, fuzzy
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom (maggiore è più lenta)"
msgstr "Velocità delle fonti RSS/Atom in microsecondi (maggiore è più lenta)."
#: modules/video_filter/rss.c:134
msgid "Max length"
......@@ -24682,7 +24549,7 @@ msgstr ""
#: modules/video_filter/rss.c:194
msgid "RSS / Atom"
msgstr ""
msgstr "RSS / Atom"
#: modules/video_filter/rss.c:226
msgid "RSS and Atom feed display"
......@@ -24964,9 +24831,8 @@ msgid "Embedded window video"
msgstr "Video X window integrato"
#: modules/video_output/fb.c:60
#, fuzzy
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Esegui fb sul tty corrente."
msgstr "Esegui fb sul tty corrente"
#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
......@@ -25027,9 +24893,8 @@ msgid "HD1000 video output"
msgstr "Uscita video HD1000"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
#, fuzzy
msgid "Enable desktop mode "
msgstr "Abilita modalità megabass"
msgstr "Abilita modalità desktop"
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
#, fuzzy
......@@ -25042,9 +24907,8 @@ msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr ""
#: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
#, fuzzy
msgid "Direct3D video output"
msgstr "Uscita video DirectX 3D"
msgstr "Uscita video Direct3D"
#: modules/video_output/msw/directx.c:66
msgid ""
......@@ -25150,9 +25014,8 @@ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
msgstr ""
#: modules/video_output/omapfb.c:91
#, fuzzy
msgid "OMAP framebuffer"
msgstr "Dispositivo framebuffer OMAP"
msgstr "Framebuffer OMAP"
#: modules/video_output/omapfb.c:100
msgid "OMAP framebuffer video output"
......@@ -25169,9 +25032,8 @@ msgstr ""
"Permette di specificare la dimensione del buffer per il controllo di banda."
#: modules/video_output/sdl.c:49
#, fuzzy
msgid "SDL chroma format"
msgstr "Formato croma XVimage"
msgstr "Formato croma SDL"
#: modules/video_output/sdl.c:51
#, fuzzy
......@@ -25253,12 +25115,11 @@ msgstr "Memoria video"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:50
msgid "GLX"
msgstr ""
msgstr "GLX"
#: modules/video_output/xcb/glx.c:51
#, fuzzy
msgid "GLX video output (XCB)"
msgstr "Uscita video X11"
msgstr "Uscita video GLX (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/window.c:43
#, fuzzy
......@@ -25272,9 +25133,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: modules/video_output/xcb/window.c:57
#, fuzzy
msgid "X window"
msgstr "Finestra XCB"
msgstr "X window"
#: modules/video_output/xcb/window.c:58
msgid "X11 video window (XCB)"
......@@ -25291,9 +25151,8 @@ msgid "VLC"
msgstr "VLM"
#: modules/video_output/xcb/window.c:322
#, fuzzy
msgid "VLC"
msgstr "VLM"
msgstr "VLC"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
msgid "Use shared memory"
......@@ -25305,14 +25164,12 @@ msgstr ""
"Utilizza la memoria condivisa per le comunicazioni tra VLC ed il server X."
#: modules/video_output/xcb/x11.c:51
#, fuzzy
msgid "X11"
msgstr "X11"
#: modules/video_output/xcb/x11.c:52
#, fuzzy
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "Uscita video X11"
msgstr "Uscita video X11 (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
msgid "XVideo adaptor number"
......@@ -25332,14 +25189,12 @@ msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
#, fuzzy
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "Pin uscita video"
msgstr "Uscita video (XCB)"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
#, fuzzy
msgid "Video acceleration not available"
msgstr "Impostazioni video non salvate"
msgstr "Accelerazione video non disponibile"
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
#, c-format
......@@ -25417,9 +25272,8 @@ msgid "Goom effect"
msgstr "Effetto Goom"
#: modules/visualization/projectm.cpp:47
#, fuzzy
msgid "projectM configuration file"
msgstr "File di configurazione VLM"
msgstr "File di configurazione projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:48
#, fuzzy
......@@ -25435,24 +25289,20 @@ msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr ""
#: modules/visualization/projectm.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Title font"
msgstr "Titolo "
msgstr "Carattere del titolo "
#: modules/visualization/projectm.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
msgstr "Carattere utilizzato per i titoli"
#: modules/visualization/projectm.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Font menu"
msgstr "Menu Ingresso"
msgstr "Menu dei caratteri"
#: modules/visualization/projectm.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Carattere usato dal sottotitolatore"
msgstr "Carattere utilizzato per i menu"
#: modules/visualization/projectm.cpp:61
#, fuzzy
......@@ -25466,12 +25316,11 @@ msgstr "L'altezza della finestra degli effetti video, in pixel."
#: modules/visualization/projectm.cpp:67
msgid "projectM"
msgstr ""
msgstr "projectM"
#: modules/visualization/projectm.cpp:68
#, fuzzy
msgid "libprojectM effect"
msgstr "Selezionare effetto"
msgstr "Effetto libprojectM"
#: modules/visualization/visual/visual.c:42
msgid "Effects list"
......@@ -25658,9 +25507,8 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#~ msgid "Select the port used"
#~ msgstr "Seleziona la porta utilizzata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use host codecs if available"
#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili (migliore qualità)"
#~ msgstr "Usa codificatori di sistema se disponibili"
#~ msgid "Other codecs"
#~ msgstr "Altri codificatori"
......@@ -28573,9 +28421,6 @@ msgstr "Analizzatore di spettro"
#~ msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
#~ msgstr "Non sembra essere un indirizzo multicast valido"
#~ msgid "Please enter an address"
#~ msgstr "Inserire un indirizzo"
#~ msgid ""
#~ "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
#~ "choices, some formats might not be available."
......
Markdown is supported
0%
or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment